ISSN 1847-7704

Istra
Gourmet
2013

Enogastro vodič kroz Istru
Guida enogastronomica dell’Istria
Wine and gastronomy of Istria
Wein & Gourmet - Istrien
Sadržaj
SOMMARIO
Content
Inhalt

04

UVOD
Introduzione
Introduction
Einleitung

08

Istarska jela
Piatti istriani
Istrian dishes
Istrische GERICHTE

34

VinSKE CESTE ISTRE
STRADE DEL VINO DELL’ISTRIA
Wine Roads OF Istria
WeinstraSSen ISTRIENS

54

CESTE MaslinovA uljA
STrADE DELL’OLIO D’OLIVA
Olive Oil Routes
StRaSSen des Olivenöls

76

RESTORANI, KONOBE i agROTURIZMI
Ristoranti, trattorie E AGRITURISMI
Restaurants, taverns
and Agritourism
Restaurants, Tavernen
UND ERLEBNISBAUERNHÖFE
Istra.
Zeleni Mediteran.

Istria.
Verde Mediterraneo.

Okusite Mediteran u pravom smislu
riječi, iznikao iz prirode i maštovitosti

Assaporate il Mediterraneo nel vero senso della
parola, un connubio di natura e fantasia

stra, čudesni mediteranski poluotok kojeg

tičnim začinima, sezonskom povrću, plodovima

okružuje bistro more, s turistički razvijenom

mora, maslinovom ulju…

L

gicamente verde, dalle cime abitate dei suoi colli

e nella natura che incanta con la sua bellezza,

obalom i čarobnom zelenom unutrašnjosti,

Pozivnica na istraživanje i kušanje vrijednosti ovog

regala agli occhi innumerevoli bellezze naturali

con il suo vivo passato che emerge dalla pietra e

nudi brojne kulturno-povijesne i prirodne zname-

plavo-zelenog utočišta krije se u osmijehu istar-

e indimenticabili panorami e in sé nasconde un

dalle zolle della terra. Arrivati in Istria, gli orizzonti

nitosti kao i nezaboravne panorame iz srednjo-

skog domaćina, proizvodima njegovih vrijednih

vero e proprio tesoro di sapori della tradizione.

si aprono davanti a voi, i sensi si risvegliano, la

vjekovnih gradića na brežuljcima. No, Istra krije i

ruku i prirodi koja zavodi svojom ljepotom i živom

La gastronomia riflette fedelmente le peculiarità

tensione scompare lasciando il posto alla spen-

pravo bogatsvo okusa.

prošlošću što izvire iz kamena i grude zemlje.

storiche, geografiche e climatiche della penisola,

sieratezza. Qui, ogni esperienza e ogni nuova

Istarska gastronomija vjeran je odraz povijesnih,

Jednom kada ste ovdje, vidici se šire, osjetila

in essa si intrecciano le tipicità di una cucina

amicizia diventeranno valori destinati a durare

zemljopisnih i klimatskih značajki poluotoka te

produbljuju, napetost popušta, bezbrižnost obu-

basata sulle piante spontanee, su quelle aroma-

nel tempo….

rezultat ispreplitanja raznih tradicija s pučkom

zima, a nova iskustva i prijateljstva postaju trajne

tiche, sulla verdura di stagione, sui frutti di mare,

kuhinjom baziranom na samoniklom bilju, aroma-

dragocjenosti…

sull’olio d’oliva…

I

4

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

’Istria, meravigliosa penisola mediterranea

L’invito a scoprire e ad assaggiare i pregi di que-

abbracciata da un mare limpido, con il

sto rifugio verde-azzurro si cela nel sorriso della

litorale dedicato al turismo e il cuore ma-

gente istriana, nei prodotti delle mani operose

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

5
Istria.
Green 		
Mediterranean.
Experience the flavours of the
Mediterranean in their truest form,
the product of nature and 	
imagination

I

Istrien.
Grün und Mediterran.

stria, a marvellous Mediterranean peninsula surrounded by crystal-clear sea, is well
known for its tourist amenities along the

Genießen Sie dieses ganz besondere Fleckchen Erde 	
zwischen Mitteleuropa und der mediterranen Welt mit all
seinen Facetten. Die Liaison von Natur und Fantasie

coast and its lush green interior, with countless
cultural-historic sights and unforgettable natural
panoramas from hilltop villages. It is also a treasure trove of gastronomic delights.

based on indigenous plants, aromatic spices,

D

grüne Inland, in dessen - oft zeitlosem Raum -

setzen. Fühlen Sie sich herzlich eingeladen, die

seasonal vegetables, seafood, and olive oil.

unzählige kulturelle, historische und natürliche

Schätze dieses blaugrünen Verstecks zu entde-

Look behind the smile of your Istrian host and

Sehenswürdigkeiten schlummern. Während die mit-

cken und zu probieren. Lassen Sie sich von der

you’ll find an open invitation to discover and

telalterlichen Ansiedlungen auf den Hügelkuppen

istrischen Gastfreundschaft ebenso verführen, wie

taste the true characteristics of this blue-green

ihre faszinierende Schönheit, sowie traumhafte

von den hervorragenden bäuerlichen Produkten

paradise, products of diligent work and a natural

Panoramablicke meist ganz offen zur Schau tragen,

und der Naturlandschaft, die in jedem Stein und

environment that attracts with its beauty and

findet sich auch im Verborgenen ein unglaublicher

jeder Ackerfurche eine lebhafte Geschichte ver-

living history, seen in every stone and field. Once

Reichtum an Traditionen und Gaumenfreuden. Die

birgt. Einmal hier angekommen, erweitert sich

you are here, new vistas open up before you, your

istrische Gastronomie spiegelt die historischen,

das Blickfeld. Gefühle vertiefen sich, Anspannung

senses intensify and the tensions of the outside

geografischen und klimatischen Eigenarten der

weicht einer befreienden Sorglosigkeit. Neue

world disappear, replaced by new experiences

Halbinsel wieder.

Erfahrungen und Freundschaften werden zu dau-

and friendships to share and treasure.

Unterschiedlichste Traditionen haben sich hier

erhaften Werten...

Istrian gastronomy reflects the historical, geographical and climatic features of the peninsula,
and combines various traditions of local cuisine

6

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

ie von klarem Meer umspülte Halbinsel

zu einer volkstümlichen Küche verwoben, in der

mit ihrer einladenden, urlauberfreund-

Wildkräuter, aromatische Gewürze, Saisongemüse,

lichen Küstenlandschaft. Das magische

Meeresfrüchte und Olivenöl die Hauptrollen be-

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

7
Istarska jela
Piatti istriani
Istrian dishes
Istrische Gerichte

10

Jela Plave Istre
Piatti dell’Istria blu
Dishes of Blue Istria
Genussreich: Blaues Istrien

14

Jela Zelene Istre
Piatti dell’Istria verde
Dishes of Green Istria
Genussreich: Grünes Istrien

24

Njegovo veličanstvo Tartuf od Istre
Sua Maestà, il Tartufo d’Istria
His Majesty, the Istrian truffle
Ihre Hoheit, die Istrische Trüffel
Abecedarij jela Plave Istre
Glossario delle pietanze dell’Istria blu

Piatti 	
dell’Istria blu
La freschezza del mare in tavola:
un invito agli esperti di gastronomia

L

a ricca offerta di freschi frutti di mare tipica dei ristoranti dell’Istria litoranea, è un
autentico piacere del palato, ma fa sorge-

re l’eterno piacevole dilemma: cosa scegliere? Il
pregiato pesce dalle carni bianche o le sardelle,
non meno saporite nè meno pregiate; degli scampi
di impressionanti dimensioni, o un sughetto ‘alla
buzara’ di bivalvi, il cui profumo si spande lontano.
Un brodo o un risotto di frutti di mare? Calamari
o seppie dell’Adriatico, forse qualche ostrica, un
brodetto, dei granchi cotti oppure un’insalata di
folpi o di ‘granseola’, qualche filetto di sardella o
un po’ di baccalà…
Il mare è sempre stato il miglior amico dell’uomo
e in Istria quest’amicizia è ancor più salda, profonda ed ha lasciato la sua impronta anche nell’arte

Jela Plave Istre

culinaria dei giorni nostri.

Svježina mora na trpezi, izazov za gastronomske znalce

O

bilje ponuđene svježine iz mora u brojnim

kamenice, brodet, pečene rakove ili pak salate od

restoranima priobalne Istre nudi vrhunski

hobotnica ili rakovica, slane srdone ili bakalar…

užitak, ali i potiče vječitu slatku dilemu:

Oduvijek je more čovjekov najbolji prijatelj, a u

Što odabrati? Cijenjenu bijelu ribu ili sardele, što

Istri prijateljuju intenzivnije no igdje drugdje, što

nimalo ne zaostaju kvalitetom i okusom, škampe

je ostavilo traga i na istarskoj gastronomiji sve

koji impresioniraju veličinom, buzare od školjki,

do današnjih dana.

dovima mora, jadranske lignje ili sipe, možda

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

ABC der Gerichte aus dem Blauen Istrien
BrOdet (brodetto)
•	narodno jelo, svojevrsni pikantni umak od
više vrsta riba i rakova.
•	piatto tradizionale, ovvero una specie di
sughetto piccante di pesce misto e granchi.
•	traditional dish, savoury fish stew made with
several kinds of fish and crustaceans.
•	traditioneller pikanter Fischtopf bzw. Sauce
aus verschiedenen Fischsorten und Krebsen.
Buzara
•	posebna vrsta umaka pripravljena na temeljcu od bijelog luka, peršina, maslinova ulja i
vina, najčešće od školjaka ili rakova.
•	particolare tipo di sugo preparato con soffritto di aglio, prezzemolo, olio d’oliva e vino, al
quale si aggiungono di solito molluschi bivalvi
o granchi di mare.
•	special type of sauce, sautéed with onions,
parsley, olive oil and wine, usually with shellfish.
•	 spezifische Sauce, basierend auf Knoblauch,
Petersilie, Olivenöl und Wein, in der zumeist
Muscheln oder Krebse gegart werden.
Jakovska kapica (Capesanta)
•	Kraljevska školjka koja živi na pjeskovitim
područjima. Mišić školjke odličan je pečen,
gratiniran, sirov.
•	regina dei molluschi bivalvi, vive su fondali
sabbiosi. Il suo muscolo è squisito se arrosto
o gratinato. Si può consumare anche crudo.
•	Scallops - royal shell found on the sandy seabed.
The central adductor muscle is tastiest when
baked or gratinéed, but can also be eaten raw.
•	Jakobsmuschel - die Königin der Muscheln, die
in sandigen Gebieten lebt. Das Muschelfleisch
ist gebraten oder gratiniert am schmackhaftesten; kann aber auch roh gegessen werden.
Kamenica (Ostrica, Oyster, Austern)
•	Školjka koju nazivaju i afrodizijakom, prava delikatesa kada se jede sirova, uz kap limuna i
maslinova ulja.
•	bivalvo al quale vengono attribuite proprietà
afrodisiache; autentica prelibatezza se mangiata cruda, con l’aggiunta di qualche goccia
di limone e di olio d’oliva.
•	bivalve mollusk, which is said to have aphrodisiac properties, a true delicacy if eaten raw

čiji se mirisi šire nadaleko, juhu ili rižot s plo-

10

Glossary of dishes of Blue Istria

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

11
with a few drops of lemon juice and olive oil.
•	Gourmetmuschel mit aphrodisischer Aura wird besonders gerne roh, mit ein paar Tropfen
Zitrone und Olivenöl aus ihrer Schale geschlürft.
Rakovica (Granchio/granSeola / 	Spider
crab / Seespinne)
•	Rumena rakovica s morskog dna, posjeduje
vrlo malu količinu mesa pa je cijenjena kao
vrhunska delikatesa.
•	granchio rossastro, con polpa squisita, che
vive sui fondali marini. Ha pochissima carne
ed è apprezzatissimo.
•	this reddish crab with delicious meat, which
lives on the seabed. It has a small quantity
of meat and is highly prized as an ultimate
delicacy.
•	rote, am Meeresboden beheimatete
Riesenkrabbe mit wenig, aber köstlichem
Fleisch, das zuerst mühsam ausgelöst werden muss. Eine erstklassige Delikatesse.
Srdela (Sardina Pilchardus) 	
(Sardina / Pilchard / Sardelle)
•	Poznata zdrava plava riba Jadrana. Pripravlja
se svježa u ulju ili na žaru, usoljena, marinirana, konzervirana u ulju.
•	noto pesce azzurro dell’Adriatico.   Va preparata
appena pescata, fritta nell’olio o cotta alla piastra, in salamoia, marinata o conservata in olio.
•	well-known oily fish from the Adriatic. It
is prepared freshly caught in oil or grilled,
salted, marinated or canned in oil.
•	bekannter Blaufisch aus den Tiefen der
Adria. Fangfrisch in Öl mariniert, gebraten,
gegrillt oder in Salzlake konserviert.

Dishes of 		
Blue Istria
Fresh from the sea to the table, 	
a true match for gastronomes

T

he abundance of fresh seafood in Istria’s
many coastal restaurants offers an embarrassment of riches, but at the same time

raises the eternal question: ‘Which one to choose?’
The highly prized white fish or pilchards, which
are excellent in both quality and taste, langoustines that are impressive in size, clam buzara,
whose sweet smell lingers, seafood soup or risotto,
Adriatic shrimp or cuttlefish, or perhaps oysters,
brodetto, grilled langoustines or, better yet, octopus or spider crab salad, salted anchovies or cod
fish…? The sea has always been man’s best friend,
and in Istria this friendship is more intense than
anywhere else, which leaves its traces on Istrian
gastronomy to this very day.

Die Früchte des Meeres fangfrisch auf dem Tisch,
ein Fest für Gourmets

Škampi (Scampi / Langoustines / Scampi)
•	Rakovi iz obitelji hlapova, spremaju se na mnogo načina: buzara, roštilj, pohani repovi, s rižom
i tjesteninom, pa čak i u sirovoj varijanti.
•	crostacei appartenenti alla famiglia degli astici.
Sono squisiti e si preparano in vari modi: alla
buzara, alla piastra, impanando le code, con il
riso o con la pasta e addirittura crudi.
•	crustacean of the family Homaridae. This
delicacy is prepared in many ways - na
buzaru, grilled, breaded tails, with rice and
pasta, and even as a raw delicacy.
•	Krustentier aus der Hummerfamilie. Dieser
Leckerbissen kennt viele Zubereitungsarten:
roh mariniert, ‘à la Buzara‘ in pikanter
Sauce, frisch vom Grill, paniert oder ausgelöst in Risotto und Pasta.

12

ISTRA GOURMET 2013

Genussreich:
Blaues Istrien

D

as Wasser läuft einem im Mund zusam-

Scampi, Muscheln in aromatischer Buzara-Sauce,

men. Welcher Fisch kommt heute auf den

sämige Fischsuppe oder lieber ein Risotto mit

Tisch? Welchem Duft wollen wir folgen?

Meeresfrüchten? In Salz eingelegte Sardellen oder

Das Meer immer nur einen Katzensprung entfernt,

eine cremige Kabeljaupastete...? Adriatintenfisch

stellen einem die zahlreichen Küstenrestaurants

oder Calamari? Frische Austern, pikantes Brodet,

vor die Qual der Wahl und es benötigt weit mehr

gegrillte Krebse und vorweg ein Salat von Oktopus

als einen Urlaub, um alles zu probieren. Soll es ein

oder Meeresspinne? Wer Istriens Meer mit dem

Vertreter der viel gepriesenen Weißfische sein?

nötigen Respekt begegnet, gewinnt in ihm einen

Oder doch lieber die von den Einheimischen gelieb-

guten Freund.

te Sardelle? Weiß oder Blau stehen sich in Qualität
und Geschmack nämlich um nichts nach. Stattliche

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

13
Piatti dell’	Istria
verde
I doni della natura in un ambiente
autentico e anche un semplice
pranzo diventa qualcosa di più…

L

’Istria interna vanta un’infinità di autentiche trattorie - konobe - e di cantine vinicole, nelle quali un pasto si trasforma in

qualcosa di più. Il modo in cui vengono preparati
i cibi, l’ambiente e la piacevole compagnia del
padrone di casa lo rendono un momento unico. I piatti sono a base di carne: vitello sotto la
campana, lombata e salsicce di maiale con crauti
(kapuz), oppure l’originale pasta detta fusi o gli
gnocchi al sugo di selvaggina, di pollo casereccio o di tartufo. Un minestrone di verdura molto
saporito oppure un po’ di formaggio pecorino, di
prosciutto crudo e di pancetta fatti stagionare al
vento di bora, come antipasto e per finire, i tipici
dolci istriani: le fritole (frittelle), i crostoli (cenci)

Jela Zelene Istre

e i cukerančići (biscottini) o addirittura la famosa

Plodovi prirode u autentičnom ambijentu 					
i objed postaje više od objeda...

ristorano il corpo e rallegrano l’anima!

