[OSS개발자포럼 세미나] Open Source 개발자이야기!!!
http://onoffmix.com/event/28835
강연 제목
- 오픈소스와 영어
내용
- 오픈소스 컨트리뷰션부터 시작해 커미터로 활동하면서 겪은 영어와 관련된 경험을 공유합니다. 영어로 인해서 얻게된 다양한 기회와 그로 인해 발생한 부담감 등 실질적인 사례를 공유합니다. 언어를 익히는 데 답은 없습니다. 이 강의는 사례 공유를 통해서 오픈소스에 관심을 가지고 있는 분들에게 진입 장벽을 낮춰주기를 기대합니다.
프로필
- 삼성전자 소프트웨어 센터 소속
- 타이젠 플랫폼 내 Core UIFW 개발
- Enlightenment/EFL 오픈소스 커미터
O João era conhecido por sua atitude positiva e motivação dos colegas de trabalho. Quando foi assaltado e baleado, escolheu viver e manteve sua atitude positiva, dizendo aos médicos que era alérgico a balas para aliviar o estresse. Sua persistência e atitude o ajudaram a sobreviver, ensinando que escolhas diárias influenciam o presente e o futuro.
Copy of a Basic Food Ladder System I supply people for guidelines. Then I progress to hormone optimization via nutrient timing, combination and dominant metabolic hormone type.
Team Digby creates sensor products and aims to satisfy customers better than competitors in areas like accessibility, awareness, price, performance, size, and reliability. Their mission is to become the number one sensor company chosen worldwide. Each member leads a department - Royce leads R&D, Jensen leads Marketing, Cannon leads Production, Trementozzi leads Finance, Craft leads HR. They struggled early on but adapted their strategy and increased automation, employee satisfaction, and quality to become highly successful.
Diigo is a social bookmarking tool that allows users to tag and bookmark web pages and articles using a controlled vocabulary. Each tag generates its own RSS feed, enabling users to create targeted current awareness resources with multiple access points for different audiences. Diigo works best when its toolbar is installed in the browser but can also be used with a bookmarklet. Users can easily add bookmarks, descriptions, and tags to organize content. Tags autocomplete as they are typed to ensure consistency. Additional features include private bookmarks, marking items as unread, archiving page snapshots, and sharing to Twitter. Tags generate granular RSS feeds that can deliver targeted current awareness information to users.
This document summarizes the services, current clients, potential clients, and finances of Evidence & Knowledge Services. It provides evidence searching, alerting services, document supply, resource management, education, and knowledge management to current clients including health care libraries and clinical commissioning groups. Potential clients include community health and public health organizations. The annual budget for current services is over £100,000 split between sources in Liverpool and Chester. Outreach is ongoing with potential clients to discuss library service provision.
Co-production of evidence resources of value to commissioners Kieran Lamb
The document discusses co-production of evidence resources between commissioners and a Clinical Support Unit (CSU) to inform the CSU's Annual Status Review process. The CSU utilizes its business intelligence, quality improvement, evidence services, and transformation support skills to gather local health data, identify key issues, locate relevant evidence, and support implementation of innovations. Through this collaborative process, the CSU aims to paint a comprehensive data-driven picture of local health needs, underpin it with evidence, and embed evidence into activities like commissioning policy reviews to better support commissioners' work.
The document discusses the role of an outreach librarian in supporting evidence-based decision making. Key points:
- The outreach librarian is embedded with client teams to understand their needs and simplify access to information resources.
- Services provided include answering enquiries, supplying documents, managing e-resources, conducting horizon scanning and current awareness, and providing user education.
- Effectiveness is measured through user satisfaction surveys, focus groups, and tracking requests through a customer relationship management system to ensure targets are met.
[OSS개발자포럼 세미나] Open Source 개발자이야기!!!
http://onoffmix.com/event/28835
강연 제목
- 오픈소스와 영어
내용
- 오픈소스 컨트리뷰션부터 시작해 커미터로 활동하면서 겪은 영어와 관련된 경험을 공유합니다. 영어로 인해서 얻게된 다양한 기회와 그로 인해 발생한 부담감 등 실질적인 사례를 공유합니다. 언어를 익히는 데 답은 없습니다. 이 강의는 사례 공유를 통해서 오픈소스에 관심을 가지고 있는 분들에게 진입 장벽을 낮춰주기를 기대합니다.
