1. A kár pátaljai mag yar
nyelvű/nyelvi oktatás
hel yzete és lehetőségei
az elfogadott ukr ajnai
nyelvtör vény tükrében
Orosz Ildikó
Beregszász, 2013. február 16.,
2. „ Törvényekmég
nem döntöttek le
válaszfalakat
fiam, azt nekünk
magunknak kell
ledöntenünk”
Benedek Elek:”Testamentum és hat levél”, 1895
3. Mit ír/ígér a törvény
Az ukrán állami nyelvpolitika elvei:
az ukrán nyelv elismerése
államnyelvként, sokoldalú fejlesztése
a regionális vagy kisebbségi nyelvek
és más nyelvek szabad fejlődésének
garantálása,
minden ember számára garantálja a
nyelvi önmeghatározás és a nyelvi
azonosulás jogát
4. Mit ír/ígér a törvény
Definiál fogalmakat: államnyelv,nyelvcsoport, nyelvi
kisebbség, regionális nyelvi csoport, régió, regionális
vagy kisebbségi nyelv, a regionális nyelv
elterjedtségének területe, anyanyelv,nemzeti
kisebbségek nyelve.
államnyelv – jogszabály által megerősített nyelv,
melynek alkalmazása kötelező az állami igazgatás
és ügyintézés szerveinél, az intézményekben és
szervezetekben, a vállalatoknál, az állami oktatási,
tudományos, kulturális intézményekben, a
hírközlésben, a kapcsolattartás szférájában, az
informatikában stb.;
anyanyelv – az első nyelv, melyet az egyén korai
gyermekkorában elsajátított;
(I. fejezet, 1.cikkely)
5. Mit ír/ígér a törvény
Az ukrán nyelv, mint államnyelv kötelező
használata vagy használatának támogatása
a társadalmi élet különböző területein nem
értelmezhető a regionális vagy
kisebbségi nyelvek használata tiltásaként
vagy jogainak szűkítéseként az adott
szférában és a nyelv elterjedtségi területén.
Az ukrán nyelv normáit az ukrán nyelv
szótáraiban és az ukrán helyesírásban
határozzák meg.
(I. fejezet, 6. cikk)
6. Mit ír/ígér a törvény
Minden embernek joga van szabadon meghatározni,
mely nyelvet tartja anyanyelvének, megválasztani a
kapcsolattartás nyelvét...
Mindenki jogosult szabadon használni bármilyen
nyelvet a társadalmi és a magánéletben, tanulni és
művelni bármilyen nyelvet…
(1. fejezet. 3.cikkely)
Amennyiben Ukrajna hatályos nemzetközi
szerződésében, melyet Ukrajna Legfelső Tanácsa
kötelező érvényűként jóváhagyott, más szabályokat
állapítottak meg, mint azok, melyeket Ukrajna nyelvek
használatával kapcsolatos jogszabályai előírnak, akkor
azokat a normákat kell alkalmazni, amelyek
rendelkezései az emberi jogokra való tekintettel
kedvezőbbek. (1. fejezet. 4, cikkely, 2.pont.)
7. Mit ír/ígér a törvény
Meghatározza a regionális nyelvek körét: orosz, belarusz,
bolgár, örmény, gagauz, jiddis, krími tatár, moldáv, német,
újgörög, lengyel, roma, román, szlovák, magyar, ruszin,
karaim, krimcsak.
A regionális vagy kisebbségi nyelvek használatára a
törvényben előírt intézkedés alkalmazása lehetséges, ha
az adott nyelvet beszélő személyek száma, az adott
területen eléri a lakosság 10 százalékát vagy ennél többet
teszi ki.
Egyes esetekben, a helyi tanácsok határozata alapján ezek az
intézkedések alkalmazhatóak akkor is, ha a regionális nyelvi
csoport nem éri el az adott földrajzi körzet lakosságának 10
százalékát.
A regionális vagy kisebbségi nyelv alkalmazására vonatkozó
intézkedések megtételének kezdeményezésére jogosultak
annak a területnek a lakosai is, amelynek területén az adott
nyelvet használják. (I. fejezet.,7. cikk)
8. Mit ír/ígér a törvény
Nyelvi jogok védelmét deklarálja:
Az államnyelv, a regionális/kisebbségi nyelvek
nyilvános lebecsülése, becsmérlése,
szándékos eltorzítása a hivatalos
dokumentumokban, szövegekben, ami
alkalmazásuk akadályozásához és korlátozásához
vezet, az emberi jogok megsértése,
ellenségeskedés szítása nyelvi alapon az Ukrán
Büntető Törvénykönyv 161. cikkelye szerinti
felelősségre vonást von maga után.