U

supa (zuppa) istriana di vino rosso condito con un
goccio di olio d’oliva, un po’ di sale e pepe e una
fetta di pane tostato. Il piacere di nuovi sapori che

nutrašnjost Istre krije pregršt autentič-

sir, na buri sušen istarski pršut i panceta za predje-

nih konoba i vinskih podruma u kojima

lo, a za kraj tradicionalne istarske slastice - fritule,

objed postaje puno više. Način pripreme

od crnog vina, maslinova ulja, soli, papra i bijelog

ga iznimnim gurmanskim doživljajem. Ponuđena

prepečenog kruha.

jela temeljena su na mesu i tjestenini - teletina

Užitak novih okusa, što krijepe tijelo i razgaljuju

ispod čripnje (peke), ombolo i kobasice s kiselim

dušu!

kapuzom, fuži ili njoki u šugu od divljači ili domaće
kokoši, tartufi, ukusna maneštra od povrća, ovčji

14

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

Glossary of dishes of Green Istria
ABC der Gerichte aus dem Grünen Istrien

Fuži (Fusi)
•	 cjevasto smotani tanki komadi tjestenine,
veličine 3 - 5 cm.
•	 sottili pezze di sfoglia di pasta arrotolate a
forma di penna, lunghe dai 3 ai 5 cm.
•	 tube-like, rolled up thin pieces of pasta, 3 to 5
centimetres long.
•	 dünne Vierecke aus Nudelteig werden zu
kleinen Röhrchen zwischen 3 und 5 Zentimeter
Länge geformt
Istarska fritaja (Frittata istriana / Istrian
fritaja / Istrisches Rührei ‘Fritaja’)
•	 omlet od domaćih jaja obogaćen sezonskim
namirnicama poput šparoga, tartufa, pršuta,
kobasica, gljiva…
•	 omelette di uova caserecce, arricchita con prodotti di stagione: asparagi, tartufi, prosciutto,
salsicce o funghi.
•	 omelette made with farm-laid eggs, enriched
with seasonal food such as asparagus, truffles,
prosciutto, sausages or mushrooms.
•	 Omelett aus einheimischen Eiern, verfeinert mit
saisonalen Zutaten, wie Spargel, Trüffelpilzen,
Rohschinken, Würstchen oder Waldpilzen.
Maneštra
•	 gusta juha od krumpira, graha, suhog mesa i
sezonskog povrća.
•	 minestrone di patate, fagioli, carne affumicata
e verdura di stagione.
•	 thick soup made with potatoes, beans, dried
meat and seasonal vegetables.
•	 sämige Suppe aus Kartoffeln, Bohnen,
Räucherfleisch und Saisongemüse.
Ombolo (zarebnjak)
•	 dio svinjskog kotleta odvojen od kosti, začinjen
solju, mrvljenim paprom i listićima lovora te
sušen na vjetru.
•	 filetto di carne di maiale della lombata, liberato
dall’osso, condito con sale, pepe macinato e
foglie di alloro e lasciato stagionare al vento.
•	 boneless cut of pork, cut along the top of the
rib cage, salted and spiced with ground pepper
and bay leaf, then air-cured.

kroštule i cukerančići ili pak čuvena istarska supa

jela, ambijent i ugodno društvo domaćina čine

Abecedarij jela Zelene Istre
Glossario delle pietanze dell’Istria verde

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

15
Genussreich:
Grünes Istrien

•	 Ausgelöstes Schweinskarree, das mit Salz,
Pfeffer und Lorbeerblättern eingerieben und
einige Wochen luftgetrocknet wird.
Panceta (Pancetta, Bacon, speck)
•	svinjska potrbušina natrljana mješavinom soli,
papra i mjevenog lovora te sušena u obliku
ploča ili rola.
•	parte della regione ventrale del maiale,
strofinata con un miscuglio di sale, pepe e
foglie di alloro spezzettate, fatta stagionare a
pezzi rettangolari o arrotolata.  
•	cut of meat taken from the flank of a pig,
salted and spiced with pepper and ground
bay leaf, then air-cured flat or rolled.
•	Schweinebauch in einer Würzmischung
aus Salz, Pfeffer und geriebenem Lorbeer geräuchert, flach oder als Rolle.
Pljukanci
•	vretenasta tjestenina.
•	pasta affusolata.
•	random-shaped homemade pasta
•	traditionelle hausgemachte Nudelspezialität.
Posutice
•	tijesto rezano u kvadratiće.
•	sfoglia di pasta tagliata a quadretti.
•	pasta cut into little squares.
•	in kleine Quadrate geschnittene Nudeln.
Ravioli
•	tijesto punjeno raznim nadjevima (npr. od
sira, mesa, oraha…).
•	pasta ripiena con vari ingredienti, come ad
esempio formaggio, carne o noci.
•	small squares of pasta stuffed with cheese,
meat or walnut filing.
•	Nudeltaschen mit verschiedenen Füllungen,
wie Käse, Fleisch oder Walnüssen.
Žgvacet
•	istarski gulaš od komadića mesa (kokoši,
goveda, divljači) u gustom umaku.
•	spezzatino istriano, denso, preparato con
carne di pollo, di manzo o di selvaggina.
•	 istrian goulash, thick meat sauce of chicken,
beef or game
•	istrisches Gulasch mit Fleischstücken von
Huhn, Rind oder Wild, in sämiger Sauce.

Die Früchte der Natur in authentischem Ambiente... 		
und Essen ist plötzlich viel mehr, als eine simple Mahlzeit...

Dishes of
Green Istria
Nature’s bounty in an authentic
ambiance... where a meal is more
than just a meal...

T

I

striens Hinterland zählt eine Menge authen-

Nudeln Fuži oder Nockerln mit Wildragout, einhei-

tischer Tavernen und Weinschenken, in de-

misches Hühnchen, Trüffelgerichte und würziger

nen Essen weit mehr bedeutet, als bloße

Schafskäse... Zum Abschluss das traditionelle

Nahrungsaufnahme. Die Art der Zubereitung, das

istrische Schmalzgebäck, Mehlspeisen oder

Ambiente und die angenehme Gesellschaft der

auch die beliebte istrische Suppe aus Rotwein,

Gastwirte erweitern eine Mahlzeit zum ganzheitli-

Olivenöl, Salz, Pfeffer und ausgebackenen

chen Genusserlebnis. Traditionelle Speisen basieren

Weißbrotstückchen. Ein traditionsverwurzeltes

auf Fleisch und Nudeln - luftgetrockneter istrischer

Abenteuer für die Geschmacksknospen, das nach

Schinken (Pršut) oder Speck als Vorspeise, köst-

Meinung der Alten und Weisen den Körper stärkt

liche Gemüsesuppe, am offenen Feuer gegarter

und die Seele streichelt!

Kalbsbraten aus der aschebedeckten Ton- oder
Backglocke, Ombolo und Würstchen mit Sauerkraut,

he interior of Istria reveals a great number
of authentic inns, or konobas, and wine
cellars where each meal acquires an added

dimension. The preparation method, ambiance and
delightful hospitality make every meal an exceptional gourmet experience. The selection of dishes
is based on meat and pasta, such as: peka, meal
prepared under a baking lid; ombolo, boneless pork

loin; kapuz, sausages with sauerkraut; fuži, pasta;
or gnocchi in a sauce locally known as šugo (made
from game, farm-raised chicken or truffles). For
starters, begin with a delicious hearty vegetable
soup known as maneštra, sheep’s cheese, Istrian
pršut, air-dried by the bura wind from the north,
or bacon (known as pancetta). For dessert, try
traditional Istrian pastries - fritule, kroštule and
cukerančići or the famous Istrian supa with red
wine, olive oil, salt, pepper and toasted white bread.
A feast of new tastes that invigorate the body and
enliven the soul!

16

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

17
Wild plants: 	
asparagus

T

he world of plants of the Istrian peninsula
reaches much further than the widely
known species like olive trees and grape-

vines - its rich native flora includes many wild
plants as well, widespread over the meadows,
forests and gentle hills. Some varieties are primarily
used as natural cure for ailments, the delicious
ones are readily prepared in kitchen.
Wild asparagus occupies a prominent place on
Istrian tables - lean and dark, it is a symbol of vitality, health and pleasures of the palate, bringing a
touch of seaside living into the kitchen. In spring,

Wilde Pflanzen:
Spargel

Samonikolo
bilje: šparoge

Piante spontanee:
asparagi

wild asparagus grows abundantly in forests and

Today, it is the basis of many fine delicacies for

D

B

Hügel verbreitete Pflanzensorten. Einige Sorten

i divlje, samoniklo bilje, rasprostranjeno po liva-

I

the most demanding gourmet.

prende piante selvatiche, spontanee, sparse per i

Wilder Spargel hat einen Ehrenplatz auf dem

dama, šumama i pitomim brdima. Neke vrste su

prati, i boschi e i soleggiati colli. Alcune specie sono

istrischen Tisch - schlank und dunkel, er ist ein

ponajprije ljekovite, druge su izvrsnog okusa i rado

innanzitutto medicinali, altre per il loro ottimo gusto

Symbol für Vitalität, Gesundheit und Genuss für den

korištene u kuhinji.

sono spesso usate in cucina.

Gaumen und bringt in jede Küche einen Hauch des

Divlja šparoga ima počasno mjesto na istarskoj trpe-

L’asparago selvatico occupa un posto di primo piano

Lebens am Meer. Im Frühjahr wächst wilder Spargel

zi - vitka i tamna, ona je simbol vitalnosti, zdravlja i

sulla tavola istriana - gracile e scuro, l’asparago è

in Hülle und Fülle in Wäldern und auf Wiesen ent-

užitka za nepce te će u svaku kuhinju unijeti dašak

simbolo di vitalità, salute, delizia per il palato e in

lang des Küstenstreifens Istriens. Feines, bitteres

primorskog življenja. U proljeće divlja šparoga u

ogni cucina porta un pizzico dell’atmosfera della

Geschmack und charakteristischer Geruch von

izobilju raste po šumarcima i livadama uz širi obalni

vita locale. In primavera l’asparago selvatico cresce

Spargeln inspiriert auch die Spitzenköche, ohne

pojas Istre. Finog, gorkastog okusa i karakterističnog

abbondantemente per i boschetti e i prati lungo

noch eine bloße Zutat der volkstümlichen Küche

mirisa, šparoga inspirira i vrhunske majstore kuhi-

l’ampia fascia costiera dell’Istria. Con il suo sapore

zu bleiben. Heute gilt der Spargel als Basis für raf-

nje, ne ostajući tek puki sastojak narodne kuhinje.

leggermente amarognolo e un profumo caratteristico,

finierte Köstlichkeiten nach der Maßangabe der

Danas se od nje pripremaju sofisticirane delicije

l’asparago ispira i migliori chef e non rimane soltanto

größten Feinschmecker.

po mjeri najvećih gurmana.

un ingrediente della cucina popolare: oggi è usato

iljni svijet istarskog poluotoka seže mnogo dalje od prepoznatljivih kultura poput
masline i vinove loze - njegovu floru čini

meadows along the wider Istrian coastal area.
With its superb, slightly bitter taste, wild asparagus
inspires the best culinary chefs, having become
much more than a simple folk cuisine ingredient.

ie Flora der Halbinsel Istrien reicht viel
weiter zurück als die renommierte Kultur
von Oliven und Wein - die Flora Istriens

enthält wilde, durch Wiesen, Wälder und sanfte

l mondo vegetale della penisola istriana è molto

heilen in erster Linie, die anderen haben einen

complesso, e oltre alle colture più conosciute

ausgezeichneten Geschmack und werden in der

come l’olivo o la vite da vino, la sua flora com-

Küche verwendet.

per preparare raffinate delizie per i buongustai.

18

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

19
Istrian 		
prosciutto

I

n the tradition of the Istrian gastronomy the
prosciutto (pršut) is the top and the measure for
all the exquisiteness. It is cut by long, delicate

and careful incisions, so a joke says - like playing
a violin. Fete or cuts of prosciutto are first smaller,
to become ever bigger, the colour turns ever redder, the smell is more and more intense. There is a
usage in Istria: as much longer and bigger cut, and
not too thin is a must.
Istrian prosciutto is highly regarded by gourmands
worldwide due in large part to our strict adherence
to a long tradition of respectful production - from the

Istarski pršut

P

careful way pigs are raised, to the elaborate treat-

Prosciutto 		
istriano

ment of the meat, to its curing with a unique blend
of spices that give the ham its distinctive fragrance.
Since Istrian prosciutto is produced without nitrites,

Pršut - Istrischer
Rohschinken

nitrates or smoke, it is considered one of the most
healthful cured meats in all of the Mediterranean.

è l’apice ed il metro per definire ogni preli-

I

batezza, ogni peccato della gola. Si affetta

immer größer und mehr rot, der betörende Duft

per mezzo di lunghe, delicate e attente incisioni;

breitet sich aus. Hier und dort eine Faser des Fetts

n der Tradition istrianischer Küche bildet der
Rohschinken - Pršut den Höhepunkt und das

pažljivim rezovima, pošalica kaže - kao kad se svira

N

violina. Šnite, fete, su najprije manje, potom sve

come suonare il violino - proclama un detto locale.

bedeutet zusätzliche Qualität. Eine Regel in Istrien

veće, boja se sve više crveni, opojni miris plijeni.

All’inizio, le fette sono più piccole, per diventare

ist: das Muss ist eine wenn möglich umso längere

Uzanca u Istri je: obavezna i što je moguće duža i

sempre più grandi, man mano che si taglia, di colore

und größere, aber nicht zu dünne Scheibe.

veća šnita i ne pretanka.

sempre più rosso, e dall’odore inebriante. Il proprio

Seine Prestigestellung unter den Feinschmeckern

Svoje prestižno mjesto među sladokuscima, istarski

status di prestigio tra i buongustai, il prosciutto

verdankt der istrische Rohschinken vor allem der Tat,

pršut zahvaljuje, prvenstveno, strogom poštivanju

istriano lo deve soprattutto al rigido rispetto dei

tradicijskih pravila: od uzgoja svinja, preko posebne

tradizionali metodi di produzione: a partire dall’alleva-

obrade svinjskog buta, sve do njegova sušenja i

mento dei maiali, attraverso la particolare lavorazione

jedinstvene začinske kombinacije, koja mu daje

della coscia del maiale, fino all’affumicatura ed alla

prepoznatljivu aromu. Istarski se pršut proizvo-

singolare combinazione di spezie che gli donano

di bez nitrita i nitrata te bez dima pa se, stoga,

l’aroma inconfondibile. Il prosciutto istriano viene

ubraja među najzdravije proizvode ove vrste na

prodotto senza nitriti e nitrati e senza fumo, ed è

Mediteranu.

per questo che si annovera tra i prodotti del suo

ršut je statusni simbol istarske kužine.
Njegova kvaliteta i kakvoća kriju se u
slatkoći, mekoći. Reže se dugim, nježnim

ella tradizione culinaria istriana il prosciutto

dass bei seiner Erzeugung strenge von der Tradition
vorgegebene Regeln eingehalten werden: von der
Schweinezucht, einer besonderen Verarbeitung
der Schweinekeule bis hin zum Trocknen und einer
einzigartigen Gewürzkombination, die das typische
Aroma und Geschmack ergibt. Istrischer Schinken
wird ohne Zugabe von Nitriten oder Nitraten erzeugt
und selbstverständlich nicht geräuchert, deswegen
zählt er zu den gesündesten Erzeugnissen dieser

genere più sani del Mediterraneo.