프로필
- 삼성전자 소프트웨어 센터 소속
- 타이젠 플랫폼 내 Core UIFW 개발
- Enlightenment/EFL 오픈소스 커미터
O João era conhecido por sua atitude positiva e motivação dos colegas de trabalho. Quando foi assaltado e baleado, escolheu viver e manteve sua atitude positiva, dizendo aos médicos que era alérgico a balas para aliviar o estresse. Sua persistência e atitude o ajudaram a sobreviver, ensinando que escolhas diárias influenciam o presente e o futuro.
Copy of a Basic Food Ladder System I supply people for guidelines. Then I progress to hormone optimization via nutrient timing, combination and dominant metabolic hormone type.
Team Digby creates sensor products and aims to satisfy customers better than competitors in areas like accessibility, awareness, price, performance, size, and reliability. Their mission is to become the number one sensor company chosen worldwide. Each member leads a department - Royce leads R&D, Jensen leads Marketing, Cannon leads Production, Trementozzi leads Finance, Craft leads HR. They struggled early on but adapted their strategy and increased automation, employee satisfaction, and quality to become highly successful.
Diigo is a social bookmarking tool that allows users to tag and bookmark web pages and articles using a controlled vocabulary. Each tag generates its own RSS feed, enabling users to create targeted current awareness resources with multiple access points for different audiences. Diigo works best when its toolbar is installed in the browser but can also be used with a bookmarklet. Users can easily add bookmarks, descriptions, and tags to organize content. Tags autocomplete as they are typed to ensure consistency. Additional features include private bookmarks, marking items as unread, archiving page snapshots, and sharing to Twitter. Tags generate granular RSS feeds that can deliver targeted current awareness information to users.
This document summarizes the services, current clients, potential clients, and finances of Evidence & Knowledge Services. It provides evidence searching, alerting services, document supply, resource management, education, and knowledge management to current clients including health care libraries and clinical commissioning groups. Potential clients include community health and public health organizations. The annual budget for current services is over £100,000 split between sources in Liverpool and Chester. Outreach is ongoing with potential clients to discuss library service provision.
Co-production of evidence resources of value to commissioners Kieran Lamb
The document discusses co-production of evidence resources between commissioners and a Clinical Support Unit (CSU) to inform the CSU's Annual Status Review process. The CSU utilizes its business intelligence, quality improvement, evidence services, and transformation support skills to gather local health data, identify key issues, locate relevant evidence, and support implementation of innovations. Through this collaborative process, the CSU aims to paint a comprehensive data-driven picture of local health needs, underpin it with evidence, and embed evidence into activities like commissioning policy reviews to better support commissioners' work.
The document discusses the role of an outreach librarian in supporting evidence-based decision making. Key points:
- The outreach librarian is embedded with client teams to understand their needs and simplify access to information resources.
- Services provided include answering enquiries, supplying documents, managing e-resources, conducting horizon scanning and current awareness, and providing user education.
- Effectiveness is measured through user satisfaction surveys, focus groups, and tracking requests through a customer relationship management system to ensure targets are met.
사이토 고키 지음 | 개앞맵시(이복연) 옮김 | 24,000원 | 한빛미디어 | 2017.01.03
"직접 구현하고 움직여보며 익히는 가장 쉬운 딥러닝 입문서 "
이 책은 라이브러리나 프레임워크에 의존하지 않고, 딥러닝의 핵심을 ‘밑바닥부터’ 직접 만들어보며 즐겁게 배울 수 있는 본격 딥러닝 입문서입니다. 술술 읽힐 만큼 쉽게 설명하였고, 역전파처럼 어려운 내용은 ‘계산 그래프’ 기법으로 시각적으로 풀이했습니다. 무엇보다 작동하는 코드가 있어 직접 돌려보고 요리조리 수정해보면 어려운 이론도 명확하게 이해할 수 있습니다. 딥러닝에 새롭게 입문하려는 분과 기초를 다시금 정리하고 싶은 현업 연구자와 개발자에게 최고의 책이 될 것입니다.
Want to know how to master the English language as a second language? Then here are ten tips you can follow that will help you to become an English master.
마케터이신가요?
요즘 마케터들에겐 다양한 능력을 요구하는 시대입니다. 그 중에 일러스트와 포토샵의 기술이 부각되고 있는데요.
일러스트와 포토샵을 쉽게 배우면서 다양한 곳에서 마케터로 종사하는 사람들과 소통할 수 있는 이 강의를 놓치지 마세요! 일단 문의부터 고고!
더 많은 사람들과의 소통을 꿈꾸며 전 오늘도 당신을 기다리고 있습니다.
버스를 타고 집에 오는 길에 옆에 있는 한 남자의 전화통화를 들었습니다. 내용은 대충 이랬습니다.