Mindenkinek joga a törvény által nem tiltott
eszközzel saját nyelvi jogait és szabadságait a
támadásoktól és a törvénysértési kísérletektől
megvédeni. (I. fejezet.,8. cikkely)
9. Mit ír/ígér a törvény
Védi a személy nevek használatát:
Minden ukrán állampolgárnak joga van saját
család- és utónevét (apai nevét)
anyanyelvén, az adott nyelv
hagyományainak megfelelően használni,
jogosult ezek hivatalos elismerésére….
Ukrajna minden állampolgárának joga van
ahhoz, hogy kijavítsák család- és utónevét
(apai nevét) a személyazonossági
igazolványban, útlevelében és egyéb
hivatalos igazolványában, ha azt hibásan
írták be...
(V. fejezet.,28. cikkely
10. Mit ír/ígér a törvény
Розділ II., Стаття 13. п. 2.
“Документ про освіту, отриману в навчальному
закладі з навчанням регіональною мовою, за
заявою особи виконується двома мовами -
державною і поруч відповідною
регіональною.”
II. Fejezet 13. cikk., 2 pont.
„A végzettséget igazoló okmány, ha azt
regionális nyelven oktató tanintézet adta ki, a
személyek kérelmére két nyelven kerül
kiállításra: államnyelven és mellette az adott
regionális nyelven.”
11. Mit ír/ígér a törvény
Az oktatás nyelvének szabad
megválasztása az állampolgárok
elidegeníthetetlen joga, az államnyelv
elsajátítása kötelező, oly mértékben,
amely elegendő az ukrán
társadalomba való
integrálódáshoz.
Kérdés: mi a mérték ?
12. Mit ír/ígér a törvény
В усіх загальних Minden általános
середніх навчальних középfokú tanintézetben
закладах biztosítják az államnyelv
забезпечується és egy regionális vagy
вивчення державної kisebbségi nyelv
мови і однієї з oktatását. A regionális
регіональних мов або vagy kisebbségi nyelv
мов меншин. Обсяг oktatásának mértékét a
вивчення регіональних helyi tanácsok szabják
мов або мов меншин meg az oktatásról szóló
визначається місцевими jogszabályoknak
радами відповідно до megfelelően az adott
законодавства про освіту nyelvnek, az adott
з урахуванням körzetben való
поширеності цих мов на
відповідній території.” elterjedtségének
figyelembevételével.”
(Розділ ІІІ., стаття 20., пункт
7.) (III. fejezet., 20 cikk, 7.pont)
13. Підтвердження в інших
наказах
“З 5-го класу запроваджується обов’язкове вивчення
другої іноземної мови. Нею може бути будь-яка
іноземна мова або російська чи інша мова
національних меншин.
Загальноосвітнім навчальним закладам
дозволяється перерозподіляти години всередині
галузі за погодженням із управлінням освіти у
підпорядкуванні якого знаходиться навчальний
заклад.
Освітня галузь "Мови і літератури" у Типових
навчальних планах може реалізуватися через
навчальні предмети "Українська мова", "Іноземна
мова", "Російська, інша мова національної
меншини","Українська література", "Світова
література" та інтегрований курс "Література.”
Наказ МОНМСУ №409 від 03.04.2012
14. Más rendelet is megerősít
“Az 5. osztálytól kötelező jelleggel bevezetésre
kerül a második idegen nyelv oktatása, ami
lehet bármely idegen nyelv, vagy orosz, vagy
más kisebbségi nyelv.
Az általános iskoláknak jogukban áll a felügyeleti
szerveikkel egyeztetve egy műveltségi tömbön
belül az órákat átcsoportosítani.
A „Nyelv és irodalom” műveltségi tömbhöz az
óratervek alábbi tantárgyai tartoznak: ukrán
nyelv, idegen nyelv, orosz és más nemzetiségi
nyelv, ukrán irodalom, világirodalom, irodalom
(integrált kurzus).
OTISM 409 számú rendelete, kelt 03.04.2012
15. Mit ír/ígér a törvény
Ukrajna állampolgárai számára szavatolt az
állam- és a regionális vagy kisebbségi
nyelvű oktatás. Ezt a jogot az iskola előtti
gyermeknevelő intézmények, az általános
középiskolák, az iskolán kívüli, a szakmai-
műszaki, valamint a felsőfokú állami, illetve
önkormányzati/magán, ukrán, illetve más
oktatási nyelvű tanintézmények hálózatán
keresztül biztosítják, melyeket a polgárok
igénye szerint hoznak létre Ukrajna oktatásról
szóló jogszabályainak megfelelően.