20

ISTRA GOURMET 2013

Maß aller Dinge, für alle Sünden des Gaumens.

Die Scheiben - “fete“ sind zuerst klein, werden dann

Art im Mittelmeerraum.

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

21
Meat of 		
Istrian cattle

T

he meat of the boškarin, an indigenous
breed of cattle, is the shining star of any
gourmet in Istria. Prepared according to old

and new recipes alike, this noble food has gained
a reputation among the connoisseurs of good food
and drink, and it has become part of the offering
of all better restaurants, konobas and agritourism
establishments throughout Istria. From day to day,
top chefs are providing it with new gastronomic
impetus, as they set their imagination free in creating novel recipes, but always keeping in mind the

Meso istarskog Carne del bue
istriano
goveda

heritage of traditional cuisine.
The eating establishments offering this delicacy are
awarded a special label that guarantees not only
the origin of the meat but also that it is prepared

Istrisches 		
Rindfleisch

a carne del bue autoctono è una punta di dia-

based on the meat of Istria’s indigenous cattle.

F

mante della gastronomia istriana. Preparata alla

Catering establishments offering dishes prepared

wurde in den vergangenen Zehn Jahren unter

maniera antica o secondo ricette moderne, que-

with the meat of the boškarin, an indigenous breed

Feinschmecker sehr bekannt und wurde ein Teil

by chefs who have completed training courses
in cooking boškarin meat. Let them guide you to
discovering the indescribable wealth of specialties

leisch einheimischer Rinde ist der leuchtende Stern istrischer Gastronomie. Egal,
ob man das Rindfleisch auf alte oder

plemenita namirnica u posljednjih desetak godina

L

sta pietanza negli ultimi dieci anni è diventata famosa

of Istrian cattle, carry a plaque with the image of a

der Angebote in vielen renommierten Restaurants,

stekla renome među ljubiteljima dobrog jela i pića

nella cerchia dei buongustai ed è entrata a far parte

boškarin as a guarantee of authenticity:

Tavernen und Bauernhäusern Istriens. Tag für Tag

te ušla u ponudu kvalitetnih restorana, konoba i

dell’offerta dei migliori ristoranti, trattorie e agriturismi

geben die Spitzenköche dieser Delikatesse neue

agroturizama diljem Istre. Iz dana u dan, vrhunski

dell’Istria. Di giorno in giorno i migliori chef le danno una

gastronomische Reize, ihre Fantasie frei laufen

chefovi daju joj novi gastronomski zamah, pušta-

nuova importanza gastronomica, sciogliendo le briglie

lassend und neue Rezepte kreierend, ohne tra-

jući mašti na volju i surađujući u kreiranju novih

alla fantasia e collaborando a creare nuove ricette,

ditionelles kulinarisches Erbe vernachzulässigen.

recepata, ne zapostavljajući pritom ni naslijeđe

senza però trascurare l’eredità della cucina tradizionale.

Den Anbietern dieser Delikatesse wird eine be-

tradicijskog kulinarstva.

Le strutture alberghiere che offrono questa delizia rice-

Objektima što nude ovu deliciju dodijeljuje se poseb-

vono un contrassegno particolare che non garantisce

na oznaka - ona ne jamči samo izvornost podrijetla

solo l’originalità della provenienza della carne, ma anche

mesa, već i da ga spravljaju kuhari koji su prošli

il fatto che è preparata da cuochi che hanno superato

edukaciju o optimalnim načinima njegove pripreme.

un corso di formazione sulle modalità per valorizzarla

Prepustite se njihovom znalačkom vodstvu i otkrijte

nel migliore dei modi. Abbandonatevi alla loro maestria

neslućena bogatstva specijaliteta na bazi autohtonog

e scoprite la ricchezza sorprendente delle specialità

istarskog goveda. Ugostiteljski objekti koji nude jela

realizzate con la carne del bue autoctono istriano. Le

pripravljena od mesa istarskog goveda nose pločicu

strutture alberghiere che offrono cibi preparati con la

s likom boškarina kao jamstvo izvornosti.

carne del bue istriano, portano come garanzia d’au-

M

eso autohtonog goveda sjajna je zvijezda istarskog gourmeta. Spravljena
na starinske ili moderne načine, ta je

sondere Kennzeichnung vergeben - sie garantiert
nicht nur die Echtheit der Herkunft des Fleisches
sondern auch die Tatsache, dass es von dafür
ausgebildeten und besten Köchen vorbereitet
wird. Verlassen Sie sich auf Ihre Kenntnisse und
entdecken Sie das unerwartete Reichtum von
Geschmäcken und Spezialitäten, die auf autochthonem istrischem Rindfleisch basieren. Die
gastronomischen Objekte, die in ihrem Angebot,
Speisen vom istrischen Rind anbieten, tragen als
Gütesiegel ein Etikett mit dem Boškarin

tenticità una targa che lo ritrae.
22

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

neue Weise vorbereitet, dieses edle Lebensmittel

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

23
Sua Maestà, 	
il Tartufo
d’Istria
L’ apice della gastronomia 	
istriana, un tesoro nascosto dagli
aromi inebrianti…

L

e “re della gastronomia istriana’’. È un
tubero dal profumo intenso, caratteristico,

dalla forma particolare e non proprio piacevole

Njegovo veličanstvo
Tartuf od Istre

alla vista, ma assaggiandolo ci offre un’indescrivibile esperienza gastronomica. Apprezzato sin
dall’epoca dei Romani, ha raggiunto in questi
ultimi anni l’apice del suo successo in cucina,
ispirando moltissime creazioni gastronomiche.

Vrhunac istarske gastronomije, skriveno blago zavodljivih aroma...

N

o chiamano ‘’afrodisiaco’’, ‘’oro istriano’’

Perfetto come antipasto, nelle insalate, si sposa
ottimamente con i secondi piatti e addirittura con
il dolce. Non stupitevi perciò se vi viene servito

azivaju ga afrodizijakom, istarskim

Svaki tartuf koji kušate rezultat je savršenog spoja

un gelato o una torta al tartufo.

zlatom i kraljem istarske gastronomi-

prirode, čovjeka i njegovog najboljeg prijatelja.

Ogni tartufo che assaporerete è il risultato di

je. Taj gomolj, snažna karakteristična

Skrivenog ispod zemlje u gustim šumama doline

una perfetta unione tra natura, uomo e il suo

mirisa i naoko neugledan, predstavlja vrhunski

rijeke Mirne, pronalaze ga tartufari uz pomoć,

fedele amico: nascosto nel sottosuolo dei folti

gastronomski doživljaj. Znali su u njemu uživati

za to obučenih, pasa izvrsna njuha. Prava je to

boschi della valle del fiume Quieto, viene sco-

još u doba rimske vladavine, a proteklih godina

radost okusa, mirisa i tradicije.

perto dai tartufai grazie al fiuto perfetto di cani

cjenjeniji je no ikad! Izvor je i inspiracija brojnih

U Istri je pronađen i najveći bijeli tartuf na svijetu,

ben addestrati. È un’autentica festa di sapore,

gurmanskih ostvarenja, savršeno se uklapa u

težak 1,3 kilograma, upisan potom u Guinnessovu

profumo e tradizione.

predjela, salate, glavna jela, pa čak i deserte.

knjigu rekorda!

Ed è proprio dell’Istria il primato del tartufo bian-

Stoga se nemojte iznenaditi bude li Vam ponuđen,

co più grande del mondo: pesa 1,3 chilogrammi,

primjerice, sladoled ili torta od tartufa.

ed è stato trovato nei pressi di Buie d’Istria!

24

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

25
His Majesty,
the Istrian Truffle
The ultimate in Istrian gastronomy, a hidden 				
treasure of alluring aromas...

I

t is said to be an aphrodisiac, Istrian gold and

truffle ice cream or truffle cake! Every truffle you

the king of Istrian gastronomy. This tuber of

taste is the result of perfect harmony of nature,

intense smell, yet unattractive in appearance,

man and his best friend. Hidden underground in

presents an ultimate gastronomic experience. The

the thick forests of the Mirna river valley, truf-

truffle was considered a special delight as early as

fles are successfully tracked by specially trained

Roman times, but in recent years it has become

truffle hunting dogs with a keen sense of smell.

more prized than ever before. It is the source and

It is a true delight of taste, smell and tradition.

inspiration of numerous gourmet achievements,

Istria is also the region where the largest white

perfectly harmonizing with starters, salads, main

truffle in the world was found, which, at 1.3

courses, and even desserts.

kilograms, made it into the Guinness Book of

So don’t be surprised if you happen to be offered

World Records!

Ihre Hoheit, die Trüffel
aus Istrien
Spitzenreiter der istrischen  Gastronomie, ein
verborgener Schatz mit verführerischem Aroma...

D

der Natur, dem Menschen und seinem besten
Freund. In den dichten Wäldern des Mirnatales wird
er von Trüffelexperten mithilfe speziell trainierter

und dem intensiven Aroma als kulinarisches

Hunde aufgespürt, deren feine Nasen die Edelknolle

Spitzenprodukt. Bereits die alten Römer schätzten

in ihrem unterirdischen Versteck erschnüffeln.

die Trüffel sehr, doch seit einigen Jahren ist sie so

Geschmack, Geruch und Tradition - für Kenner

begehrt wie nie zuvor und eine nahezu unerschöpf-

die reine Freude!

liche Inspirationsquelle für Feinschmeckergerichte.

In Istrien fand man auch den größten weißen

Trüffel veredeln Vorspeisen, Salate, Hauptgerichte

Trüffelpilz der Welt. Mit einem Gewicht von 1,3

und sogar Nachspeisen. Seien Sie daher nicht über-

Kilogramm wurde er ins Guinnessbuch der Rekorde

rascht, wenn Ihnen Trüffeltorte oder Trüffel-Eis

www.istra.com

Ergebnis einer ausgereiften Verbindung zwischen

trisches Gold oder ‘König der istrischen

Erdknolle gilt wegen ihres ausgeprägten Duftes

ISTRA GOURMET 2013

angeboten wird. Jede Trüffel, die Sie kosten, ist das

Kulinarik’ bezeichnet. Die optisch unscheinbare

26

er unterirdisch wachsende Schlauchpilz
wird nicht selten als Aphrodisiakum, is-

aufgenommen!

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

27
Izvorni tartuf
Tartufo vero
Original Truffle
Echte Trüffel

Dani tartufa
Giornate del tartufo
Truffle Days
Trüffeltage

I

m Herbst lebt Istrien im Rhythmus des edlen
Pilzes und ist abundant mit Feiern in seiner
Ehre. Den Gästen in der gesamten Region wer-

den typische Gerichte mit Trüffeln präsentiert:
Fuži-Nudeln, Pljukanci-Nudeln, Omelett (Fritada)
und verschiedene Kombinationen von Fleisch. Es
gibt auch Ausstellungen und Messen, großartige
Gelegenheiten zum Kennenlernen aller Geheimnisse
der magischen, aromatischen Knolle, der auch

Rujan - studeni

die aphrodisierende Wirkung zugeschrieben wird.

Settembre - ottobre

K

September - November

lub kvalitetnih restorana i konoba Izvorni
tartuf-Tartufo vero čine isključivo resto-

T

rani iz začarane zone tartufa, restorani

i konobe koji se umješno i iskreno ophode s
tartufom i gostom. Izdvojili smo petnaest ugo-

plemenite gljive i vrvi proslavama u njenu
čast. Gostima se diljem regije prezentiraju

tipična jela s tartufima: fuži, pljukanci, njoki, fritada

stiteljskih objekata, među mnogima koji nude

te razne kombinacije s mesom. Tu su i izložbe i

tartuf, poradi kvalitete u prezentaciji i serviranju

sajmovi, odlične prilike za upoznavanje svih tajni

tartufa, sljubljivanja jela na bazi tartufa s vinima,

čarobnog, aromatičnog gomolja kojem se pripisuju

poznavanja svih vrsta bijelog i crnog tartufa te

afrodizijačka svojstva.

posebnih tartufarskih sezonskih menija.

I

ijekom većeg dijela jeseni, Istra živi u ritmu

l Club dei ristoranti e delle trattorie di qualità Izvorni tartuf-Tartufo vero comprende i

of the quality of their presentation and serving of

N

el corso della maggior parte dell’autunno, l’Istria vive nel ritmo di questo fungo
pregiato e pullula di manifestazioni in suo

Sezone tartufa
Stagioni del tartufo
Truffle seasons
Trüffelsaison
Bijeli tartuf / Tartufo bianco
White truffle / Weisse Trüffel

ristoranti e le konobe (trattorie) che trattano

truffles, their matching of truffle dishes with wines,

onore. Nell’intera regione, tutti gli ospiti hanno l’oc-

15.09. - 31.01. Tuber magnatum*

il tartufo e i loro ospiti con maestria e sinceri-

their thorough knowledge of all sorts of white

casione di assaggiare i piatti tipici a base di tartufo:

15.01. - 15.05. Tuber borchii

tà. Tra numerosi ambienti enogastronomici che

and black truffles, as well as specific seasonal

fusi, strozzapreti, gnocchi, frittate e varie combina-

15.01. - 15.04. Tuber asa

annoverano il tartufo nella loro offerta, abbiamo

truffle menus.

zioni con la carne. Qui ci sono anche le mostre e le

01.09. - 31.12. Tuber maculatum

scelto per Voi quindici ristoranti e trattorie che

fiere che rappresentano un’ottima occasione per

nella conoscenza di tutti i tipi del tartufo bianco

U

e nero e dei rispettivi menù stagionali.

zum ehrlichen Umgang mit istrische Trüffel. Wir

T

haben fünfzehn Restaurants ausgewählt, ange-

per cucina e regia ecellono nella presentazione
e nella creatività, nell’abbinare vini prescelti a
delizie gastronomiche a base di tartufo, altresì

nter dieser Dachmarke, der Echte
Trüffel Club, verpflichten sich ausgewählte Restaurants und Tavernen zur

conoscere tutti i segreti di questa pianta magica e

Crni tartuf / Tartufo nero

aromatica alla quale vengono attribuite proprietà

Black truffle / Schwarze Trüffel

afrodisiache.

01.11. - 15.03. Tuber melanosporum*

he Izvorni tartuf - Tartufo Vero Club (The

boten werden Gerichte und Menüs, verfeinert

T

Original Truffle Club) of fine restaurants and

mit saisonalen Trüffelgattungen und glaswei-

taverns consists exclusively of restaurants

region are presented with the typical truffle dishes:

se von ausgewählten Spitzenweinen begleitet.

in the enchanting truffle zone, restaurants and

fuži, pljukanci, gnocchi, fritada and various meat

Die Mitglieder des Klubs können ihren Gästen

combinations. There are also many exhibitions and

taverns that have a special way with truffles and

Wissenswertes über alle weißen und schwarzen

fairs, with plenty of excellent opportunities to meet

guests. We have singled out fifteen restaurants from

Trüffelsorten vermitteln, die über das ganze Jahr

the world of this magic, aromatic tuber known for

among the many that offer truffles, on the basis

The most common truffles in Istrian gastronomy		

verteilt in Istrien gedeihen.

its aphrodisiac features.

