PRZEGLĄD NARZĘDZI W WARSZTACIE OTWARTEGO NAUKOWCAArtur Gunia
Głównymi założeniami otwartej nauki są: 1) otwarta metodologia, 2) otwarte oprogramowanie (a przynajmniej, jak najmniej komercyjne), 3) otwarte dane, 4) otwarty dostęp, 5) Open Peer Review, oraz 6) otwarte zasoby edukacyjne. By sprostać założeniom otwartej nauki i tym samym prowadzić, jak najlepsze badania replikujące wcześniejsze wyniki potrzebujemy narzędzi informatycznych. Oczywiście ideałem byłyby programy o otwartym kodzie źródłowym (open source), jednak nie zawsze jest to możliwe. Niemniej dysponujemy szeregiem darmowego i opartego o otwarte standardy oprogramowania, które możemy wykorzystać w naszym warsztacie badawczym. W trakcie mojego wystąpienia chciałbym skupić na tych rozwiązań, które szczególnie są przydatne w badaniach z zakresu nauk społecznych. Przede wszystkim pragnę zademonstrować informatyczne narzędzia: przetwarzania i analizy danych, pracy grupowej i umożliwiające otwarte upowszechnianie wyników badań.
PRZEGLĄD NARZĘDZI W WARSZTACIE OTWARTEGO NAUKOWCAArtur Gunia
Głównymi założeniami otwartej nauki są: 1) otwarta metodologia, 2) otwarte oprogramowanie (a przynajmniej, jak najmniej komercyjne), 3) otwarte dane, 4) otwarty dostęp, 5) Open Peer Review, oraz 6) otwarte zasoby edukacyjne. By sprostać założeniom otwartej nauki i tym samym prowadzić, jak najlepsze badania replikujące wcześniejsze wyniki potrzebujemy narzędzi informatycznych. Oczywiście ideałem byłyby programy o otwartym kodzie źródłowym (open source), jednak nie zawsze jest to możliwe. Niemniej dysponujemy szeregiem darmowego i opartego o otwarte standardy oprogramowania, które możemy wykorzystać w naszym warsztacie badawczym. W trakcie mojego wystąpienia chciałbym skupić na tych rozwiązań, które szczególnie są przydatne w badaniach z zakresu nauk społecznych. Przede wszystkim pragnę zademonstrować informatyczne narzędzia: przetwarzania i analizy danych, pracy grupowej i umożliwiające otwarte upowszechnianie wyników badań.
2019.10.08 share con365 2019 open source in azure devops, on the example open...Janusz Nowak
Janusz Nowak
Open Source in Azure DevOps, on the example Open API for Azure Functions
How to create open source public project in Azure DevOps using it all benefits, creating open source library for generating Open API/Swagger definition for Azure Function and showing what goods it is bringing. http://www.sharecon365.pl/sessions/ 2019
Widoczność publikacji naukowych w InternecieДокШир
Purpose: The research let determine, to what extent the Internet location of scientific publications influence the visibility of those documents in general and specialist search engines.
Methodology: The study involved selected publications on information science, located in repositories, digital libraries and on the websites of scientific journals and institutions. Visibility of selected documents is determined by the possibility of finding them in some general and specialized search engines. The background of the research is the "invisible web" issue.
Value: The results should indicate the best methods of publishing scientific papers on the Internet in terms of visibility to potential users. This will help researchers choose the optimal location for their publications.
prezentacja w formacie pdf, przedstawiona w czasie zajęć podyplomowego studium "GIS i modelowanie przepływu wód podziemnych", dotycząca pobierania danych w systemie GRASS ze źródeł sieciowych takich jak usługi WMS i WFS. Autor: Paweł Netzel
Analizy Przestrzenne z wykorzystaniem GRASS vol.15WGUG
tom 15 z serii Rozprawy Naukowe Instytutu Geografii i Rozwoju Regionalnego Uniwersytetu Wrocławskiego, zawierający artykuły powstałe na podstawie prezentacje wygłoszonych w trackie XII Warsztatów Naukowych "Analizy przestrzenne z wykorzystaniem GRASS", Wrocław 2010.
2019.10.08 share con365 2019 open source in azure devops, on the example open...Janusz Nowak
Janusz Nowak
Open Source in Azure DevOps, on the example Open API for Azure Functions
How to create open source public project in Azure DevOps using it all benefits, creating open source library for generating Open API/Swagger definition for Azure Function and showing what goods it is bringing. http://www.sharecon365.pl/sessions/ 2019
Widoczność publikacji naukowych w InternecieДокШир
Purpose: The research let determine, to what extent the Internet location of scientific publications influence the visibility of those documents in general and specialist search engines.
Methodology: The study involved selected publications on information science, located in repositories, digital libraries and on the websites of scientific journals and institutions. Visibility of selected documents is determined by the possibility of finding them in some general and specialized search engines. The background of the research is the "invisible web" issue.