(III. fejezet., 20.cikk)
16. Mit ír/ígér a törvény
A polgárok igényelte oktatási nyelvet
kötelező hatállyal jelölik ki az oktatás
nyelvére vonatkozó benyújtott
kérelmek alapján, melyeket a tanulók
(kiskorúak esetében a szülők vagy az őket
helyettesítő személyek), a diákok
nyújtanak be felvételkor az állami vagy
az önkormányzati/magán
tanintézetekbe, valamint, ha ez
szükséges, az oktatási folyamat
bármely szakaszában.
17. Mit ír/ígér a törvény
Elegendő számú kérvény esetén az
oktatás nyelvét illetően, az állami és az
önkormányzati/magán tanintézetekben a
megszabott rendben külön osztályokat,
csoportokat szerveznek, melyekben az
intézmény oktatási nyelvétől eltérő
nyelven folyik az oktatás.
A bármilyen szintű magán oktatási
intézményekben az oktatás nyelvét az
adott tanintézmény alapítója/alapítói jelöli
ki.
(III. fejezet., 20.cikk)
18. Mit ír/ígér a törvény
A regionális oktatási nyelvű állami és az
önkormányzati/magán tanintézetekben
a tantárgyakat regionális nyelven
oktatják (kivéve az ukrán nyelvet és
irodalmat).
Az állam biztosítja a pedagógusok
felkészítését a regionális vagy
kisebbségi oktatási nyelvű
tanintézetekbe és módszertanilag is
ellátja az ilyen felkészítést.
(III. fejezet., 20.cikk)
19. Mit ír/ígér a törvény
A tudás minőségének külső
értékelése céljából létrehozott
tesztek államnyelven készülnek.
A személy kérelmére e teszteket
regionális vagy kisebbségi
nyelvre lefordítják (kivéve az
ukrán nyelv és irodalom
teszteket).
(III. fejezet., 20.cikk)
20. Mit ír/ígér a törvény
A tudományos tevékenység területén garantált az
államnyelv, a regionális vagy kisebbségi
nyelvek, más nyelvek szabad használatának
joga.
Az állam elősegíti, hogy a tudományos
tevékenységben alkalmazni lehessen az
államnyelvet, a regionális vagy kisebbségi
nyelveket, valamint más nyelveket; azt, hogy
lehessen tudományos irodalmat olvasni ezeken
a nyelveken, lehessen tudományos
rendezvényeket tartani, a tudományos
kutatómunka eredményeit publikálni,
kiadványokat megjelentetni, és más hasonló
tevékenységet folytatni.
(III. fejezet. 21. cikk)
21. Mit ír/ígér a törvény
A tudományos kutatómunka
eredményeit államnyelven,
regionális vagy kisebbségi
nyelven, esetleg más nyelven
adják közre a munkát végzők
választása szerint.
(III. fejezet. 21. cikk)
22. Mit ír/ígér a törvény
A törvény végrehajtásának a megszervezése
Ukrajna kormányának, a központi és a helyi
végrehajtó hatalmi szervek, a helyi
önkormányzati szervek, a polgári egyesületek, a
vállalatok, intézmények és szervezetek
vezetőinek a feladata illetékességi körük szerint.
Az államhatalmi szervek, a helyi önkormányzati
szervek, ezek tisztségviselői és hivatali
személyei, a polgárok, akik megsértik a törvényt,
Ukrajna jogszabályai szerint közigazgatási vagy
büntetőjogi felelősséget viselnek.
(IX. Fejezet 31-32. cikk.)
23. Mit ír/ígér a törvény
E törvény végrehajtásának a
felügyeletét Ukrajna Legfelső
Tanácsa parlamenti ellenőrzés
formájában, valamint más, Ukrajna
jogszabályai által erre felhatalmazott
államhatalmi és helyi önkormányzati
szervek végzik.
E törvény teljesítésének bírói védelmét
a bírósági hatalom szervei látják el.
(IX. Fejezet 31-32. cikk.)
24. Mit ír/ígér a törvény
Ukrajna Miniszteri Kabinetjének:
háromhavi határidőn belül biztosítani
saját normaértékű jogszabályainak,
valamint a minisztériumok és a központi
végrehajtó hatalom egyéb szervei
normaértékű jogszabályainak jelen
törvénynek való megfelelését;
Intézkednek, hogy az érintett hatalmi
szervek, szervezetek és intézmények, ezek
tisztségviselői és hivatali személyei, a
polgárok tájékoztatva legyenek jelen
törvényben foglalt jogokról és
kötelezettségekről; X. Fejezet
26. Eddigi erőfeszítések,
eredmények Főiskola:
A II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar
- Segített a törvény lefordításában, dolgozik egy
gyakorlati útmutatón annak alkalmazásával
kapcsolatban.
