Un brand internazionale,
Un melting pot di influenze intellettuali,
Giornalismo esplorativo, informativo, di indagine e costume.
News e Features. Con Stile e Visione oltre l’Orizzonte.
Open source software refers to programs where the source code is publicly available and can be modified. In 1991, Linux kernel was created by Linus Torvalds, providing a free UNIX-like kernel. When combined with the GNU operating system utilities, it formed a complete open source operating system called Linux. Major Linux distributions include SUSE, Debian, Mandrake, Caldera, and Red Hat. Red Hat Linux comes in both a free home edition called Fedora and a commercial edition called Red Hat Enterprise Linux. Linux is free, portable, secure, scalable, and has short debug times compared to proprietary operating systems like Windows.
Un brand internazionale,
Un melting pot di influenze intellettuali,
Giornalismo esplorativo, informativo, di indagine e costume.
News e Features. Con Stile e Visione oltre l’Orizzonte.
Open source software refers to programs where the source code is publicly available and can be modified. In 1991, Linux kernel was created by Linus Torvalds, providing a free UNIX-like kernel. When combined with the GNU operating system utilities, it formed a complete open source operating system called Linux. Major Linux distributions include SUSE, Debian, Mandrake, Caldera, and Red Hat. Red Hat Linux comes in both a free home edition called Fedora and a commercial edition called Red Hat Enterprise Linux. Linux is free, portable, secure, scalable, and has short debug times compared to proprietary operating systems like Windows.
El documento habla sobre las aplicaciones de OpenOffice, incluyendo el procesador de textos para crear documentos, las hojas de cálculo para ingresar fórmulas y hacer cálculos, y las presentaciones para crear diapositivas con animación personalizada.
The document summarizes an academic thesis defense presentation on evaluating machine translation. It introduces the background of machine translation evaluation (MTE), existing MTE methods like BLEU, METEOR, WER, and their weaknesses. It then outlines the designed model for a new MTE metric called LEPOR, including designed factors like an enhanced length penalty and n-gram position difference penalty. The document concludes by discussing experiments, enhanced models, and applications in shared tasks to evaluate LEPOR's performance.
The document contains advice on living a virtuous life, including valuing friends and family, being kind to others including animals, having a positive attitude, forgiving others, and putting one's faith in God. Key themes are appreciating blessings as coming from loved ones' prayers, treating all living things with compassion, and finding inner peace through faith and honesty.
LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric Lifeng (Aaron) Han
Machine translation (MT) was developed as one of the hottest research topics in the natural language processing (NLP) literature. One important issue in MT is that how to evaluate the MT system reasonably and tell us whether the translation system makes an improvement or not. The traditional manual judgment methods are expensive, time-consuming, unrepeatable, and sometimes with low agreement. On the other hand, the popular automatic MT evaluation methods have some weaknesses. Firstly, they tend to perform well on the language pairs with English as the target language, but weak when English is used as source. Secondly, some methods rely on many additional linguistic features to achieve good performance, which makes the metric unable to replicateand apply to other language pairs easily. Thirdly, some popular metrics utilize incomprehensive factors, which result in low performance on some practical tasks.
In this thesis, to address the existing problems, we design novel MT evaluation methods and investigate their performances on different languages. Firstly, we design augmented factors to yield highly accurate evaluation.Secondly, we design a tunable evaluation model where weighting of factors can be optimized according to the characteristics of languages. Thirdly, in the enhanced version of our methods, we design concise linguistic feature using POS to show that our methods can yield even higher performance when using some external linguistic resources. Finally, we introduce the practical performance of our metrics in the ACL-WMT workshop shared tasks, which show that the proposed methods are robust across different languages.
LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric - Thesis PPT Lifeng (Aaron) Han
The document provides an overview of machine translation evaluation (MTE). It discusses existing MTE methods like BLEU, METEOR, WER, and their weaknesses. The author's thesis proposes a new metric called LEPOR that incorporates additional factors to address weaknesses. The additional factors include an enhanced length penalty, n-gram position difference penalty, and tunable parameters to handle cross-language performance differences. The thesis will experiment with LEPOR on various language pairs and shared tasks to evaluate its performance.
The document summarizes renovations and improvements made to the Tujunga Gardens and Foothill Gardens apartment buildings. Exterior updates included new siding, railings, landscaping, lighting, and repainting. Interior work modernized elevators and updated rec rooms, hallways, and furniture with fresh paint, flooring, and decor. The renovations enhanced both the aesthetic appeal and functionality of the properties.