Value: The results should indicate the best methods of publishing scientific papers on the Internet in terms of visibility to potential users. This will help researchers choose the optimal location for their publications.
prezentacja w formacie pdf, przedstawiona w czasie zajęć podyplomowego studium "GIS i modelowanie przepływu wód podziemnych", dotycząca pobierania danych w systemie GRASS ze źródeł sieciowych takich jak usługi WMS i WFS. Autor: Paweł Netzel
Analizy Przestrzenne z wykorzystaniem GRASS vol.15WGUG
tom 15 z serii Rozprawy Naukowe Instytutu Geografii i Rozwoju Regionalnego Uniwersytetu Wrocławskiego, zawierający artykuły powstałe na podstawie prezentacje wygłoszonych w trackie XII Warsztatów Naukowych "Analizy przestrzenne z wykorzystaniem GRASS", Wrocław 2010.
pokaz slajdów w formacie *.pdf z zajęć GRASS przy II konferencji "Wolne oprogramowanie w geoinformatyce" 14-05-2010. Autorzy: Paweł Netzel, Maciej Sieczka.
3. Plan prezentacji
• społeczność
• www
• wiki
• kanały komunikacji
• repozytorium
• SVN (system kontroli wersji)
• co możemy zrobić dla siebie nawzajem
6. wiki
• jak działa wiki? http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_messages_translation/
• jak zdobyć hasło do wiki?
http://grass.osgeo.org/grass-wiki/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=GRASS_messages_translation
• a na przykład jeśli napisałam dodatek (add-on)
do GRASS-a ?
http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_AddOns
7. Kanały komunikacji
• IRC #grass (irc://irc.freenode.net/grass)
– jakikolwiek komunikator (Psi, Pidgin)
• listy mailingowe
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo
• Nabble mirror
http://osgeo-org.1803224.n2.nabble.com/GRASS-f1837859.html
• forum polskie http://www.grass-gis.pl/forum
• więcej http://grass.osgeo.org/community/support.php
8. Repozytorium kodu źródłowego
Podział repozytorium na części:
• GRASS http://svn.osgeo.org/grass/grass/trunk/
• Dodatki (AddOns) http://svn.osgeo.org/grass/grass-addons/
• Materiały promocyjne http://svn.osgeo.org/grass/grass-promo/
• Strona internetowa http://svn.osgeo.org/grass/grass-web/
9. SVN
System Kontroli Wersji
Subversion
Tortoise (windows)
https://svn.osgeo.org/grass/grass/branches/releasebranch_6_4
grass64_release
13. Tłumaczenie GUI
Po 4 pliki .po dla każdego języka (w ścieżce locale/po/):
* grasslibs_LANG.po: z bibliotek
* grassmods_LANG.po: z modułów
* grasstcl_LANG.po: z GUI Tcl/Tk
* grasswxpy_LANG.po: z GUI wxgrass/wxPython
gdzie "LANG" oznacza dwuliterowy skrót języka, np.: grasswxpy_pl.po dla
języka polskiego
14. Tłumaczenie GUI
Skąd wziąć pliki do tłumaczeń?
Wiki http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_messages_translation/
• pobrać z SVN
http://svn.osgeo.org/grass/grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/
• zrobić kopię SVN na dysku
(M:GRASS SVNlocalepo)
svn checkout https://svn.osgeo.org/grass/grass/branches/releasebranch_6_4
grass64_release
• poprosić na liście mailingowej
grass-translations
16. Tłumaczenie GUI
- oprogramowanie
Windows Linux
• poEdit • kBabel
17. Tłumaczenie GUI
- oprogramowanie
Windows Linux
• poEdit • kBabel
Wieloplatformowe
• Virtaal
18. Tłumaczenie GUI
- oprogramowanie
Windows Linux
• poEdit • kBabel
Wieloplatformowe
• Virtaal
Online
• Transifex
http://www.transifex.net/projects/p/grass6/c/grass64/
19. Tłumaczenie GUI
-zasady
Dbaj o nagłówek pliku
Sprawdź tłumaczenie w programie
Komunikaty tłumacz w formie bezosobowej
W menu używaj trybu rozkazującego w drugiej
osobie
...
20. Tłumaczenie
pomocy
Gdzie znajdują się pliki pomocy
• repozytorium
• strona www http://grass.osgeo.org/gdp/manuals.php
http://grass.meteo.uni.wroc.pl/gdp/manuals.php
• instalacja GRASS C:GRASS-64-SVNdocshtml
• kopia SVN „description.html”
21. Tłumaczenie
pomocy
Jak wyglądają pliki pomocy?
• html
• znaczniki czasu
Co zrobić z przetłumaczonymi plikami?
• bilet
• e-mail
• lista mailingowa
22. Gdzie czytać?
polskie strony z informacjami
http://wgug.meteo.uni.wroc.pl/
http://grass-gis.pl/
http://forum.grass-gis.pl
23. Społeczność i polonizacja GRASS
Milena Nowotarska
do.milenki@gmail.com
Warsztaty naukowe 2010 „Analizy przestrzenne z wykorzystaniem GRASS”
13-16 września 2010 r.
WGUG