- Felajánlotta segítségét az oktatásban használatos
bizonyítványok formanyomtatványok fordításában
- Ingyenes 60 órás alapfokú magyar nyelvi tanfolyamot
szervezett hivatalnokoknak Beregszász, Ungvár,
Munkács, Nagyszőlős, Huszt városokban.
A felajánlott lehetőséggel 30 hivatal közül 12 élt
A képzés 21 csoportban szervezték, 18 tanár tanított
Beiratkozott 385 fő
Közülük sikeresen elvégezte 297 fő
27. A KMPSZ tevékenysége
Felmérte a magyar iskolák igényeit és ez alapján a
kárpátaljai magyar iskolák ünnepélyes tanévnyitón
elfogadott magyar nyelvű állásfoglalását
2012.09.24.ajánlott levélben megkapta:
Kárpátaljai Területi Tanács
Kárpátaljai Közigazgatási Hivatal
Kárpátalja érintett járási tanácsai, megyei jogú városai
Kárpátalja érintett járási közigazgatási hivatalai
Kárpátalja megyei/ járási/megyei jogú városi tanácsai
Kárpátaljai Magyar Pártoknak
Kiküldött levelek száma:176
Válaszlevél: 2
Tartalmuk: elutasító
Hangneműk: kioktató
28. A KMPSZ tevékenysége
A kárpátaljai magyar iskolák ünnepélyes tanévnyitón
elfogadott állásfoglalását ukránul ajánlott levélként
megkapta:
Kárpátaljai Területi Tanács
Kárpátaljai Közigazgatási Hivatal
Kárpátalja érintett járási tanácsai, megyei jogú városai
Kárpátalja érintett járási közigazgatási hivatalai
Megyei/Járási/Városi Oktatási Osztályoknak
Kárpátalja megyei/ járási/megyei jogú városi tanácsok képviselőinek
Kárpátaljai Magyar Pártoknak
Kiküldött levelek száma: 31
Válaszlevél: 5
Tartalmuk: főleg áthárító vagy a minisztérium kompetenciájának,
vagy az iskolák kompetenciájának tekintik
Hangneműk: hivatalos, kimért.
29. A KMPSZ tevékenysége
Kétnyelvű bizonyítványokról, iskolai dokumentációk
magyar nyelven történő vezetése, iskolai pecsétek
fejlécek kétnyelvű használata, a magyar mint második
idegen nyelv bevezetése kapcsán kérte a kárpátaljai
iskolák igazgatóit 2012.12.21. kiküldött leveleiben.
Kiküldött levelek száma: 101 iskolának
kérdésenként 4 külön levélben megfogalmazva és
ajánlva a magyar iskolák igazgatóinak.
Válaszlevél: 2
Tartalmuk: tájékoztatás, hogy a felsőbb járási
vezetés a kezdeményezésüket szóban elutasította.
Hangneműk: tárgyszerű
30. A KMPSZ tevékenysége
A magyar mint második idegen nyelv oktatása kapcsán 2012.12.21. kiküldött
ajánlott levélben kérte a gyakorlati intézkedések megvizsgálásának
lehetőségét.
Címzettek:
Kárpátaljai Területi Tanács
Kárpátaljai Közigazgatási Hivatal
Kárpátalja érintett járási tanácsai, megyei jogú városai
Kárpátalja érintett járási közigazgatási hivatalai
Megyei/Járási/Városi Oktatási Osztályok
Azon települések iskolaigazgatói, ahol a lakosság lélekszáma meghaladja a
10%-ot.
Kiküldött levelek száma:142
Válaszlevél: 9
Válaszlevelek tartalma: elhárító, a szülők választására bízza, nem
tud beavatkozni, főleg az oroszt választották,1-2 esetben
bizakodó
Hangneműk: tárgyszerű
31. A KMPSZ tevékenysége
2013. január 17. kelt önálló levelekben fordultunk
az Ukrán Oktatási Tudományos Ifjúsági és
Sport Minisztériumához az alábbi kérdésekben:
Az ukrán iskolákba a magyar nyelv mint
második idegen nyelv bevezetés
A magyar iskolák dokumentációjának magyar
nyelven történő vezetés
A kétnyelű bizonyítványok kiadás
Válasz még nem érkezett.