"오늘 뭐 먹을까? 거기 주변에 맛집 같은거 없나? 거기 너무 비싸. 아, 거기 정류장에서 가깝나? 그럼 그냥 가까운데서 먹자."
저는 그 통화에서 , 2가지 사실을 알아낼 수 있었습니다.
첫째, 그 남자가 여자친구가 있다는 사실과
둘째, 우리가 식당을 찾을 때 정하는 가치가 너무나 한정되어 있다는 점입니다.
그리고 기존 식당의 평가기준인 맛집, 가격, 위치에 그 식당의 사회적 기여도를 더하고 싶었습니다.
우리가 식당을 정할 때 "그 식당이 노숙자 무료급식 하는 가게래." 라던가 "그 식당이 집주변 ㅁㅁ보육원 도와준대." 라고 할 수 있도록 말이죠.
그래서 나온 것이 사회적 식당 Baratie 입니다. Baratie는 퀘스트-보상 기반의 위치정보 서비스입니다.
시스템에서의 사용자는 의뢰인, 식당, 이용자로 구성되고 각각의 설명과 역할은 다음과 같습니다.
의뢰처는 자원봉사단체, 보육원 등의 실제로 도움이 필요한 단체입니다. 식당은 말그대로 식당입니다. 이용자는 식당 손님입니다.
이용방법은 간단합니다.
먼저, 의뢰처에서 보상을 설정합니다. 그러면 식당은 해당 보상에 맞는 퀘스트를 설정합니다.
이용자는 퀘스트를 검색하고 퀘스트를 수행합니다.
퀘스트 조건이 만족되면 식당은 의뢰처에 보상을 제공하고 퀘스트는 완료됩니다.
식당의 가치 = 맛, 가격, 위치 + 사회적 가치
이상 Baratie 발표를 마치겠습니다.
Here are 3 users selected based on their location history in Kang-nam, Seoul:
A - Has visited Kang-nam area at least once a week for the past 3 months. Currently lives nearby.
C - Restaurant reviewer who frequently dines around Kang-nam for work. Was there last weekend.
D - Often goes to Kang-nam after work to meet friends. Checked in at a cafe there yesterday.
Re-ranking process of Aardwolf
Gateway
Query : “where is the best Japanese Ramen restaurant in Kang-nam, Seoul ?”
Location
Location history Manager
Routing
Engine
2. Rank users by algorithm of Aardwolf
3. Re-
I apologize, but I do not have enough context to summarize this document. It contains text in multiple languages and symbols, but no clear overall meaning or topic.
Dave is a master of computer science who lives a simple life in Kumi and enjoys clean development. He believes in God and cares for others, finding simplicity in complexity. While Dave makes extraordinary things through new thinking and good relationships, his weakness is having a sharp criterion, so he sometimes doesn't want to do things he doesn't know why he should. He is a good listener looking for love.
6. 고감자 2008/11/30 15:36
오늘 미네르바의 기사를 보면서 이사람 정말 현실감
각이 뛰어나다는 생각을 했어요. 외국계회사를 다니
는 저의 경우, 앞으로 1년 동안 영어에 적응하지 못
하면 일하기 힘든 상황이 되 버릴 거라는걸 최근에
느끼고 있었는데, 국내 일반 업체까지 그 여파가
가는게 3년이라니 정말 공감 가지 않을 수 없네요.
7. ㅋㅋㅋ 2008/12/01 10:44
영어를 못하면 개발을 못하게 된다…니요.
너무 과격한 생각이 아닌지…
영어 못하면 돈 많이 못번다는것은 제가 어렸을 때
도 들었던 이야기지만 아직도 잘 살고 있고.
영어를 잘해야 실력을 인정받는다는 … 일부 맞겠지
만, 영어 잘하고 실력 나쁘면 3개월이면 들통날 텐데
…또, 중간관리자는 영어 잘하고 실력 좋아도 성격안
좋으면 자연스럽게 도태될 텐데… 영어도 결국에는
툴이라는 생각이 드네요…
8. 어쨌든…
쥐꼬리 만한 월급에 노가다형 단순 개발자가 되긴 싫죠.
π
자신의 를 키우는 것도 게을리 하면 안될 것 같아요.
9. 참혹한 현실 1
내가 만약 어떤 소프트웨어 개발 팀장이라고 가정하고 팀원을
뽑는다면 내가 볼 조건은???
1. 기초 수학 및 물리 실력
2. 충분한 영어 실력
3. 알고리즘 및 자료구조
4. 커뮤니케이션 능력(유머감각..)
.
.
.