Häufigste Trüffelpilze in der Gastronomie Istriens

28

ISTRA GOURMET 2013

Einhaltung essenzieller Qualitätskriterien und

www.istra.com

hroughout most of the autumn, Istria lives
in the rhythm of truffles with the abundance of festivities dedicated to this noble

mushroom. The guests that come from the whole

www.istra.com

01.10. - 15.03. Tuber brumale*
01.05. - 31.10. Tuber aestivum*
01.09. - 30.04. Tuber mesentericum
01.08. - 31.12. Tuber macrosporum
01.09. - 31.03. Tuber uncinatum

* Najčešći tartufi u gastronomiji Istre		
I tartufi più frequenti nella gastronomia istriana		

ISTRA GOURMET 2013

29
Vrste tartufa

P

Tipi di tartufo

L

odjela tartufa na različite vrste temelji se

3. Tuber aestivum Vittadini - Ljetni tartuf

ponajprije na morfološkim karakteristikama

Obično kuglasta ili lagano okrugla oblika, crne po-

kao što su: oblik, veličina, boja, ornamenti-

vršine poprečno prekrivene piramidastim, dobro

ka, izgled plodišta i peridije, miris i okus. Trenutno u

vidljivim bradavicama. Grumen koji je uvijek svijetlih

svijetu postoje 63 vrste gljiva klasificiranih kao Tuber.

nijansi crvene boje prekriven je brojnim venama

e sapore. Nel mondo le specie di funghi attualmente

Samo je devet od 25 vrsta koje rastu u Italiji i Istri

bijele boje. Spore su mu alveolarne.

classificati come Tuber sono circa 63, in Italia ne sono

jestivo, dok se u prodaji najčešće nalaze 4 vrste (*).

Najveći primjerci mogu dostići veličinu jabuke.

presenti 25, ma solo 9 sono considerate commestibili

Predstavlja jedan od najčešćih tartufa - osim kratke

e 4 quelle più comunemente commercializzate (*).

a determinazione delle diverse specie di tartufi
è basata essenzialmente su caratteri morfologici come forma, dimensione, colore, orna-

mentazioni del peridio, aspetto della gleba, profumo

proljetne pauze, moguće ga je pronaći tokom cijele
1. Tuber magnatum Pico - Plemeniti bijeli tartuf

godine i to u velikim količinama u podnožju hrasta,

Ovaj je tartuf kuglasta, često spljoštena i nepravilna

lješnjaka, topola, bukvi i borova.

1. Tuber magnatum Pico - Tartufo Bianco pregiato

3. Tuber aestivum Vittadini - Scorzone

oblika, blijedo žute ili ponekad oker boje prekriven

Forma globosa, spesso anche appiattita e irregolare,

Forma solitamente globosa o poco globata, con

zagasito-crvenim mrljama, nikada siv, gladak ili lagano

4. Tuber brumale Vittadini - Zimski tartuf

con peridio giallo pallido o anche ocraceo con chiazze

peridio nero a verruche piramidali striate trasversal-

bradavičast. Grumen je prekriven brojnim, vrlo razgra-

Obično kuglasta ili lagano okrugla oblika, crne i

rosso-brune, mai grigio, liscio o lievemente papillato. La

mente, ben evidenti. La gleba, sempre chiara, varia

natim bijelim šarama te poprima nijanse u rasponu

tamno željezite površine, prekriven vrlo spljošte-

gleba, percorsa da numerose venature bianche, molto

dal colore roseo ed è solcata da numerosissime

od boje mlijeka do intenzivne ružičaste boje. Spore

nim i dobro vidljivim bradavicama koje su na vrhu

ramificate, varia dal colore latte al rosa intenso. Le spore

venature bianche. Le spore sono alveolate.

su mu alveolarne. Dostiže veličinu velike jabuke.

udubljene i uzdužno kanalaste. Grumen je zagasit

sono alveolate. Raggiungie anche la dimensione di una

Gli esemplari più grandi possono raggiungere la

Moguće ga je pronaći tek u kasno ljeto, jesen i po-

ocrne ili sivo-crne boje sa širokim bijelim venama.

grossa mela.

dimensione di una mela. è uno dei tartufi più comuni;

četkom zime u podnožju hrasta, vrbe, topole, lipe,

Spore su igličaste. Njegova veličina obično prelazi

è reperibile solo nella tarda estate, in autunno e all’inizio

a parte una breve pausa primaverile, si può trovare

dell’inverno sotto querce, salici, pioppi, tigli, in terreni

tutto l’anno anche in notevoli quantità, sotto querce,

con umidità abbastanza elevata anche nel periodo estivo.

noccioli, pioppi, faggi e pini. Il profumo è leggero, un

Il suo sapore e profumo particolari lo hanno portato a

po’ terroso, fungino, aromatico e gradevole. Data la

essere il re della cucina e ad essere apprezzato in tutto

sua abbondanza non raggiunge mai i prezzi del più

il mondo. Viene consumato crudo.

pregiato Tuber melanosporum.

2. Tuber melanosporum Vittadini - Tartufo Nero

4. Tuber brumale Vittadini - Invernale

na područjima sa značajnom razinom vlažnosti i u

veličinu kokošjeg jaja.

ljetnom periodu. Zbog specifičnog okusa i mirisa

Može ga se pronaći u jesen i početkom zime u

cijenjen je u cijelome svijetu i proglašen kulinarskim

podnožju stabala hrasta i lješnjaka. Miris i okus

kraljem. Konzumira se sirov.

su mu više-manje intenzivni, ali ugodni (posebno
njegova vrsta Moschatum Ferry) tako da se nor-

2. Tuber melanosporum Vittadini - Plemeniti

malno konzumira iako nije cijenjen kao što je to

crni tartuf

slučaj s Tuber melanosporumom s kojim ponekad

Kuglasta oblika, ponekad podijeljen na režnjeve,

biva zamijenjen.

pregiato
Forma globosa, alle volte lobato, con peridio bruno-

zagasito-crne boje, površina mu je prekrivena spljo-

nero a verruche appressate incavate all’apice e

štenim bradavicama koje su na vrhu udubljene

canalicolate longitudinalmente. La gleba è di colore

i uzdužno kanalaste. Grumen je zagasitosive ili

grigio-bruno o nero-rossastro, solcata da venature

crveno-crne boje, prekriven svijetlim, tankim i vrlo

chiare sottili e molto ramificate. Le spore sono spinu-

razgranatim šarama. Spore su mu igličaste. Veličina

late. La dimensione raggiunge, e può superare, quella

dostiže, a može i prijeći onu jedne velike jabuke.

di una grossa mela.

Sakuplja se tijekom cijele zime, a posebno u prvim

Viene raccolto durante tutto il periodo invernale ed in

mjesecima u godini, u podnožju stabala hrasta,

modo particolare nei primi mesi dell’anno, specialmen-

lješnjaka i crnog graba. Radi specifičnog okusa i

te sotto querce, noccioli e carpini neri. Il suo specifico

aromatičnog mirisa vrlo je cijenjen u kulinarstvu, a

sapore e il suo aromatico profumo lo rendono molto

Francuzi ga smatraju najboljim i stoga najcjenjenijim

apprezzato in cucina dove dai francesi è considerato il

među crnim tartufom. Preporučljivo ga je konzumi-

migliore, quindi il pregiato fra i neri. Viene consumato

rati nakon kratkog kuhanja.

preferibilmente dopo breve cottura.

30

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

Forma solitamente globosa o poco lobata, con
peridio nero e ferrugineo scuro, a verruche molto
appressate, ben evidenti, incavate all’apice e solcate
longitudinalmente. La gleba è di colore bruno scuro o
grigio-nerastro con ampie venature bianche. Le spore
sono spinulate. La sua dimensione può facilmente
superare quella di un uovo di gallina.
è reperibile in autunno e all’inizio dell’inverno sotto
querce e noccioli. Il profumo e il sapore sono più o
meno forti ma gradevoli (in modo particolare nella
sua varietà moschatum Ferry) per cui viene normalmente consumato pur essendo molto meno
apprezzato del Tuber melanosporum con il quale a
volte viene confuso.

ISTRA GOURMET 2013

31
Truffle Varieties

Trüffelsorten

T

(outer skin), the appearance of the gleba, and their

D

ruffles differ mainly in terms of their morpho-

ie verschiedenen Trüffelsorten unterschei-

zen Steinbuchen. Ihr charakteristischer Geschmack

den sich hinsichtlich morphologischer

sowie der aromatische Duft haben sie speziell in

Eigenschaften wie Form, Größe, Farbe,

der französischen Küche sehr beliebt gemacht, wo

Ornamentik des Peridiums, Aussehen der Gleba (inne-

sie unter den schwarzen Gattungen mit Abstand als

smell and taste. Currently 63 species of fungus are

rer Fruchtkörper), Geruch und Geschmack. Derzeit gibt

wertvollste Sorte angesehen wird. Meist wird sie nach

classified as Tubers. Nine of the 25 which grow in

es 63 Sorten, die als ‘Tuber‘ klassifiziert werden. Neun

kurzem Kochen verzehrt.

Italy are considered edible, and of these the 4 most

von 25 in Italien und Istrien gedeihenden Sorten sind

commonly found on sale are (*).

essbar. Nur vier davon werden gezielt vermarktet (*).

logical properties, such as shape, size and
colour, the ornamentation of the peridium

3. Tuber aestivum Vittadini - Scorzone
Überwiegend von runder oder leicht gebuchteter

1. Tuber magnatum Pico - Edle graue oder

1. Tuber magnatum Pico - Prized white truffle

Form, mit schwarzer Oberfläche und ausgeprägten,

Spherical shape, often very flattened and uneven,

3. Tuber aestivum Vittadini - Summer truffle

weiße Trüffel, auch Lauchtrüffel

quer gestreiften, pyramidenförmigen Warzen. Das

with pale yellow or gold peridium and red to brown

Usually spherical in shape or a little lobed, with black

Von rundlicher Form, oft flach und unregelmäßig, mit

Innere ist immer hell und reicht von Rosa bis Braun,

spots, never grey, smooth or slightly warty. Its gleba,

peridium and pyramidal warts with apparent cross

zartgelber oder ockerfarbener Außenfläche, rotbraun

stripes. Its gleba, always light in colour, varies from

gefleckt (niemals grau), glatt oder leicht papillenför-

varies from a milky colour to an intense pink. Its

pink to brown and is crossed by many white veins.

mig. Die Gleba ist von zahlreichen weißen, weitver-

spores are aveolated.

Its spores are aveolated. The largest truffles can be

zweigten Adern durchzogen und kann eine weiße

It can reach the size of a big apple: few specimens

as large as an apple. It is one of the most common

bis intensiv rosa getönte Farbgundlage aufweisen.

are gathered every year, far over one kilogram in

truffles; apart from a short break in spring, it can

Die Sporen sind wabenförmig. Diese Sorte erreicht

weight. It can be found late in summer, autumn and

be found all year round, particularly under oaks,

die Größe eines mittelgroßen Apfels und ist fast

early winter, under oaks, willow trees, poplars, lime

hazelnut trees, poplars, beeches and pines. Its vari-

nur im Spätsommer, Herbst und zum Winteranfang

trees, in rather moist earth. Its particular taste and

ety uncinatum Fischer (= Tuber uncinatum Chatin)

unter Eichen, Weiden, Pappeln und Eschen zu finden.

smell make this truffle the king of cuisine, appreci-

is more appreciated.

Ausnahmen gedeihen während des Sommers in re-

ated worldwide. It is eaten uncooked.

Its scent is light, a little earthy, mushroomy, aromatic

lativ feuchten Böden. Abgesehen von den Regionen

and pleasant. Since it is plentiful, it never fetches the

Norditaliens wächst die Sorte nur in Istrien. Der ein-

prices of the more highly prized Tuber melanosporum.

zigartige Geschmack und die ausgeprägte Duftnote

with numerous, very intensely branched white veins,

2. Tuber melanosporum Vittadini - Prized black

haben sie zur Königin der Küche gemacht und ihr zu

truffle

weltweitem Ansehen verholfen. Sie wird roh verzehrt.

durchzogen von vielen weißen Adern. Die Sporen
sind wabenförmig. Die größeren Exemplare können
die Abmessungen eines Apfels erreichen. Diese
Sorte gehört zu den weitverbreiteten Trüffelarten.
Abgesehen von einer kurzen Frühjahrspause wird sie
ganzjährig - und oft in großen Mengen - unter Eichen,
Haselnussbäumen, Pappeln, Buchen und Kiefern gefunden. Erlesener ist die Varietät ‘uncinatum Fischer‘
(= ‘tuber uncinatum Chatin‘). Der dezente Pilzduft ist
etwas erdig, aromatisch und angenehm. Durch ihre
Quantität erreicht sie im Regelfall nicht das Preisniveau
der wertvolleren ‘tuber melanosporum‘.
4. Tuber brumale Vittadini - Winter
Überwiegend von runder, kaum gebuchteter Form;

Spherical shape, sometimes lobed, with brown or

4. Tuber brumale Vittadini - Winter truffle

black peridium, with close warts, hollow on their

Usually spherical in shape or a little lobed, with black

tops and crossed by longitudinal grooves. Its gleba

or dark iron peridium, with very close, evident warts,

2. Tuber melanosporum Vittadini - Edle franzö-

is brownish grey or reddish black in colour, striped

hollow on the top and with longitudinal grooves. Its

sische Trüffel

with thin, light, intensely branched veins. Spores

gleba is dark brown or greyish black with large white

Von runder Form, manchmal leicht gebuchtet, mit

breiten weißen Adern. Die Sporen sind grätenförmig.

are herringbone. It can reach the size of an apple

veins. Spore are herringbone. It can easily grow to

braunschwarzer Oberfläche und flach gedrungenen,

Diese Trüffel kann ohne Weiteres die Größe eines

or even bigger. It is gathered throughout the winter,

become larger than a hen’s egg.

leicht ausgehöhlten Warzen im oberen Bereich und

Hühnereis erlangen und wird überwiegend im Herbst

particularly in the first months of the year, especially

It can be found in autumn and early winter under

in der länglich verlaufenden Profilrinne. Die Gleba

oder zu Winterbeginn unter Eichen und Nussbäumen

kann graubraun oder schwarzrot gefärbt sein, durch-

gefunden. Sie ist in ganz Südeuropa verbreitet. Duft

zogen von feinen, weitverzweigten, hellen Adern. Die

und Geschmack sind mehr oder weniger stark aus-

Sporen sind grätenförmig. Diese Trüffel kann ohne

geprägt. Der Geruch ist angenehm (insbesonders der

Weiteres die Größe eines Apfels erreichen oder so-

Duft der Gattung ‘moschatum ferry‘). Obwohl sie nicht

gar übertreffen. Sie wird im Winter, hauptsächlich

die Beliebtheit der Gattung ‘tuber melanosporum‘

and therefore the most valuable among the ‘black’.

in den ersten Monaten des Jahres, gesammelt und

genießt, mit der sie gelegentlich verwechselt wird,

It is preferably eaten a short cooking.

gedeiht unter Eichen, Haselnussbäumen und schwar-

wird diese Trüffel gerne gegessen.

under oaks, hazelnut trees and hornbeams. It is
frequently found in Italy and Spain but it is gathered
and appreciated in France in particular. Its specific
taste and its aromatic smell make it very much appreciated in cookery. The French consider it the best

32

ISTRA GOURMET 2013

oaks and hazelnut trees. Its smell and taste are
rather powerful but pleasant (in particular its variety
moschatum Ferry), so that this is the variety that is
normally consumed.

www.istra.com

www.istra.com

eisenfarbige Oberfläche, dunkel bis schwarz. Gut sichtbare, stark abgeflachte Warzen; an den Spitzen leicht
ausgehöhlt und länglich gefurcht. Das Fruchtfleisch
ist dunkelbraun oder schwarzgrau, durchzogen von

ISTRA GOURMET 2013

33
Vinske ceste Istre
STRADE DEL VINO DELL’ISTRIA
Wine Roads OF Istria
WeinstraSSen ISTRIENS

36

Uvod
Introduzione
Introduction
Einleitung

42

Popis vinara
Lista dei produttori di vino
List of Winemakers
Liste der Winzer
Strade 			
del vino
Quando l’amore per la tradizione
vinicola viene generosamente
condiviso...

L

’Istriano ha fatto della vite un culto e il
vino rappresenta per l’Istria una divinità,
un’esigenza e immenso amore: una vera

e propria cultura di vita. La sua qualità viene
nobilitata dalla tradizione vinicola e dalla peculiarità del suolo, della terra rossa che costeggia
il mare e di quella bianca dell’entroterra. Il vino
tipico più amato è la Malvasia istriana, che con
il suo aroma delicato e il suo sapore fresco si
sposa bene con i piatti a base di frutti di mare.