Rio 2016 La comunicazione del Centro Sportivo Olimpico dell'EsercitoStefano Mappa
Piano di comunicazione finalizzato alla promozione degli atleti del Centro Sportivo Esercito che parteciperanno ai Giochi Olimpici di Rio de Janeiro 2016
Girovagando in Trentino - Piano di comunicazione
La formula di base del programma prevede: natura, arte, cultura, tradizioni ed enogastronomia ”girovagando” nelle più belle valli del Trentino. Il programma è diretto e condotto dal giornalista Walter Nicoletti.
Girovagando in Trentino - Piano di comunicazione
La formula di base del programma prevede: natura, arte, cultura, tradizioni ed enogastronomia ”girovagando” nelle più belle valli del Trentino. Il programma è diretto e condotto dal giornalista Walter Nicoletti.
Presentiamo in questo report gli ottimi risultati ottenuti con questa 22° edizione del torneo internazionale di calcio giovanile "Città di Abano Terme"
Progetto turistico sportivo della Valtellina. Cicloturismo sulle salite mitiche del ciclismo con il supporto di una guida e di un automezzo al seguito.
El documento habla sobre las aplicaciones de OpenOffice, incluyendo el procesador de textos para crear documentos, las hojas de cálculo para ingresar fórmulas y hacer cálculos, y las presentaciones para crear diapositivas con animación personalizada.
The document summarizes an academic thesis defense presentation on evaluating machine translation. It introduces the background of machine translation evaluation (MTE), existing MTE methods like BLEU, METEOR, WER, and their weaknesses. It then outlines the designed model for a new MTE metric called LEPOR, including designed factors like an enhanced length penalty and n-gram position difference penalty. The document concludes by discussing experiments, enhanced models, and applications in shared tasks to evaluate LEPOR's performance.
The document contains advice on living a virtuous life, including valuing friends and family, being kind to others including animals, having a positive attitude, forgiving others, and putting one's faith in God. Key themes are appreciating blessings as coming from loved ones' prayers, treating all living things with compassion, and finding inner peace through faith and honesty.
LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric Lifeng (Aaron) Han
Machine translation (MT) was developed as one of the hottest research topics in the natural language processing (NLP) literature. One important issue in MT is that how to evaluate the MT system reasonably and tell us whether the translation system makes an improvement or not. The traditional manual judgment methods are expensive, time-consuming, unrepeatable, and sometimes with low agreement. On the other hand, the popular automatic MT evaluation methods have some weaknesses. Firstly, they tend to perform well on the language pairs with English as the target language, but weak when English is used as source. Secondly, some methods rely on many additional linguistic features to achieve good performance, which makes the metric unable to replicateand apply to other language pairs easily. Thirdly, some popular metrics utilize incomprehensive factors, which result in low performance on some practical tasks.
In this thesis, to address the existing problems, we design novel MT evaluation methods and investigate their performances on different languages. Firstly, we design augmented factors to yield highly accurate evaluation.Secondly, we design a tunable evaluation model where weighting of factors can be optimized according to the characteristics of languages. Thirdly, in the enhanced version of our methods, we design concise linguistic feature using POS to show that our methods can yield even higher performance when using some external linguistic resources. Finally, we introduce the practical performance of our metrics in the ACL-WMT workshop shared tasks, which show that the proposed methods are robust across different languages.
LEPOR: an augmented machine translation evaluation metric - Thesis PPT Lifeng (Aaron) Han
The document provides an overview of machine translation evaluation (MTE). It discusses existing MTE methods like BLEU, METEOR, WER, and their weaknesses. The author's thesis proposes a new metric called LEPOR that incorporates additional factors to address weaknesses. The additional factors include an enhanced length penalty, n-gram position difference penalty, and tunable parameters to handle cross-language performance differences. The thesis will experiment with LEPOR on various language pairs and shared tasks to evaluate its performance.
The document summarizes renovations and improvements made to the Tujunga Gardens and Foothill Gardens apartment buildings. Exterior updates included new siding, railings, landscaping, lighting, and repainting. Interior work modernized elevators and updated rec rooms, hallways, and furniture with fresh paint, flooring, and decor. The renovations enhanced both the aesthetic appeal and functionality of the properties.