9. 코딩 경력
10. C/C++/Java/C# 등 문법지식 따위..
12. 참혹한 현실 3 The Ugly American Programmer
“ 영어를 모르면 영어를 배워라.
미국인으로서 영어를 원어로 쓰는 사람으로서 나 별로 이런 사실을 말하고 싶지 않았어.
왜냐면 뭐 문화 제국 주의 같은 냄새를 풍기기 때문이지. 그런데 영어가 해커 문화나
인터넷에서 공용어로 쓰여야 한다는 사실을 지적할 수 밖에 없어. 특히 영어가 모국어가
아닌 친구들도 내가 이런 걸 지적하기를 원해.
1991년에 영어가 모국어가 아닌 친구들이 모국어로 서로서로 통함에도 불구하고 영어로
기술적인 토론을 하는 걸 봤어. 이건 영어가 다른 어떤 언어보다 풍부한 기술 용어를 가지고
있기 때문이지. 비슷한 이유로 영어로 된 기술 서적을 단른 언어로 번역하면 보통 삽질로 끝나.
리누스 토발즈 알지? 이 친구 핀란드 사람인데 주석을 다 영어로 썻어. 그리고 그의 능숙한 영어
솜씨는 전세계적으로 리눅스 개발자들을 모은데 아주 중요한 역할을 했어.
너 영어 작문 실력이 그저 그렇고 문법도 자주 틀리고 철자도 자주 틀리면, 나를 포함한
많은 해커들이 널 개무시할꺼야. 비록 조잡한 작문실력이 반드시 조악한 지적 수준을 뜻하지
않지만, 보통 강한 상관 관계가 있다고 믿고 있어. 영어를 잘 못 쓴다면. 배워라.
Functional English is required for true hackers.
13. 축적된 정보의 양이 문제다
개발툴의 로컬라이징에 대한 Stack Overflow podcast episode 29를 들었어. 내 생각엔 개발툴
이나 문서를 번역 할 필요가 없다고 봐. 내가 볼때 많은 폴란드 개발자들이 영어로 된 문서나
책을 바로 봐. 그건 번역이 항상 옳지 않거든. 심지어 MSDN 내용에도 오류가 있어.
모든 사람들이 영어로 블로깅하고 영어로 개발한다면, 축적되는 해법은 매우 풍부해질 것이고
우리가 원하는 답도 쉽게 찾을 수 있을 것이야.
15. Yes, I’m in love with S/W.
Yes, there is passion in my love as ever.
휴~~
어쨌든 좋아하는 일 백발이 성성
할 때까지 떳떳이 계속 하려면
… 영어를 열심히 하는 수 밖에…
16. 외국인 개발자 떡실신 시리즈
• 미국 경력 5년차에 나름 고급 개발자와 일하게 됐는데 나 혼자서 DB, CS로직, HTML
심지어 포토샵으로 이미지까지 편잡히는 것보고 나에게 당신의 정체는 뭔가 우리
회사 전체가 하는일을 혼자서 다하고 있다 떡실신.
• 이번에 영국 개발자와 일하는데 그때 프로젝트가 겹처서 오전에 1번 프로젝트 오후에
2번 프로젝트에 투입되는 나를 보며 당신은 정신분열증 환자인가 하며 떡실신.
• 다시 영국개발자 자신은 프로그램을 만드는데 종이와 각종 UML프로그램으로 열심히
설계하는데 본인은 늘하던대로 코딩부터 시작해서 상당히 복잡한 로직을 순 머리로만
혼자 코딩하여 순식간에 만들어버리자 본인에게 정신과 치료를 권하며 떡실신.
• 근성 있다는 미국 개발자 촉박한 프로젝트에 같이 투입됐는데 미국 개발자 야근까지 하고 GG,
반면 한국 개발자는 그냥 데드라인 이틀 전 오전 8시에 시작해서 다음날 저녁 8시까지 무려 36시간
동안 엄청난 노가다로 개발해서 기간을 맞추어 버리자 미국 개발자 짐승 취급하면서 떡실신.
• 영국개발자 내가 링크드리스트 어레이 해쉬코드등 각종 알고리즘 자료구조를 들쳐보지도 않고
그냥 본능적으로 코딩하는것 보고 떡실신하며 나에게 과외해줄 생각없냐고 진지하게 상담.
• 미국에 출장온 한국 개발자들, 미국 개발자들이 일단 창고에 짐을 풀라고
애기하자 영어를 못 알아듣고 그곳이 프로젝트 룸인줄알고 컴퓨터 세팅에 심지어
랜선 설치한다고 천장까지 타서 프로젝트 룸으로 세팅하자 미국 업체 떡실신.