32. SWOT-analízis
Позитивний вплив/ Негативний вплив/
pozitív hatás negatív hatás
Belső tényezők/
Strengths/ Weaknesses/
Внутрішнє середовище erősségek/ gyengeségek/
сила слабкість
Külső tényezők/ Opportunities/ Threats/
Зовнішнє середовище lehetőségek/ veszélyek/
можливості небезпеки
33. Strengths/erősségek/силa
Azokra az alapkérdésekre, melyeket a
kisebbségek az eltelt két évtizedben
felvetettek reflektál a törvény
Igyekszik rendezni a kisebbségi
anyanyelvhasználatot
Kiterjed az élet széles területére
Definiál olyan fogalmakat, melyek nélkül a
nyelvhasználat és nyelvi jogok rendszere és
annak alkalmazása nehezen megvalósítható
Beemel számos pozitív elemet a nemzetközi
gyakorlatból, annak apparátusából
34. Weaknesses/gyengeségek/слаб
кість
Több helyen nem egyértelmű, nem kötelező jellegű,
teret enged a kettős mérce alkalmazásának, az
esetlegességnek
A korábban elfogadott törvényeket a kijelölt határidőig
nem igazították az elfogadott nyelvtörvényhez, így
végrehajtásban sok a mérlegelési lehetőség, a
végrehajtás elodázására esetleges szabotálására
alkalmas kétértelműség, kiskapu.
Nem készült el a végrehajtási rendelkezés és nem
rendeltek anyagi forrásokat, a költségvetések nem is
terveztek erre a célra eszközöket a 2013-as évre
A végrehajtó szervek hozzáállása elutasító, elhárító,
esetenként még partnernek sem tekintik a törvény
alanyait.
35. Opportunities/lehetőségek/можлив
ості
A törvény érvényesítésének alapfeltétele a kisebbség
A törvény érvényesítésének alapfeltétele a kisebbség
és többség közötti partneri viszony kialakítása, aminek
az alapja a kisebbségek ellenségképének
megszüntetése, ha a törvényt állampolgárként közös
célnak és érdeknek tekintik, megvalósításába saját
erejüknek és lehetőségeiknek megfelelően részt
vesznek/engedik hogy részt vegyenek.
Segíthetné a törvény betartását a pozitív és támogató
hozzáállás a helyi hatalom részéről, amennyiben
állampolgárnak és nem munkájuk nyűgös alanyának
tekintenék a helyi kisebbséget
A kisebbségi közösség, annak képviselői és tagjai
részéről a törvény ismerete, betartásának
következetes kérése lépésről lépésre elősegítheti a
törvény végrehajtásának érvényesítését.
36. Threats/veszélyek/небезпе
ки
A hivatalok/hivatalnokok negatív hozzáállása,
helyenként cinizmusa.
A többségi lakosság közhangulatát befolyásoló
eszközök negatív hangulatot keltő hatása
Kisebbségi közösségünk tájékozatlansága az
egyéni és kollektív jogok gyakorlásával
kapcsolatban, ami eredménye a jogbiztonság
és a jogsegély szolgálat hiányának.
Az eltelt évszázad tapasztalata alapján
kisebbségi közösségünkben kialakult kishitűség
és apátia a kisebbségi jogok érvényesülése
terén.
37. Hogyan tovább?
Nemzeti minimumnak, közös ügynek tekinteni a
törvény betartását/betartattatását az élet
minden területén, kiváltképp az
anyanyelvű/anyanyelvi oktatás terén.
Ezen az alapon átgondolni és
oktatási/oktatáspolitikai szakértők bevonásával
kidolgozni az anyanyelvű/anyanyelvi oktatás
fejlesztési rövid- közép- és hosszútávú
koncepcióját Kárpátalján.
Kitartás, türelem, makacsság a törvény
következetes betartása terén mindenkinek a
maga helyén, pozíciójában.
38. Gyakorlati teendők
Mint egyének és közösségünkért
felelősséget vállaló értelmiségiek, akik
bizonyos lehetőséget és felelősséget
kaptak:
Ne várjuk a sült galambot
Igényeljük a törvény által garantált jogok
biztosítását az élet minden területén
Ne mondjunk le önként a minket megillető
jogokról sem félelemből, sem
kényelemből, sem elvárásból, sem
megfelelési kényszerből
39. „ Állj a védtelenek, gyengék
közé ; az erősek, hatalmasok
oldalán harcolni nem virtus. Ne
ejtsen meg a könnyű, puha élet
varázsa ; nehogy cserbe hagyd
a veled egysorsúakat, mert
téged talán megtűrnek a
felsőbbek között. Neked ez
nem okozhat akkora örömöt, a
mekkora keserűséget azoknak,
akiket te cserben hagyál.”
Benedek Elek:”Testamentum és hat levél”, 1895
40. Köszönöm a
figyelmet!
Дякую за увагу!
Orosz Ildikó