i18n: User Interface
Localization

kaylablock.com 2012
Internationalization and Localization:
Challenges and Solutions

• Localization challenges for a user interface
  include:
     Number of characters
     Word length
     Number of words
     Text size
     Word height
     Scripts written right to left
     Scripts written top to bottom

 Cultural differences
     Colors
     Symbols
Language Characteristics


•Long Words

    • German is known for long, compound words


    • Writing a concept in German is only about 20% longer than English


       • Today’s Arrivals

       • Die heutige Ankunft

    • Long German words can be hyphenated
Language Characteristics


•Tall Words

  • Line height can vary between languages. In this Thai translation, note that the width is similar but the
    line height is much higher
Localization Solutions: Iconization


•Use Universally Understood Icons When Possible

  • Magnifying glass


  • Calendar icon


  • Gears (settings)


  • X (close)


  • Forward arrow


  • House (representing home)
Localization Solutions: Iconization
• Some Concepts are Complex and There are No Universal Icons


  • Non-universal icons must be
    either:


     • Intuitable


     • Learnable
Icons and Labels


Ease of Use is optimized by using icons and labels
 together.
Localized Action Buttons


• These icons would be likely to be understood
  by someone in the hotel business, even if they
  didn’t speak the language of the labels.
Summary

• Localization issues involve more than just long words


   • Double byte character sets


   • Right to left text


   • Long words


   • Tall Words


• Cultural relevancy in localization may require outside expertise

Internationalization and Localization of User Interfaces

Editor's Notes