Vinske ceste

I vini rossi, in particolare il Terrano e il Refosco,
sono antichi prodotti istriani. L’intenso colore
rosso rubino, il ricco profumo fruttato e il sa-

Kada se ljubav prema tradiciji vinarstva nesebično dijeli...

pore robusto sono l’abbinamento ideale per i
piatti di carne. Molti appassionati di vino istriano

I

sottolineano le virtù del Moscato, il suo colore

stranin je vinovoj lozi kultno privržen, a Istri

jela od mesa. Mnogi poznavaoci istarskih vina

je vino svetost, potreba i ljubav, kultura živ-

izdvajaju muškat radi njegove zlatne boje, mirisa

ljenja. Njegovu kvalitetu upotpunjuju tradicija

divljih karanfila i izuzetne arome. Suho i slatko,

proizvodnje i posebnost tla, crvena zemlja uz

upravo je to vino vrli pratilac slastica. Odvažite

more i bijela zemlja u unutrašnjosti. Najčuvenije i

se na istraživanje vinskih cesta Istre i zavirite u

najprisutnije vino je malvazija istarska, profinjene

podrume vinara, gdje ćete doživjeti nezaboravno

aromatičnosti i svježeg okusa koji upotpunjuje

iskustvo. A, dok se opijeni vinom i ljepotom prirode

jela pripremljena od plodova mora.

budete vraćali kroz vinograde, ne zaboravite za-

di vino e di natura, attraversando qualche vi-

Crvena vina teran i refošk stara su i autohtona

hvaliti Dionizu na blagonaklonosti spram magičnog

gneto, non dimenticatevi di ringraziare Dioniso

istarska vina. Tamne rubinove boje, živih voćnih

istarskog poluotoka.

per la benevolenza dimostrata verso la magica

ISTRA GOURMET 2013

incredibile aroma. Secco o dolce è proprio lui
che accompagna alla perfezione i nostri dolci.
Avventuratevi lungo le strade del vino dell’Istria
e sbirciate nelle cantine dei suoi produttori:
sarà un’avventura indimenticabile. E poi, ebbri

penisola istriana.

mirisa i intenzivnog okusa odlično pristaju uz

36

dorato, il profumo di garofani selvatici e il suo

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

37
Wine Roads
A remarkable diversity of wine growing traditions

T

he people of Istria have been historically

perfect with meat dishes. Many connoisseurs

bound to grapes and wine making. In Istria

Weinstraßen

of Istrian wines single out Muscat owing to its

Wenn die Liebe zur Weintradition
selbstlos geteilt wird...

wine is both a passion and a necessity,

golden colour, scent of wild pink cloves and ex-

part of the culture of life. A variety of soil, red soil

quisite aroma. Both dry and sweet, this wine is

in the coastal area and white soil in the interior,

perfect to accompany desserts.

adds another dimension to the wine-making

Set off and discover the wine roads of Istria,

culture. The most famous and widespread wine

and their many wine cellars, where an unfor-

is Istrian Malvasia, with a refined aroma and fresh

gettable experience awaits you. And on your

taste that best accompanies seafood dishes.

way back through the vineyards, intoxicated by

F

The red wines Teran and Refošk are old and in-

the wine and beauty of nature, don’t forget to

behrliches und geliebtes Stück Lebenskultur,

digenous Istrian wines. Their deep ruby colour,

thank Dionysius for favouring the magical Istrian

dessen Qualität maßgeblich durch Vinifizierung

lively fruity scent and pronounced aroma are

peninsula.

und Terroir bestimmt wird: die rote Erde entlang

ür die Einheimischen ist der Weinstock
ein Kultobjekt und wird in der blumigen
istrischen Sprache nicht selten sogar

’heiliggesprochen’. Wein ist in Istrien ein unent-

der Küste und die weiße Erde im Landesinnern. Die
autochthone Weißweinsorte istrische Malvazija gilt
als lokale Leitsorte von einzigartiger Typizität und
Frische und passt hervorragend zu mediterranen
Fischgerichten und Speisen mit Meeresfrüchten.
Im Rotweinbereich vertreten Teran und seine Untersorte Refosco die regionaltypischen
Rebsorten und harmonieren durch ihre ausgeprägte Frucht und das lebendige Säurespiel
besonders gut mit herzhaften Fleischgerichten.
Kenner und Liebhaber schätzen auch Istriens
Muskat - eine florale, aromatische Rarität, die
bevorzugt zu hervorragenden Dessertweinen
gekeltert wird.
Entschließen Sie sich zu einer Entdeckungsreise
auf den Weinstraßen Istriens und werfen Sie einen
Blick in die Weinkeller, in denen womöglich eine
unvergessliche Erfahrung auf Sie wartet. Wenn Sie
danach ein wenig berauscht vom Wein und der
idyllischen Naturlandschaft durch die Weinberge
heimkehren, vergessen Sie nicht, Dionysos für
seine freigiebige Zuneigung gegenüber der zauberhaften istrischen Halbinsel zu danken.

38

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

39
Legenda / Leggenda
Key / Zeichenerklärung

Popis vinara
Lista dei produttori 	
di vino
List of Winemakers
Liste der Winzer

Istarska kvaliteta
Oznaka IQ označava
istarsku malvaziju visoke kvalitete, kako u
pogledu tehnološke razine proizvodnje, tako i
u pogledu tipičnosti te kakvoće samog vina. Pravo
uporabe znaka IQ dodjeljuje se istarskim malvazijama
natprosječne kvalitete, proizvedenim na području
Istre, nastalim kao rezultat istarske tradicije, razvojnoistraživačkog rada, inovacija i invencije naših vinara.

N

Qualità istriana

e are proposing to you these Istrian

Birani vinari

Il marchio IQ indica la malvasia istriana d’alta

wine roads in order to make you fa-

Produttori scelti

qualità, sia in termini di tecnologia produttiva, sia

Selected winemakers

miliar with our wine-cellars and small

della tipicità e della bontà del vino. Il diritto ad uti-

Ausgewählte Winzer

smo označili vinske podrume s većim izborom

W

wine-vaults. A flag symbol is used to indicate

lizzare il marchio IQ viene assegnato alle malvasie

vina, suvremenom tehnologijom, flaširanim asor-

wine-cellars offering greater selection of wine,

istriane di qualità elevata, prodotte in Istria, nate

timanom, s osvojenim nagradama. Bačvicom su

modern technology, a bottled wine assortment.

dalla tradizione istriana e risultate dalla ricerca,

označene male seoske konobe s tradicionalnom

A barrel marks smaller rural wine-cellar using

dall’innovazione e dall’ingegno dei vignaioli nostrani.

preradom vina, skromnijim izborom, ali sigurno

traditional vintage methods, offering a more mod-

dobrim vinom pa i povoljnijom cijenom. Ljubazno

est selection of not necessarily bottled wine, but

vas molimo da svoj posjet prethodno najavite

nonetheless, of good quality and at a more fa-

telefonom.

vourable price. Dear visitors, you are kindly asked

V

udimo vam ove vinske putokaze Istre
kako bismo vam približili naše ponajbolje
podrume i male konobe. Zastavicom

to notify your visit to the wine cellar by phone.
i presentiamo la strada del vino istria-

Istrian Quality
The IQ seal of approval signifies high quality Istrian
Malvasia, both in terms of production techniques
and in terms of the characteristics and quality
of wine. The right to display the IQ seal is given

Visokokvalitetno vino
Vino d’alta qualità
High quality wine
Spitzenwein
Kvalitetno vino
Vino di qualità
Quality wine
Qualitätswein

marcato - bandierina, abbiamo contrassegnato

W

le cantine vinarie con una scelta di vini più vasta,

net mit: großen Weinsortiment, moderner Technik,

Istrische Qualität

Telefon & GSM

con una tecnologia più moderna e con l’assor-

flaschierten Weinen und Preisauszeichnungen. Mit

Das IQ-Qualitätssiegel kennzeichnet Weine der

Telefono & GSM

timento di vini imbottigliati. Con una marcatura

einem Faß haben wir die kleinen Konobas die auf

Rebsorte istrische Malvazija, die durch Vinifizierung,

Phone& GSM

più minuta - la botte, abbiamo contrassegnato le

traditionelle Weise Wein erzeugen, eine geringere

Typizität und Produktqualität höchsten Anforderun-

Telefon & GSM

piccole tavernette dei villaggi con la tradizionale

Auswahl an Weinen haben doch guten Wein zu

gen gerecht werden. Das Gütezeichen kennzeich-

lavorazione del vino, con una scelta più modesta

günstigen Preisen anbieten, gekennzeichnet.

net ausschließlich Qualitätsweine, die in Istrien

che non pecca nella qualità e nella convenienza

Wir bitten Sie Ihren Besuch vorher telefonisch

produziert wurden und neben regionaltypischen

di prezzo del vino stesso. Cari ospiti, siete gen-

zu vereinbaren.

Traditionen auch aktuelle Forschungsergebnisse

na affinché possiate conoscere meglio
le nostre cantine e le piccole aziende

vinicole dell’Istria. Con uno stemma un po’ più

ir bieten Ihnen die Weinstraßen Istriens
an um Ihnen die besten Weinkeller und
Konobas (Dorfweinstuben) vorzustellen.

Mit einer Flagge wurden Weinkeller gekennzeich-

exclusively to high quality Istrian Malvasias pro-

Adresa

duced in Istria according to native Istrian tradition

Indirizzo

and reflecting the latest research, innovation and

Address

creativity of our winemakers.

Adresse

tilmente pregati di annunciare telefonicamente

und Innovationen sowie die Kreativität unserer

la Vostra visita.

Winzer reflektieren.

40

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

E-mail
Web
Facebook

ISTRA GOURMET 2013

41
Umag, Novigrad, BUJE, BRTONIGLA / Umago, cittanova, BUIE, VERTENEGLIO
AGROLAGUNA KONOBA
BRTONIGLA

Brtonigla, Palih boraca 1

BASSANESE ANDREA

Buje, Kaštel 125

BRAJKO ANĐELO

Momjan, Oskoruš 48

CAPO VINA

•

•

+385 (0)52 777 035
+385 (0)98 164 7665
+385 (0)52 779 077
+385 (0)98 965 7686
+385 (0)52 774 401

Brtonigla, Fernetići 60

CATTUNAR VINA

Brtonigla, Nova Vas 94

+385 (0)91 230 0937
+385 (0)52 720 496
+385 (0)52 774 132

CECCO ANTONIO

Brtonigla, Nova Vas 22

CELEGA IRENEO

Buje, Garibaldi 43

CLAI - BIJELE ZEMLJE

Buje, Brajki 104, Krasica

CORONICA MORENO

Umag, Koreniki 86

CUJ

Umag, Farnežine 5, Sv. Marija na Krasu

ČINIĆ VINA - GAMBALETTO

Buje, Brajki 101, Krasica

DEGRASSI MORENO

Savudrija, Podrumarska 3

FRANKOVIĆ VINA

Buje, Trg Josipa Broza Tita 6

IVANČIĆ MORENO

Novigrad, Domovinskih žrtava 20

KABOLA VINA

Momjan, Kanedolo 90

KOZLOVIĆ VINARIJA

•

+385 (0)95 913 1390
+385 (0)52 772 726
+385 (0)91 511 5157
+385 (0)52 776 175
+385 (0)91 577 6364
+385 (0)52 730 357
+385 (0)98 334 378

+385 (0)91 591 8707

+385 (0)95 5828497
+385 (0)98 976 8005

+385 (0)52 779 177

Momjan, Valle 78

+385 (0)99 277 9177

Novigrad, Dajla 144

PRELAC ARMANDO & RINO

Momjan, Dolinja Vas 23

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)52 772898

+385 (0)98 255 797

PALČIĆ LEONARDO

42

+385 (0)52 759 250

+385 (0)52 779 208

Novigrad, Sveti Servul 7c

•

+385 (0)98 219 277
+385 (0)52 776 293

P&P VINO

RAVALICO VINARSTVO

+385 (0)91 441 9998

+385 (0)99 815 1266
+385 (0)52 735 354
+385 (0)98 421 901
+385 (0)52 779 003
+385 (0)98 175 8279

sanela.coga@agrolaguna.hr

www.vinalaguna.hr

andrea.bassanese@alice.it

www.bassanese-kastel.hr

info-brajko@net.hr
capovina@capovina.hr

www.capovina.hr

info@vina-cattunar.hr

www.vina-cattunar.hr

antonio.cecco@pu.t-com.hr
icelega@globalnet.hr
vesna.clai@pu.t-com.hr

•

atc@coronica.com
info@cuj.hr

www.cuj.hr

ecio.cinic@pu.t-com.hr

www.gambaletto.com

info@degrassi.hr

www.degrassi.hr

frankovic@pu.t-com.hr

www.rondo-buje.com

ibm.vinaivancic@gmail.com

+385 (0)98 224 447

kabola@net.hr

www.kabola.hr

•

info@kozlovic.hr

www.kozlovic.hr

•

vinopp.novigrad@gmail.com
leonardo.palcic@pu.t-com.hr

•

info@prelac.hr

•

gianni.ravalico@hi.t-com.hr

•

+385 (0)98 421 678

www.istra.com

www.istra.com

•

•

+385 (0)98 366 929
Brtonigla, Nova Vas 101

•

ISTRA GOURMET 2013

43
SINKOVIĆ LIBERO

Momjan, San Mauro 157

VERALDA

Brtonigla, Kršin 3

VINARIJA NOVIGRAD d.o.o.

Novigrad, Mandrač 18

VINERINO

Brtonigla, Druškovićeva 8

ŠKRLJ DAVOR & BORIS

Novigrad, Kaštel 24

+385 (0)52 779 033

sinkovic@sinkovic.hr

sinkovic@sinkovic.hr

+385 (0)52 774 111

info@veralda.hr

info@veralda.hr

+385 (0)52 726 060

vinarija.novigrad@pu.t-com.hr

www.istravino-rijeka.hr

+385 (0)98 420 242

+385 (0)52 774 417
+385 (0)98 941 1854
+385 (0)52 735 269
+385 (0)91 576 63 53

nerino.visintin@pu.t-com.hr

•
•

markec144@gmail.com

www.vinarijaskrlj.hr

sanela.coga@agrolaguna.hr

www.agrolaguna.hr

brcic@vina-brcic.hr

www.vina-brcic.hr

POREČ / PARENZO
AGROLAGUNA

•

BRČIĆ ANĐELO

•

+385 (0)52 451215

Poreč, M. Vlašića 34
Poreč, Brčići 5

+385 (0)91 441 9998
+385 (0)52 421 104
+385 (0)91 543 1107
+385 (0)91 753 5456

COCOLO VINA

Tar, Istarska 4

COSSETTO VINA

Kaštelir-Labinci, Roškići 10

DAMJANIĆ VINA

Poreč, Fuškulin 50

LEGOVINA

•

+385 (0)91 506 6238

Kaštelir-Labinci, Mekiši 7
Poreč, Rošini 22, Nova Vas

PERUN VINA

Poreč, St.Vodopija 3

PINO FARM

Poreč, Katun 1, Baderna

RADOŠ FAM.

