Edo Lilipoupoli - Fani Martaki - 2013-14 - Eyelikti zoni - 6o HolargouΓιώργος Γαμβρινός
Πρόγραμμα Ευέλικτης Ζώνης με θέμα τη ραδιοφωνική εκπομπή της "Λιλιπούπολης".
Η εργασία είχε διάρκεια ένα σχολικό έτος. Υλοποιήθηκε τη σχολική χρονιά 2013-2014 με την Δ τάξη του 6ου Δημοτικού σχολείου Χολαργού.
Edo Lilipoupoli - Fani Martaki - 2013-14 - Eyelikti zoni - 6o HolargouΓιώργος Γαμβρινός
Πρόγραμμα Ευέλικτης Ζώνης με θέμα τη ραδιοφωνική εκπομπή της "Λιλιπούπολης".
Η εργασία είχε διάρκεια ένα σχολικό έτος. Υλοποιήθηκε τη σχολική χρονιά 2013-2014 με την Δ τάξη του 6ου Δημοτικού σχολείου Χολαργού.
The document repeatedly states "ΟΔΟΣ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ", which appears to be the title "Road of Fables" written in Greek, as it is the only text present and is repeated over 20 times.
This document repeats the phrase "ΟΔΟΣ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ", which translates to "Road of Fables" eight times. It provides no other words or context, simply iterating that single Greek phrase over several lines.
This very short document appears to be titled "ODOS PARAMYTHION" and is repeated three times without any other text. It seems to be referring to a "Road of Fables/Fairy Tales" but provides no other context or details about the content.
The document repeats the phrase "ΟΔΟΣ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ", which translates to "Road of Fables" eight times. It consists solely of this repeated phrase with no other words or context provided.
The document repeatedly states "ΟΔΟΣ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ", which appears to be the title "Road of Fables" written in Greek, as it is the only text present and is repeated over 20 times.
This document repeats the phrase "ΟΔΟΣ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ", which translates to "Road of Fables" eight times. It provides no other words or context, simply iterating that single Greek phrase over several lines.
This very short document appears to be titled "ODOS PARAMYTHION" and is repeated three times without any other text. It seems to be referring to a "Road of Fables/Fairy Tales" but provides no other context or details about the content.
The document repeats the phrase "ΟΔΟΣ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ", which translates to "Road of Fables" eight times. It consists solely of this repeated phrase with no other words or context provided.