End-To-End Tests in Webapplikationen können in ihrer Umsetzung komplex werden und führen schnell zu unwartbarem und fragilem Code. Der Page-Object Pattern gibt eine Möglichkeit den Code besser zu organisieren und den Spaß in automatisierte Tests zurück zu bringen.
In diesem Talk zeigt Khairi, wie das Page-Object Pattern effizient auch in funktionalen Tests umgesetzt werden kann.
Code zum Vortrag: https://github.com/mozzymoz/e2eTests
End-To-End Tests in Webapplikationen können in ihrer Umsetzung komplex werden und führen schnell zu unwartbarem und fragilem Code. Der Page-Object Pattern gibt eine Möglichkeit den Code besser zu organisieren und den Spaß in automatisierte Tests zurück zu bringen.
In diesem Talk zeigt Khairi, wie das Page-Object Pattern effizient auch in funktionalen Tests umgesetzt werden kann.
Code zum Vortrag: https://github.com/mozzymoz/e2eTests
El historiador Will Durant dijo: “El cristianismo como la nueva religion del estado, no destruyó el paganismo; lo adoptó..... De Egipto vinieron las ideas de una trinidad divina”. Y en el libro Egyptian Religion, Siegfried Morenz señala: “Los teólogos egipcios estaban muy interesados en la trinidad ... Se combina y trata a tres dioses como si fueran un solo ser, a quien se habla en singular. De ese modo la fuerza espiritual de la religión egipcia muestra un enlace directo con la teología cristiana”
El historiador Will Durant dijo: “El cristianismo como la nueva religion del estado, no destruyó el paganismo; lo adoptó..... De Egipto vinieron las ideas de una trinidad divina”. Y en el libro Egyptian Religion, Siegfried Morenz señala: “Los teólogos egipcios estaban muy interesados en la trinidad ... Se combina y trata a tres dioses como si fueran un solo ser, a quien se habla en singular. De ese modo la fuerza espiritual de la religión egipcia muestra un enlace directo con la teología cristiana”
2. Часть 1
То ли было это, то ли не было, жил петух. Рылся он в мусоре и нашел золотой.
Взлетел на крышу и кричит: — Кукареку, я денежку нашел!
Услыхал царь, велел своим назирам да везирам: ступайте, дескать, отнимите у него
деньги. Пошли назиры да везиры и отняли.
Петух кричит:
— Кукареку, царь меня ограбил и разжился! Царь дает золотой назирам да
везирам.
3. Верните, — говорит, — ему, не то ославит нас на весь свет.
Вернули назиры да везиры петуху золотой. Петух опять взлетел на крышу.
— Кукареку, царь меня испугался! Царь осерчал, велел назирам да везирам:
— Ступайте, — говорит, — поймайте этого крикуна, сверните ему голову, отварите
и подайте мне на обед. Съем, и дело с концом.
Поймали назиры да везиры петуха и понесли. Несут, а он кричит:
— Кукареку, царь меня в гости позвал!
Зарезали петуха, бросили в котел вариться, а он кричит:
4. Часть 2
— Кукареку, царь мне жаркую баньку истопил! Сварили петуха, подали царю, а он
кричит:
— С царем застолье делю, кукареку!
Запихал его царь второпях в рот, а он из царевой глотки кричит:
— Иду по узкой улочке, кукареку!
Видит царь, нет с петухом сладу, никак он не угомонится, и велит назирам да везирам
обнажить мечи и быть наготове: как, дескать, закричит, рубите!
Назиры да везиры обнажили мечи и стоят наготове — одни по ту сторону, другие по
эту.
Очутился петух у царя в животе и кричит:
— С белого света во мрак попал, кукареку!
— Рубите! — велит царь.
Взмахнули назиры да везиры мечами, рассекли царю живот.
Выбрался петух на волю, взлетел на крышу и кричит:
— Кукареку!