Kaštelir-Labinci, Tadini 6

•

ROXANICH VINA
TERCOLO VINA

+385 (0)52 455 401
+385 (0)98 750 795
+385 (0)52 421 287
+385 (0)91 785 1035
+385 (0)98 434 405
+385 (0)52 462 341
+385 (0)91 146 2341
+385 (0)52 455 246
+385 (0)91 190 1656
+385 (0)52 432 069

Poreč, I.L.Ribara 3

+385 (0)98 195 7124

Poreč, Kosinožići 26, Nova Vas

•

+385 (0)98 366 464
+385 (0)98 390514

MUSIZZA LUČANO

RITOŠA VINA

+385 (0)52 455 204

Poreč, Višnjanska 6, Brčići

+385 (0)52 421 367
+385 (0)91 6170 700
+385 (0)52 421 221
+385 (0)91 421 2211

elvio.kokolo@inet.hr
alfredo.cossetto@pu.t-com.hr

www.cossetto.net

ivan@damjanic-vina.hr

www.damjanic-vina.hr

valter.legovic2@pu.t-com.hr

www.legovina.com

•

•

vinamusizza@gmail.com
vinaperun@gmail.com

www.vinaperun.com

info@farmpino.hr

www.farmpino.hr

nadia.rados@pu.t-com.hr

www.tz-kastelirlabinci.hr

info@vina-ritosa.hr

www.vina-ritosa.hr

•

info@roxanich.hr

www.roxanich.com

•

vina@matosevic.com

www.matosevic.com

•

milan@vina-terre.hr

www.vina-terre.hr

info@tercolo.eu

VRSAR, FUNTANA / ORSERA, FONTANE
MATOŠEVIĆ VINA

Sv. Lovreč, Krunčići

TERRE VINA

Sv. Lovreč, Selina 79

44

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)52 448 558
+385 (0)52 453 087
+385 (0)91 431 0090

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

45
ROVINJ / ROVIGNO
+385 (0)52 813 006

DOBRAVAC DAMIR

Rovinj, Carmelo 1

LANČA ŽELJKO

Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 1

FAMEJA MATOŠEVIĆ

Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 14/A

MENEGHETTI VINA

Bale, St. Meneghetti bb

POPOVIĆ MIRKO

Rovinj, Montero 1

RUDAN GIANSANDRO

Rovinj, Tina Ujevića 13

TROŠT SILVANO

Rovinj, Šorići bb

VIVODA DAVOR

•

+385 (0)98 255 364
+385 (0)52 821 009
+385 (0)91 524 7687
+385 (0)52 821 011
+385 (0)91 202 4939
+385 (0)52 528 815
+385 (0)99 5288 201
+385 (0)98 946 6508

info@villa-dobravac.com
amamo@istra-istria.hr
matosevic.mladen@gmail.com

www.famejamatosevic.com

info@meneghetti.hr

www.meneghetti.hr

stancija.montero@gmail.com

www.stancijamontero.com

info@trost-vina.com

www.trost-vina.com

davor.vivoda@pu.t-com.hr

www.vina-vivoda.hr

•

+385 (0)52 815 719
+385 (0)91 885 6131
+385 (0)52 848 417
+385 (0)95 9134 901
+385 (0)52 813 876

Rovinj, Cademia 5

+385 (0)91 251 5943
+385 (0)52 815 647

ŠURAN RINO

Rovinj, Calandra bb

ŽUŽIĆ IGOR

Rovinj, Rovinjsko selo 200/A

+385 (0)99 528 9960

kyara@kyara.hr

+385 (0)52 848 502
+385 (0)98 275 968

PULA, MEDULIN / POLA, MEDOLINO
AGROPRODUKT PODRUM VODNJAN

•

Vodnjan, Željeznička cesta 15

+385 (0)52 506 131

BENAZIĆ VINA

Pula, Valdebečki put 36

BILE SERGIO - VINOBILE

Barban, Bičići 5

DEMIAN - DEJAN MILIĆ

Marčana, Radeki Polje 83

GIACOMETTI - MOSCARDA

Vodnjan, Istarska 34

MACAN FRANKO

Vodnjan, Pian 2

MARČETA DARIO

Fažana, Pineta I. ogr. 2, Valbandon

SILJAN JOSIP

Marčana, Šegotići 36

TERABOTO

Vodnjan, Istarska 99

TRAPAN WINE STATION

46

ISTRA GOURMET 2013

•

+385 (0)52 512 020

+385 (0)98 254161
+385 (0)52 503 313
+385 (0)98 440 325
+385 (0)99 688 4939
+385 (0)52 511 975
+385 (0)98 163 2355

info@agroprodukt-pula.hr
www.agroprodukt-pula.hr
vinabenazic@net.hr
bilini@net.hr

•
www.vinobile.hr

•

demianpula@yahoo.com
moscardal@yahoo.it

+385 (0)52 511 606
+385 (0)98 331 851
+385 (0)52 520 794
+385 (0)98 219 308
+385 (0)52 553 155
+385 (0)98 163 5767
+385 (0)52 512 521
+385 (0)98 668 094

Pula, Giordano Dobran 63, Šišan

www.istra.com

+385 (0)52 574 770
+385 (0)98 244 457

www.istra.com

d.marceta@motortech.hr

www.marceta.hr

josip.siljan2@pu.t-com.hr
info@teraboto.com

www.teraboto.com

•

winestation@trapan.hr

www.trapan.hr

•

ISTRA GOURMET 2013

47
LABIN, RABAC / ALBONA, PORTO ALBONA
+385 (0)52 875 063

LICUL DORIANO

Raša, Brgod 40, Trget

LICUL ROMEO

Sv. Nedelja, Sv. Nedelja 67

RADIČANIN FLORIAN

Sv. Nedelja, Sv. Martin 32b

+385 (0)91 1337 408
+385 (0)52 865 401
+385 (0)98 759 032
+385 (0)52 865 688
+385 (0)91 22 222 38

romeolicul@yahoo.com
info@kastelpineta.com

www.kastelpineta.com

andjelini@hi.t-com.hr

www.andjelini-vina.hr

•

info@francarman.hr

www.francarman.hr

•

info@arman.hr

www.arman.hr

•

SREDIŠNJA ISTRA / ISTRIA CENTRALE / CENTRAL ISTIRA / ZENTRALISTRIEN
ANĐELINI RANKO
ARMAN FRANC

Vižinada, Narduči 5

ARMAN MARIJAN

Vižinada, Narduči 3

BAĆAC GORAN

Pićan, Kukurini 16

BANKO VINA

Tinjan, Bašići 29D

BASANEŽE FRANKO

Oprtalj, Pirelići 20

BAŽON JOSIP OPG

+385 (0)52 622 599

Pazin, Velanov Brijeg 42

Gračišće, Marcani 130b

BENVENUTI VINA

•

+385 (0)98 254 426
+385 (0)52 446 226
+385 (0)91 574 0498
+385 (0)52 446 094
+385 (0)98 255 650
+385 (0)52 869 090
+385 (0)91 186 9090
+385 (0)52 626043
+385 (0)91 6260431
+385 (0)52 664 187
+385 (0)98 421 106
+385 (0)52 621 997
+385 (0)98 403 065
+385 (0)52 691 322

Motovun, Kaldir 7

BERNOBIĆ ALDO

Višnjan, Markovac 40a

BREČEVIĆ DIMITRI - PIQUENTUM

Buzet, Sv. Ivan bb

ČERNEHA ZDRAVKO

Buzet, Medveje 3

ČERNEKA ADRIANO OPG

+385 (0)52 449 119

Višnjan, Markovac 20

BERNOBIĆ GUIDO

+385 (0)98 197 5651

Buzet, Medveje 4

DAMIJANIĆ ROBI

•
•

+385 (0)52 449 132
+385 (0)98 208 703
+385 (0)91 527 5976
+385 (0)52 663 466
+385 (0)98 577 295
+385 (0)52 667 185
+385 (0)91 734 5799
+385 (0)52 846 614

Žminj, Damijanići 8

DEŠKOVIĆ MARKO

+385 (0)98 794 048

Grožnjan, Kostanjica 64

DON BRONCO

48

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)98 187 5838
+385 (0)52 776 315
+385 (0)98 197 7985

Pićan, Most Pićan 2b

gbacac@net.hr
info@vila-romana.info

www.vila-romana.info

franko.basaneze@pu.t-com.hr
vina.bazon@gmail.com
info@benvenutivina.com

www.benvenutivina.com

abernobic@gmail.com
vinoguido@net.hr
dimitri.brecevic@wanadoo.fr

•

cerneka.zdravko@ri.t-com.hr
adrianocerneka@net.hr
info@vina.com.hr

•
www.vina.com.hr

info@vina-deskovic.hr

•

+385 (0)52 885 333

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

49
FACHIN VINA
FAKIN VINA

+385 (0)52 681 511

Motovun, Rodeli 77
Motovun, Brkač 20

GERŽINIĆ MARKO

•

+385 (0)91 532 4122
+385 (0)92 2399 400
+385 (0)52 446 285

Vižinada, Ohnići 2

+385 (0)91 506 7503

GRBAC FRANKO

Buzet, Vrh 18

JAKAC DORJAN

Buzet, Veli Mlun 12

JERMANIŠ IVAN

Buzet, Kjeka 10

KORACA VINA

Karojba, Motovunski Novaki 25c

KRULČIĆ RENATO

Pazin, Lindar 126b

MARKEŽIĆ DENIS

Buzet, Žonti, Trkuši 25

MATIĆ VINA

•

+385 (0)91 532 5120
+385 (0)52 662 924
+385 (0)91 508 0995
+385 (0)52 667 141
+385 (0)91 578 3562

+385 (0)91 738 1458

+385 (0)52 449 393

Višnjan, Baškoti 4

+385 (0)91 902 1625

Tinjan, Duhići 26, Muntrilj

NEŽIĆ D&L

Buzet, Maruškići 30

PALJUH VINA

Karojba, Kvešti 157

PERŠURIĆ MARIO

Višnjan, Ženodraga 3

PERŠURIĆ PJENUŠCI - MISAL

Višnjan, Pršurići 5a

PETOHLEB EDVIN

Buzet, Čela, Naselje Verona 26

PETOHLEB MIRO

Buzet, S.Konzula 6

POLETTI VINA

50

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)52 682 126
+385 (0)91 897 4156
+385 (0)52 646 114
+385 (0)98 9096 266
+385 (0)52 662 293
+385 (0)98 970 1231
+385 (0)52 422 211
+385 (0)91 250 3344
+385 (0)52 460 272
+385 (0)91 251 5935
+385 (0)52 431 586
+385 (0)98 195 7037
+385 (0)52 662 306
+385 (0)91 507 9973
+385 (0)52 662 750
+385 (0)98 224 975
+385 (0)52 446 281

Vižinada, Vrh Lašići 16

+385 (0)91 446 2810

Grožnjan, Montižel 59, Završje
•

vina@gerzinic.com

www.gerzinic.com

•

franko.grbac@ivb.hr
vinagrojakac.jakac@ri.t-com.hr

kristijan.jermanis@ivb.hr

a_koraca@net.hr

info@krulcic.hr

www.krulcic.hr

+385 (0)98 335 709

MUŠKOVIĆ VINA

PINCIN EDO

fakin.marko@gmail.com

+385 (0)52 669 158

Motovun, Pekasi, Zamaski dol

•

+385 (0)91 683 2588
+385 (0)52 640 060

MATIJAŠIĆ VINARIJA

PILATO VINA

+385 (0)52 682 738

fachind@hotmail.com

+385 (0)52 776 212
+385 (0)98 396 772
+385 (0)52 449 251

Višnjan, Markovac 14

+385 (0)91 449 2511

www.istra.com

www.istra.com

vina-matic@inet.hr
darko.matijasic@pu.t-com.hr

www.matijasic.hr

vina_muskovic@hotmail.com

•
•

natura.veritas@ri.t-com.hr
damir.paljuh@gmail.com
mapersuric@hi.t-com.hr
info@misal.hr

•

edvin.petohleb@optinet.hr
leana_istra@hotmail.com
vinapilato@gmail.com

www.vina-pilato.com

info@pincin-monticello.hr

www.pincin-monticello.hr

vina-poletti@pu.t-com.hr

www.vina-poletti.com

ISTRA GOURMET 2013

•

•

51
PULIN ROBERTO
PUTINJA ADRIANO

+385 (0)52 449 156

Višnjan, dr.S. Fortune 3
Gračišće, Dončišće 31

RADOVAN VINA

•
•

+385 (0)52 687 023
+385 (0)98 983 4781
+385 (0)52 462 166

Višnjan, Radovani 14

ROSSI VINSKI PODRUM
& DISTILERIJA

+385 (0)99 792 4549

Vižinada, Bajkini 16

SAN ZVANINI VINA

+385 (0)52 644 137

Pićan, Sv. Katarina 59

SIROTIĆ DAMIR

+385 (0)91 335 5621

Tinjan, Brečevići 8

SERGO SINIŠA

+385 (0)52 446 230

Oprtalj, Sv. Ivan 19/a

SCHIFFLIN VINA

+385 (0)91 512 4018

Buzet, Sovinjsko Polje 7

SIROTIĆ DARIO

•

+385 (0)91 514 4370
+385 (0)52 626131
+385 (0)98 421415
+385 (0)52 850 653
+385 (0)91 285 06 53
+385 (0)52 663 027
+385 (0)91 663 53 37
+385 (0)52 667 194

Buzet, Medveje 8

SOSICH WINES

+385 (0)52 446 276

Vižinada, Vrh Lašići 2a

TIKEL VINA

+385 (0)91 501 81 24

Karojba, Špinovci 88

TOMAZ VINA

•

+385 (0)91 546 5055
+385 (0)52 683 404
+385 (0)91 764 3597
+385 (0)52 681 717

Motovun, Kanal 36

VICINIM VINA

Oprtalj, Zubini 56

VISINTIN VINA

Pazin, Zarečje 41

VIVODA SERGIO

Buzet, Veli Mlun 23

ZIGANTE VINA

Grožnjan, Kostanjica 66

ŽIKOVIĆ VALTER

+385 (0)52 651 883

Višnjan, Deklevi 8

VISINTIN SILVIO

+385 (0)98 335 769

Višnjan, Bačva 2

52

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)98 854 762
+385 (0)52 664 092
+385 (0)98 368 817
+385 (0)52 621 146
+385 (0)98 934 723

rankicav@net.hr

•

aputinja@inet.hr
vina.radovan@pu.t-com.hr
info@vinarossi.com

•

greis@pu.t-com.hr

andrej.schifflin@pu.t-com.hr

•

sinisa.sergo@abs.hr

damir.sirotic@pu.t-com.hr
vina.dario.sirotic@pu.t-com.hr
info@sosichwines.hr

www.sosichwines.hr

•

tomaz.klaudio@gmail.com

www.vina-tomaz.hr

•

mbernobic@net.hr

www.vina-vicinim.hr

vina.tikel@gmail.com

deanvisintin@yahoo.com
elvis.visintin@pu.t-com.hr

+385 (0)52 662 913
+385 (0)91 555 1270
+385 (0)52 721 930
+385 (0)91 253 5392
+385 (0)52 449 336
+385 (0)91 568 8650

www.istra.com

www.istra.com

info@vina-zigante.hr

www.vina-zigante.hr

zikovic@gmail.com

ISTRA GOURMET 2013

53
Ceste maslinova
ulja
STrADE DELL’OLIO D’OLIVA
Olive Oil Routes
StRaSSen des Olivenöls

56

Uvod
Introduzione
Introduction
Einleitung

60

Popis maslinara
Lista dei produttori d’olio d’oliva
List of Olive Growers
Liste der Olivenbauern
Strade dell’olio
d’oliva
Oro colato per la salute e il palato

L

a tradizione olivicola ci riporta indietro nei

Prestižni talijanski vodič u svijet

secoli, all’epoca in cui gli antichi Romani

maslinovih ulja Flos Olei pozicionira

riconobbero nell’Istria una terra fertile,

Istru u sam svjetski vrh, na visoko 2.

ideale per coltivarvi il più pregiato elisir mediter-

mjesto, odmah iza talijanske Toska-

raneo. Ce lo raccontano i siti archeologici sparsi

ne, u proizvodnji kvalitetnog ekstra

lungo tutta la costa, testimoni dell’ampia capacità

djevičanskog maslinovog ulja.

produttiva che questa terra ha sempre posseduto.
Da allora ad oggi l’olivicoltura si è sviluppata
progressivamente, nella produzione come nella
tutela delle varietà autoctone, nell’offerta e nella
presentazione di prodotti più pregiati.
Secondo i criteri di valutazione applicati a livello
mondiale, l’olio d’oliva istriano è tra i migliori.
Potete apprezzarlo se decidete di seguire la strada
dell’olio d’oliva, con le cantine e gli oleifici dei
migliori olivicoltori istriani, debitamente contras-

Ceste maslinova ulja

segnati. Condivideranno piacevolmente con voi
tutti i segreti del mestiere e poi vi guideranno

mondo dell’extravergine di qualità
accertata, colloca la nostra regione
nella ristretta cerchia delle aree
olivicole a livello mondiale, altresì
al secondo posto dopo la regione
Toscana.
Flos Olei, the prestigious Italian
guide to the world of olive oils, has
included Istria among the best in the
world, ranking it second after the

a degustare il loro olio, autentico oro liquido,

Italian Tuscany in the production of

sinonimo di salute, giovinezza e bellezza!

