2. 7-րդ դասարան
8-րդ դասարան
9-րդ դասարան
10-րդ դասարան
Թարգմանչական խումբ1
Թարգմանչական խումբ2
3. Սովորել են ճիշտ կարդալ, ճիշտ գրել, պատմել,
փորձում ենք կատարել փոքրիկ
թարգմանություններ ,գրել շարադրություններ,
արտահայտել սեփական
կարծիքը,զրուցել,կարողանալ օգտագործել
ստացած գիտելիքները առօրյա կյանքում:
4. Շարունակում եմ աշխատել ձեռք բերված
հմտություններն ու կարողությունները
ամրապնդել:
Օգտվել ինտերնետի պաշարներից
Պատրաստել տեսանյութեր տարաբնույթ
թեմաներով
Ինքնակրթության միջավայրի ապահովում
5. Շարունակում եմ աշխատել ձեռք բերված
հմտություններն ու կարողությունները
զարգացնել
Գիտելիքների պաշարների համակարգում
Թարգմանությունների ներբեռնում ինտերնետ
6. Գիտելիքների մատուցման առանձնահատուկ
մոտեցում
Ռեֆերատների և այլ ուսումն-հետազոտական
աշխատանքերի կազմակերպում
Ինտերնետը որպես գիտելիքների փոխանցման
հիմնական միջոց
7. Ռուսերենի թարգմանության ընտրությամբ գործունեության հաշվետվություն
Ռուսաց լեզու և թարգմանություն խումբն այս տարի ձևավորվել է 7-րդ և 9-րդ
դասարանցիներիցֈ Խումբը ձևավորելու համար որոշակի պայմաններ էին դրված,
եթե նույնիսկ սովորողը բավարար գիտելիքներ չունի բայց ցանկացել և ընտրել է
այս գործունեությունը, նրան թույլատրում ենք անդամակցել խմբինֈ Սկզբում
ունեինք երկու աշակերտ, հետո դարձան 12-ը
Մեր առջև կանգնած գլխավոր խնդիրը սովորեցնելն է որոշակի կարողություններ
և հմտություններ ձեռք բերելու, որ կարողանան տեղեկատվություն քաղել ռուսաց
լեզվով, ճիշտ հասկանան և թարգմանեն, որ օգտագործեն այդ գիտելիքները նոր
հմտություններ ու կարողություններ ձեռ բերելու համարֈ
Շատ ենք աշխատում բառապաշարի հարստացման և ռուսերեն խոսելու
բարդույթը հաղթահարելու համարֈ Վերջին արգելքը դժվարությամբ ենք
հաղթահարումֈ Այդպիսի մի փորձ էր երեխաների ամանորյա
շնորհավորանքների ձայնագրումը ռուսերենֈ Խոսքի մշակույթի ուսուցիչ Հասմիկ
Ղազարյանի հետ հաջող թարգմանություն ապահովելու համար երկու ազգակից
լեզուների մեջ հետաքրքիր զուգահեռներ ենք անցկացնումֈ
8. Աշակերտները սովորում են ինքնուրույն ու խմբով
աշխատելունֈ Ինքնուրույն թարգմանությունների ժամանակ
դա դառնում է նաև սեփական գիտելիքների և
կարողությունների ինքնագնահատականֈ Աշխատանքի
ժամանակ օգտագործում ենք ուսուցման տեխնիկական
միջոցներ՝ էլեկտրոնային գրատախտակ, համացանց, էլ.
բառարաններ, նաև ձայնագրիչ ու ֆոտոապարատֈ
Միաժամանակ նրանք հասկանում են, որ համակարգչային
թարգմանությունները մեքենայական են և չեն պահպանում
տվյալ լեզվի քերականական և ոճական
առանձնահատկություններըֈ
Տեքստերն ընտրում ենք և՛ մենք, և՛ երեխաներըֈ Ռուսերենից
թարգմանված տեքստերը խոսքի մշակույթի ուսուցչի հետ
խմբագրվում են, որից հետո տեղադրվում դպրոցական
կայքումֈ Հույս ունենք, որ տարվա վերջում որոշակի
հաջողությունների կհասնենքֈ