Rio 2016 La comunicazione del Centro Sportivo Olimpico dell'EsercitoStefano Mappa
Piano di comunicazione finalizzato alla promozione degli atleti del Centro Sportivo Esercito che parteciperanno ai Giochi Olimpici di Rio de Janeiro 2016
Girovagando in Trentino - Piano di comunicazione
La formula di base del programma prevede: natura, arte, cultura, tradizioni ed enogastronomia ”girovagando” nelle più belle valli del Trentino. Il programma è diretto e condotto dal giornalista Walter Nicoletti.
Girovagando in Trentino - Piano di comunicazione
La formula di base del programma prevede: natura, arte, cultura, tradizioni ed enogastronomia ”girovagando” nelle più belle valli del Trentino. Il programma è diretto e condotto dal giornalista Walter Nicoletti.
Presentiamo in questo report gli ottimi risultati ottenuti con questa 22° edizione del torneo internazionale di calcio giovanile "Città di Abano Terme"
Progetto turistico sportivo della Valtellina. Cicloturismo sulle salite mitiche del ciclismo con il supporto di una guida e di un automezzo al seguito.
Piano lavoro Media Camp. Mondiali mtb Orientamento 2011
1. PIANO DI LAVORO
Commissione
Comunicazione &
Marketing FISO –
Comitato WOC MTB-O
MTB-
2. • Attivazione UFFICIO STAMPA FISO a supporto dell’UFFICIO STAMPA
WOC MTB-O
• Produzione publiredazionali per testate di settore (LA Corsa, Sport
Club, Tuttobici, Donna Moderna)
• Media activation & promotion con media locali (tv, radio, giornali)
• Attività di supporto alle conferenze stampa dell’evento
• Organizzazione di una conferenza stampa di presentazione delle
squadre azzurre (da concordare)
• Presenza durante l’evento per le attività di comunicazione istituzionale
• Diffusione comunicati stampa di concerto con ufficio stampa WOC
MTB-O
• Pubblicazione articoli su Gazzetta dello Sport
1
3. • Intervento di figure istituzionali della FISO alle dirette
RAI nei giorni evento con schema di produzione
giornaliero da concordare con Ufficio stampa WOC
MTB-O e Rai sport
• Pubblicazione degli highlights e delle interviste su
canale youtube FISO
• Produzione, in occasione dei Campionati Italiani di
luglio, di un servizio di presentazione dell’evento con
RAI INTERNATIONAL
• Possibili servizi o partecipazioni a trasmissioni
generiche della RAI e delle tv private
1
4. • Promozione WOC MTB-O su emittente radiofonica
ECORADIO
1
5. • Attivazione count down evento
• Aggiornamento due volte al giorno con news evento:
mattina presentazione, pomeriggio/sera risultati
1
6. • °
Pubblicazione del N°5 a 15
giorni dall’evento
• Speciale Mondiali MTB-O
all’interno con articolo in due
lingue italiano-inglese
• Poster logo Mondiali
all’interno
1
7. • Inserimento LOGO Mondiali
°
MTB-O a partire dal 1°
luglio
• Edizione SPECIALE nella
settimana precedente
l’evento
• Edizione SPECIALE nella
settimana dell’evento
1
8. • Personalizzazione immagine account con LOGO
Mondiali 15 giorni prima dell’evento.
• Personalizzazione con immagini nazionale mtb-o
nell’header fotografico
• Aggiornamento quotidiano con news di fiso.it
• Area SONDAGGI con i pronostici gara per gara
• Attività di social pr
1
9. • Aggiornamento due volte al giorno con le notizie del
mondiale: mattina notizia presentazione giornata,
sera notizia risultati giornata
1
10. • Personalizzazione immagine
account con LOGO Mondiali 15
giorni prima dell’evento.
• Aggiornamento quotidiano con
news di fiso.it
1
11. • Personalizzazione immagine
account con LOGO Mondiali 15
giorni prima dell’evento.
• Aggiornamento quotidiano con
news di fiso.it
• Inserimento video dedicati
1
12. • Inserimento immagini dedicate
• Utilizzo logo evento come logo
account
• Inserimento immagini durante le
giornate di gara
1
13. FEDERAZIONE ITALIANA SPORT ORIENTAMENTO
Piazza S. Pellico, 5 - Trento
Pellico,
Tel. +39 0461 231380
Fax +39 0461 236424
info@fiso.it – segreteria@fiso.it
Responsabile Comunicazione FISO: Stefano Mappa
stefano.mappa@fiso.it
Addetto Stampa FISO: Pietro Illarietti
pietro.illarietti@fiso.it
Responsabile dei Media FISO: Francesco Isella
francesco.isella@fiso.it
1