Tekuće zlato za zdravlje i užitak

T

Flos Olei, la prestigiosa guida al

quality extra virgin olive oil.
Der renommierteste italienische

radicija maslinarstva seže još u davna

tako i u ponudi i prezentaciji najfinijih proizvoda

Führer aus der Welt der Olivenöle,

vremena kada su stari Rimljani prepoznali

od maslina. Istarska ulja prema svjetskim mjeri-

Flos Olei, positionierte Istrien direkt

Istru kao plodno tlo za uzgoj najčuvenijeg

lima spadaju među najkvalitetnija, a isprobati ih

an die Spitze der internationa-

mediteranskog eliksira. Svjedoče o tome arheološ-

možete krenete li put cesta maslina s obilježenim

len Hersteller des hochwertigen

ka nalazišta smještena duž obale, koja pokazuju

uljarama i konobama najboljih istarskih maslinara.

nativen Olivenöls extra, auf den 2.

kako su u Istri tada postojali proizvodni kapaciteti

Sve tajne svog zanata rado će podijeliti s vama,

Platz, gleich nach der italienischen

po veličini jedinstveni na širem području… Od

a zatim slijedi degustacija ulja, tog tekućeg zlata

Toskana.

tada pa do danas maslinarstvo se progresivno ra-

što zdravlje, mladost i ljepotu znači!

zvija, kako u proizvodnji i zaštiti autohtonih vrsta,

56

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

57
Straßen des
Olivenöls
Flüssiges Gold für Gesundheit
und Genuss

B

Legenda / Leggenda
Key / Zeichenerklärung
Birani maslinari
Produttori scelti
Selected olive gorwers 	
Ausgewählte Olivenbauern
Visokokvalitetno ulje
Olio d’alta qualità
High quality oil
Hochqualitatives Öl

ereits die alten Römer entdeckten
das fruchtbare Istrien als ideales
Anbaugebiet für das wohl berühmtes-

Kvalitetno ulje / Olio di qualità
Quality oil / Qualitatives Öl

te mediterrane Elixier - Olivenöl. Archäologische

Vodič / Guida / Guide / Führer 	

Funde entlang der Küste belegen riesige

Flos Olei 2013

Kapazitäten und über Jahrhunderte war istri-

Uljara / Oleificio

sches Öl der Goldstandard für den gesamten

Oil mill / Ölmühle

Mittelmeerraum. In den vergangenen Jahren
haben Istriens Olivenöle wieder zur Weltspitze
zurückgefunden. Sie können sich davon überzeugen, wenn Sie den Straßen des Olivenöls folgen
und dabei die verschiedensten Olivensorten,

Ukupan broj stabala 	 	
Numero complessivo di alberi 	
Total number of trees 	
Gesamtanzahl der Bäume

-öle, und - gourmandisen kennenlernen. Die

Red soil / Rote Erde

ihres Handwerks mit Ihnen teilen und ihr Öl

Smeđe-karbonatna zemlja

zur Verkostung anbieten: Flüssiges Gold, das

Terra marone-carbonica

Gesundheit, Jugend und Schönheit verspricht!

Olive Oil Routes

Crvena zemlja / Terra rossa

Produzenten werden gerne einige Geheimnisse

Brown carbonated siol
Braune Karbonhaltige Erde

Liquid gold for both health and pleasure

T

Sorte maslina / Varietà 	
Olive varieties / Olivensorten

he tradition of olive growing dates back

is of the highest quality, and you can taste it if

Adresa / Indirizzo 		

ancient Rome which recognized Istria as

you follow the olive oil routes with marked oil

Address / Adresse

the ideal land for cultivating this most

mills and cellars of the best Istrian olive growers.

famous Mediterranean elixir. Archaeological sites

They will be glad to share all the secrets of their

along the coast clearly show that Istria had quite

trade with you, after which comes the time for

large olive oil mills.

tasting olive oil, that flowing gold bringing health,

E-mail

According to world standards, Istrian olive oil

youth and beauty!

Web

Telefon & GSM / Telefono & GSM
Phone & GSM / Telefon & GSM

Facebook

58

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

59
Umag, Novigrad, BUJE, BRTONIGLA / Umago, cittanova, BUIE, VERTENEGLIO
AGROFIN - ULJE MATE

•

Savudrija, Romanija 60/A,

+385 (0)52 759 281

agrofin@mateoliveoil.com

Zambratija

+385 (0)91 7693 795

www.mateoliveoil.com

AL TORCIO

•

Novigrad, Strada Contessa 22/a

+385 (0)52 758 093

BASIACO FRANCO

•

Buje, A. Manzoni 15

BAZJAK ANTONIO

Buje , Lozari 26

BENVEGNU ORIANO

Buje, Vrh Činić 20, Krasica

BRAJKO ANĐELO
BURŠIĆ FAM.

Momjan, Oskoruš 48

•

CAPO

Brtonigla, Nova Vas 102

Brtonigla, Fernetići 60

CATTUNAR FAM.

Brtonigla, Nova Vas 94

CECCO ANTONIO

Brtonigla, Nova Vas 22

CINIĆ - GAMBALETTO ULJA

Krasica, Brajki 103

CIVITAN MARINO

Momjan , Kremenje 99/c

CLAI - BIJELE ZEMLJE
COSSETTO OPG

Buje, Brajki 104

•

CRISMAN ROMANO

Buje, Krasica 38
Buje, Stancija Torčelo 54, Lozari

CUJ

•

Sv. Marija na Krasu, Farnežine

ČEKO BRANKO

•

Umag, Labinske republike 10

ČINIĆ NINO

•

Buje, Krasica 40

DEGRASSI ALIDA
& ARMANDO

60

ISTRA GOURMET 2013

Umag, G. Martinuzzi 7/III

+385 (0)52 773 405
+385 (0)98 334 075

25000

1700

uljara.altorcio@optinet.hr
www.altorcio.hr
fbasiaco@gmail.com

350

+385 (0)98 176 5904
+385 (0)52 776 379

450

+385 (0)98 907 9411

+385 (0)98 965 7686

info-brajko@net.hr

+385 (0)52 774 102

www.bursic.net

+385 (0)52 774 401

capovina@capovina.hr

+385 (0)91 230 0937

www.capovina.hr

•

info@bursic.net

+385 (0)91 540 2960

+385 (0)52 774 138
+385 (0)52 774 132

Leccino

1800

+385 (0)52 776 193

+385 (0)52 779 077

Leccino, Pendolino, Frantoio

info@vina-cattunar.hr
www.vina-cattunar.hr

1200

2500

•

750

300

antonio.cecco@pu.t-com.hr

700

+385 (0)52 776 293

ecio.cinic@pu.t-com.hr

2000

+385 (0)52 779 215

alen.civitan@hi.t-com.hr

600

vesna.clai@pu.t-com.hr

560

marijan_cos@libero.it

700

+385 (0)95 913 1390

+385 (0)52 776 175
+385 (0)91 577 6364
+385 (0)52 776 184
+385 (0)52 776 240

300

+385 (0)91 179 322
+385 (0)52 753 347

info@cuj.hr

+385 (0)98 219 277

www.cuj.hr

+385 (0)52 751 801

branko.ceko1@pu.t-com.hr
www.eistra.info/ceko

+385 (0)52 776 164

nino.cinic@gmail.com

+385 (0)91 529 5521

www.istrabiz.hr/detalji.php?KB=134540992

+385 (0)52 752 358

1800

700

230

+385 (0)91 121 9866

www.istra.com

700

www.istra.com

Frantoio, Leccino, Pendolino,
Istarska bjelica, Moraiolo
Frantoio, Leccino, Buža, Istarska
bjelica
Frantoio, Leccino, Pendolino,
Istarska bjelica, Moraiolo, Črnica
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica
Leccino, Istarska bjelica, Buža,
Pendolino
Leccino, Buža, Karbonaca, Moražola,
Rošinjola, Ascolana tenera
Istarska bjelica, Picholine, Frantoio,
Leccino, Pendolino, Ascolana tenera
Frantoio, Leccino, Pendolino,
Istarska bjelica, Črnica
Moraiolo, Istarska bjelica,
Frantoio, Leccino, Pendolino
Leccino, Buža, Istarska bjelica,
Črnica
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Buža
Buža, Istarska bjelica, Frantoio,
Leccino, Pendolino
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
bjelica
Črnica, Buža, Istarska bjelica
Leccino, Istarska bjelica, Frantoio,
Pendolino
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Buža
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
bjelica

ISTRA GOURMET 2013

61
FERNETIĆ FRANKO

Brtonigla, Lukoni 30

GARDOŠ DANIJEL

Buje, Krasica 44/a

GARDOŠ ROBERTO
GORAN

Buje, Kostelac 76, Jugovci

JOLA FARMA

Savudrija, Frančeškija bb

KMET FLAVIO

•

KOZLOVIĆ VINARIJA

Umag, Seget 18c

+385 (0)91 177 6185

MAGLICA FAM.

•

Buje, Bibali 83/a

MARKEŽIĆ MARINO KABOLA

Momjan, Kanedolo 90

MILETIĆ ELVINO

Umag, Murine bb, Kolombera

OLIVE CHARM

Umag, Pozioi 7

PAOLETIĆ TULIO

Brtonigla, Marinčići 38

PEROSSA OPG

Momjan, Oskoruš 9

PREGARA FAM.

Buje, Gornje Baredine 8, Krasica

RADESICH FAM.

Buje, Krasica 44 a

RADEŠIĆ DEAN

Buje, Krasica 127a

RADEŠIĆ ROMANO

Buje, Punta 80a

RAVALICO F.lli & Figli

Brtonigla, Nova vas 101

REALE

•

Brtonigla, Srednja 16

SAN ROCCO FAM. FERNETICH

•

Brtonigla, Ulica srednja 2

danijel.gardos@pu.t-com.hr

+385 (0)52 776 269
+385 (0)91 533 8926
+385 (0)91 252 5117
+385 (0)52 737 045

info@omajolas.com

+385 (0)99 577 1899

www.omajolas.com

+385 (0)52 463 786

flavio.kmet@pu.t-com.hr

+385 (0)91 543 0740

•

povrce.gardos@hi.t-com.hr

www.maslina-ulivo.hr

+385 (0)52 858 601

Novigrad, Karpinjan

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)52 776 185

+385 (0)52 779 177

•

480

+385 (0)91 794 6430

Momjan, Valle 78

LAGUNA NOVIGRAD

62

+385 (0)52 730 224

+385 (0)52 773 189
+385 (0)91 253 5286

kozlovic@pu.t-com.hr
www.kozlovic.hr

1000

•

•

andrea.maglica@optinet.hr

+385 (0)98 225 797

www.kabola.hr

•

+385 (0)52 743 593

info@olivecharm.com

+385 (0)91 531 5698

www.olivecharm.com

Pendolino, Casaliva, Buža

Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
bjelica

110

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica
Leccino, Istarska bjelica, Oblica,
Rošinjola, Črnica
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Karbonaca, Črnica

americas_2@hotmail.com

500

Leccino, Buža, Istarska bjelica

mate.mekis@pu.t-com.hr

500

400

+385 (0)98 923 3606
+385 (0)52 776 275

500

+385 (0)98 1633 309
+385 (0)52 774 152

gianni.ravalico@hi.t-com.hr

+385 (0)98 224 447

www.ravalico.com

1800

oliovinoreale@gmail.com

+385 (0)52 725 000

info@san-rocco.hr

+385 (0)52 725 018

www.san-rocco.hr

www.istra.com

Istarska bjelica, Frantoio, Leccino,

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

+385 (0)52 773 717

+385 (0)99 807 1515

bjelica

2000

+385 (0)99 3514 400

+385 (0)52 774 263

Leccino, Pendolino, Buža, Istarska

Leccino, Pendolino

550

+385 (0)52 779 160

+385 (0)98 903 0873

Istarska bjelica

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

1300

+385 (0)52 774 345

+385 (0)52 776 181

Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,

700

+385 (0)91 571 7112

+385 (0)98 254 144

Istarska bjelica, Oblica

300

700

+385 (0)52 751 402

+385 (0)52 774 465

Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,

2100

www.laguna-novigrad.hr

kabola@net.hr

2000
1100

uprava@laguna-novigrad.hr

+385 (0)52 779 208

600

www.istra.com

1600

•

400

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Karbonaca
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
bjelica
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Karbonaca, Buža
Frantoio, Leccino, Pendolino,
Istarska bjelica
Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,
Istarska bjelica
Buža, Istarska bjelica, Karbonaca

ISTRA GOURMET 2013

63
+385 (0)52 774 284

SCRIGNAR MAURIZIO

Brtonigla, Scrignari 15

SELVELLA

Umag, Trgovačka 4d

SINOŽIĆ VEDRAN

Novigrad, Ul. Glagoljaša 3

+385 (0)52 757656

SPITZ RENATO

Novigrad, Karigador 82

+385 (0)52 735 192

igor.spitz@pu.t-com.hr

ULJARA AGRO MILLO

Buje, Baredine 16

+385 (0)52 774 256

info@agro-millo.hr

+385 (0)98 224 023

www.agro-millo.hr

+385 (0)52 758 699

uljara.babic@gmail.com

+385 (0)98 335 460

www.uljara-babic.hr

+385 (0)52 776 400

info@uljara-benvegnu.hr

+385 (0)98 846 605

www. uljara-benvegnu.hr

ULJARA BABIĆ

•

Novigrad, Stancija Vinjeri 27

ULJARA BENVEGNU

•

Buje, Gardosi 58, Krasica

ULJARA PILAR STELLA MARIS

Umag, Stella maris

ULJARA SINOŽIĆ

Brtonigla, Donji Serbani 133

Uljara Sv. Roko

Brtonigla, Ronko bb

VALENTIĆ FAM.

Buje, Monte Baster 56

VARDABASSO BRUNO

Buje, Monte Baster 46

VERALDA

Brtonigla, Kršin 4

VIGINI DARIO

Momjan, Kremenje 98/c

VISINTIN NERINO

Brtonigla, Druškovićeva 8

VIŽINTIN GORAN

•

Buje, Baredine 9

ZIGANTE GIANCARLO

•

Buje, Portoroška 15, Plovanija

ZUBIN ALDO
ZUBIN ENIO

Novigrad, Stancija Vinjeri 26a

•

Umag, Buščina 18/b

•

Poreč, M. Vlašića 34

250

+385 (0)52 752 928
+385 (0)91 520 4003

selvella@email.t-com.hr

1200

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Oblica
Istarska bjelica, Leccino, Pendolino

2000

•

1500
1000
2000

+385 (0)91 520 3755
+385 (0)98 255 737

Črnica, Istarska bjelica

700

+385 (0)52 751 395
+385 (0)52 774 556

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

2000

+385 (0)91 9400 968

Istarska bjelica
Buža, Frantoio, Leccino, Pendolino,
Istarska bjelica
Leccino, Istarska bjelica, Karbonaca,
Buža

dario.sinozic@pu.t-com.hr

+385 (0)91 142 0738
+385 (0)52 772 316

120

+385 (0)91 500 9139
+385 (0)52 773 643

700

+385 (0)91 721 5723
+385 (0)52 774 111
+385 (0)52 779 042
+385 (0)98 194 5578
+385 (0)52 774 417
+385 (0)98 9411 854

info@veralda.hr
www.veralda.hr
vigini.dario@gmail.com
nerino.visintin@pu.t-com.hr

+385 (0)52 774 459

goranvizintin@net.hr

+385 (0)98 1924193

www.vizintin-tartufi.hr

+385 (0)52 777 409

office@zigantetartufi.com

+385 (0)91 204 7671

www.uljezigante.com

+385 (0)52 757 179
+385 (0)98 224 525

•

aldo.zubin@pu.t-com.hr

+385 (0)52 732 100

enio.zubin@pu.t-com.hr

+385 (0)91 273 2101

www.grafoplast.hr

+385 (0)52 451 215

sanela.coga@agrolauna.hr

+385 (0)91 441 9998

www.agrolaguna.hr

www.istra.com

www.istra.com

1500
600

•

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Črnica
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Ascolana tenera
Leccino, Istarska bjelica
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
bjelica

1200

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

1200

Leccino, Buža, Karbonaca

1400

Istarska bjelica, Frantoio, Leccino

3000
3300

Leccino, Pendolino, Žižolera,
Istarska bjelica, Oblica
Buža, Istarska bjelica, Črnica

poreč / parenzo
AGROLAGUNA OL ISTRA

64

ISTRA GOURMET 2013

65000

Picholine, Buža, Moražola, Istarska bjelica,
Leccino, Pendolino, Ascolana tenera

ISTRA GOURMET 2013

65
BRČIĆ ANĐELO
COOP POREČ

Nova Vas, Brčići 5

•

KOCIJANČIĆ OBRAD
MAHNE PAOLO

Kaštelir, Roškići 2

•

MIH - SAN GURMANO
MUSIZZA OPG

Poreč, Partizanska 6a

Kaštelir, Labinci 104
Poreč, Obala maršala Tita 21

•

Vabriga, Istarske kontrade 77

OGRESTA STIJEPO

Poreč, V.C. Emina 10

PAULIŠIĆ OPG

Kaštelir, Labinci 41

PINO FARM OLIVES & OIL

Baderna, Katun 1

STOJNIĆ ANTON I NIVIO

Vabriga, Republika 15/16

ULJARA TORAČ

Poreč, Žbandaj bb

ŽUŽIĆ FAM.

Tar, Istarska 5

+385 (0)52 421 104

angelo.brcic@pu.t-com.hr

+385 (0)91 543 1107

www.vina-brcic.hr

+385 (0)52 452 951

coop-porec@pu.htnet.hr

+385 (0)91 555 0462

www.selina.com.hr

+385 (0)52 455 176
+385 (0)98 980 7886
+385 (0)91 2062 999
+385 (0)52 455 104

450
1000

igor.kocijancic2@pu.t-com.hr

5300

paolomahne@gmail.com

1600

+385 (0)52 432 224

info@mih.hr

+385 (0)91 136 8164

www.mih.hr

+385 (0)52 443 262

ugo.musizza@pu.t-com.hr

+385 (0)98 334 158

www.istrabiz/musizza

+385 (0)52 455 041
+385 (0)91 445 5041

290
info@oli-veri.com

+385 (0)52 462 341

info@farmpino.hr

+385 (0)91 146 2431

•

www.farmpino.hr

+385 (0)52 443 062
+385 (0)91 4004 099
+385 (0)52 460 020
+385 (0)91 539 6890
+385 (0)52 443 142
+385 (0)98 254 038

1500
1000

anton.stojnic1@pu.t-com.hr

Buža, Istarska bjelica, Rošinjola
Istarska bjelica, Leccino, Pendolino,
Buža
Buža, Frantoio, Itrana, Leccino,
Pendolino, Istarska bjelica
bonaca, Moraiolo, Buža Puntoža, Frantoio

500

+385 (0)98 175 1250

bjelica

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Kar-

•

+385 (0)52 431 926

Leccino, Pendolino, Buža, Istarska

1100

Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,
Ascolana tenera
Leccino, Pendolino
Leccino, Istarska bjelica, Črnica,
Coratina
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica
Frantoio, Leccino, Pendolino, Rosciola, Buža,
Istarska bjelica, Moraiolo, Coratina, Ostale

buici@ski-tours.hr
giancarlo.zuzic1@pu.htnet.hr

600

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Rošinjola

vrsar, funtana / orsera, fontane
KALČIĆ

Vrsar, Dalmatinska 1

MIŠETIĆ ZORAN

Vrsar, R. Končara 14

TERRE VINA

Sv. Lovreč, Selina 79

VOŠTEN MARIO

•

Sv. Lovreč, Vošteni 23

•

Rovinj, Carmelo 1

+385 (0)52 441216

natasakalcic@gmail.com

+385 (0)98 255737

www.istra-maslinovoulje.com

+385 (0)52 441 328
+385 (0)98 336 078

900

zoran.misetic@pu.t-com.hr

+385 (0)52 453 087

milan@vina-terre.hr

+385 (0)91 431 0090

www.vina-terre.hr

+385 (0)52 448 403

mario.vosten@pu.t-com.hr

+385 (0)91 720 2139

www.opg-vosten.com

+385 (0)52 813 006

info@villa-dobravac.com

+385 (0)98 255 364

www.villa-dobravac.com

750
300

•

700

Leccino, Istarska bjelica, Buža
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
bjelica
Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,
Istarska bjelica
Buža, Istarska bjelica, Leccino,
Pendolino

rovinj / rovigno
DOBRAVAC DAMIR
LANČA ŽELJKO
LUPIĆ VEDRAN

66

ISTRA GOURMET 2013

Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 10a

•

Bale, Trg Tomaso Bembo 14

+385 (0)52 821 009
+385 (0)91 524 7687
+385 (0)52 824 205
+385 (0)98 369 917

www.istra.com

1000

Leccino, Rošinjola, Buža, Istarska
bjelica

amamo@istra-istria.hr

300

Leccino, Pendolino, Buža, Rošinjola

bembo.bale@gmail.com

1400

Karbonaca, Buža, Buža Puntoža

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

67
MALUSA' DARIO

Rovinj, 43. Istarske divizije 15

MATOŠEVIĆ FAM.

Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 14/A

MENEGHETTI

•

Bale, St. Meneghetti 1

OLIVETTI

•

Bale, Domenico Černeka 17

POKRAJAC OPG

Rovinj, Rovinjsko selo

POPOVIĆ MIRKO

Rovinj, Montero 1

RUDAN GINASANDRO

Rovinj, Tina Ujevića 13

ŠTURMAN ANTON

Rovinj, Rovinjsko Selo 29

ŠTURMAN KLAUDIO

Rovinj, Rovinjsko Selo 10

ŠURAN RINO

Rovinj, Calandra bb

ULJARA GRUBIĆ

Bale, Aldo Negri 7

ULJARA NOVI TORAČ

Rovinj, Valpereri 6

VALALTA

Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 7

VALENCAN

•

Bale, Stancija Valencan

ZANINI GUIDO

•

Rovinj, Zagrebačka 14

•

Pula, Medulinska 15

+385 (0)52 817 138

240

+385 (0)91 527 2734
+385 (0)52 821 011

matosevic.mladen@gmail.com

+385 (0)91 202 4939

www.famejamatosevic.com

+385 (0)52 528 815

info@meneghetti.hr

+385 (0)99 5288 201

www.meneghetti.hr

+385 (0)52 824 284

emanuel.grubic@pu.t-com.hr

1500

matukin@net.hr

300

+385 (0)52 848 447
+385 (0)98 738 978
+385 (0)98 946 6508

1000

•

stancija.montero@gmail.com

200

www.stancija-montero.com

+385 (0)52 815 719

450

+385 (0)91 885 6131
+385 (0)99 598 7503
+385 (0)52 848 506
+385 (0)98 951 7064
+385 (0)99 528 9960
+385 (0)52 824 284
+385 (0)98 728181
+385 (0)52 816 308

800

Buža, Rošinjola
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
bjelica, Rošinjola
Rošinjola, Leccino, Buža, Istarska
bjelica
Buža
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
bjelica, Rošinjola
Leccino, Buža, Istarska bjelica,
Karbonaca
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
bjelica, Rošinjola

100

Buža

gsturman@ingt.hr

400

Rošinjola, Buža, Istarska bjelica

kyara@kyara.hr

230

emanuel.grubic@pu.t-com.hr

•

1600

Pendolino, Leccino, Buža, Istarska
bjelica, Ascolana tenera
Buža, Rošinjola
Buža, Pendolino, Ostale, Buža

uljara.novi.torac1@pu.t-com.hr

400

+385 (0)52 811 226

valalta@valalta.hr

1250

Leccino, Pendolino, Buža

+385 (0)1 3455 515

fimas.fimas@gmail.com

950

Leccino, Buža, Istarska bjelica

zoran.zanini@pu.t-com.hr

500

Buža, Leccino, Pendolino, Picholine

+385 (0)98 441 001

+385 (0)52 813 537
+385 (0)98 224 418

Puntoža, Rošinjola, Istarska bjelica

PULA, MEDULIN / POLA, MEDOLINO
AGROPRODUKT ULJARA VODNJAN
BALIJA FAM.
BELCI - MELOTO

•
•

Fažana, Galižanska 8
Vodnjan, Mlinska 7

BIASIOL LIVIO

Vodnjan, Forno grande 18

BIASIOL MAURIZIO

Vodnjan, G.A. della Zonca 25/a

BRIST OLIVE

68

ISTRA GOURMET 2013

•

Pula, Prilaz Carella 23

+385 (0)52 543 470

info@agroprodukt-pula.hr

13000

www.agroprodukt-pula.hr

+385 (0)52 521 565

duilia.balija@gmail.com

+385 (0)98 420 125

www.balija.eu

+385 (0)52 511 035

matteo.belci@gmail.com

+385 (0)98 283 616

www.meloto.com

+385 (0)99 835 7442
+385 (0)98 414 931

maurizio.biasiol@hep.hr

+385 (0)52 511 891

silvano@brist-olive.hr

+385 (0)98 219 380

www.brist-olive.hr

www.istra.com

•

Ostale
Buža, Istarska bjelica, Karbonaca,
Leccino, Karbonaca

www.istra.com

3500

Buža, Žižolera, Rošinjola

750

+385 (0)52 511 356
+385 (0)52 511 644

500

Pendolino, Istarska bjelica, Leccino,

Leccino, Pendolino, Buža, Črnica

1600

Buža, Istarska bjelica, Karbonaca

4500

Buža, Istarska bjelica, Karbonaca,
Moraiolo

ISTRA GOURMET 2013

69
CERLON GIORGIO

Vodnjan, Sv. Martina 16

+385 (0)52 511 381
+385 (0)99 244 3594

giocerlon@gmail.com
www.galeo-maslinovo-ulje.com

500

Buža, Karbonaca

CETINA ALDO

Vodnjan, Trg Javne vage 8

+385 (0)52 573 168
+385 (0)98 334 233

ecetina1@net.hr

1200

Buža, Istarska bjelica, Leccino,
Karbonaca

Vodnjan, V. Nazora 16

+385 (0)52 511 906
+385 (0)98 860 566

info@chiavalon.hr
www.chiavalon.hr

6500

Leccino, Buža, Istarska bjelica,
Karbonaca, Moražola

Vodnjan, Antifašističkih boraca 29

+385 (0)98 206 203

livio.cossara@gmail.com

320

Istarska bjelica, Moražola, Rošinjola,
Buža Puntoža

Medulin, Kaštanjež 2, Banjole

+385 (0)52 573 067
+385 (0)98 900 4446

encocrnobori@gmail.com
www.designer.com.hr

400

Leccino, Picholine, Buža, Istarska
bjelica, Rošinjola

DELTON SERGIO

Vodnjan, B. Biasoletto 27

+385 (0)52 511 518
+385 (0)91 511 2073

sergio.delton@gmail.com

530

Buža, Karbonaca, Rošinjola

FIORANTI ODINO

Vodnjan, Pian 41

+385 (0)52 511 040
+385 (0)98 713 643

250

Buža, Črnica

CHIAVALON

•

COSSARA LIVIO
CRNOBORI

•

•

FIORE

•

Vodnjan, Krnjaloža 50

+385 (0)52 579 380
+385 (0)98 942 4805

fiore.opg@gmail.com

1100

Leccino, Buža, Karbonaca,
Pendolino, Istarska bjelica

GIACHIN FAM.

•

Vodnjan, Antonio Smareglia 20

+385 (0)52 511 293

opggiachin@gmail.com
www.giachin.com

4000

Buža

Vodnjan, Istarska 34

+385 (0)52 511 975
+385 (0)98 163 2355

moscardal@yahoo.it

600

Leccino, Pendolino, Buža,
Istarska bjelica, Črnica

Pula , Paganorska Cesta

+385 (0)52 505 968
+385 (0)98 224 675

tina.grgorinic@pu.t-com.hr

260

Frantoio, Leccino, Pendolino

IVETAC OPG

Pula, Valtura 40

+385 (0)52 550 084
+385 (0)98 184 7988

ivetac@email.t-com.hr

285

Leccino, Buža, Istarska bjelica,
Karbonaca, Ostale

MACAN
GIANFRANCO

Vodnjan, Pian 2

+385 (0)52 511 606
+385 (0)98 331 851

800

Leccino, Pendolino, Buža, Črnica

MARČETA DARIO

Fažana, Pineta I. ogr. 2, Valbandon

+385 (0)52 520 794
+385 (0)98 219 308

dmarceta@motortech.hr
www.marceta.hr

1000

Leccino, Pendolino, Buža,
Karbonaca

MATIĆ FAM. TERRA CAVIADA

Pula, Stoja 4

+385 (0)52 300 200

hotel-milan@pu.t-com.hr
www.milanpula.com

2200

Leccino, Pendolino, Buža,
Karbonaca

MILJAVAC LIVIO

Vodnjan, Šalvela 6

+385 (0)52 511 403
+385 (0)98 441 780

1300

Pendolino, Buža, Istarska bjelica,
Karbonaca

OLEUM MARIS

Vodnjan , Trgovačka 135

+385 (0)52 512 351
+385 (0)99 6836496

oleum-maris@oleum-maris.hr
www.oleum-maris.hr

OSTOJIĆ - PERIĆ

Medulin, Burle 36

+385 (0)52 218 033

info@valsabbion.hr
www.valsabbion.com

520

Buža

PERŠIĆ MARIO

Pula, Foibon 3

+385 (0)52 505 882
+385 (0)98 169 2466

celic.mirjana@gmail.com

200

Buža, Črnica, Rošinjola

Vodnjan, Trg slobode 2/II

+385 (0)52 512 266

poljoprivredna.zadruga.vodnjan@pu.t-com.hr
www.pz-vodnjan.hr

STANCIJA ST. ANTONIO

Vodnjan , Ul Giovanni della Zonca 35A

+385 (0)52 385 706

milenko.marjanovic@yahoo.com
www.stancija-st-antonio.hr

STIPANČIĆ LORENA OPG

Pula, Olge Ban 6

+385 (0)52 215 179
+385 (0)98 580 934

mnl@pu.t-com.hr

GIACOMETTI MOSCARDA
GRGORINIĆ OPG

POLJOPRIVREDNA
ZADRUGA VODNJAN

70

ISTRA GOURMET 2013

•

•

www.istra.com

www.istra.com

25000

•

Leccino, Buža, Istarska bjelica

1250

Buža, Leccino, Pendolino, Picholine,
Istarska bjelica, Rošinjola

ISTRA GOURMET 2013

71
SUČIĆ ANTE
ŠIBIBA

Vodnjan, Sv. Cecilija 17

•

Vodnjan, Sv. Kirin 74

ŠIMUNOVIĆ MARIO

Galižana, San Giusto 29

ŠKABE

Pula, Muntić 32/a

TANGER SILVANO

•

Medulin, Munida 31

TERABOTO

Vodnjan, Istarska 99

TOFFETTI LUCIO

Vodnjan, Mlinska 1

ULJARA BAIOCCO

Pula, Galižanska 8a

ULJARA OLEA D'ORO

Pula, Partizanski put bb

•

Vodnjan, Istarska 28

NEGRI WILLIAM OPG

•

Raša , Reburići 56, Brgod

OLEA B.B.

•

Rabac, Creska 34

ULJARA TONIN

+385 (0)52 512 133
+385 (0)98 1666 825

agroturist.vodnjan@gmail.com

+385 (0)52 213 886

info@sibiba.com

+385 (0)98 983 4802

www.sibiba.com

250

•

+385 (0)52 511 248

+385 (0)52 550 260

www.skabe.com

+385 (0)91 205 1381

silvano.tanger@gmail.com

+385 (0)52 512 521

info@teraboto.com

+385 (0)98 668 094

www.teraboto.com

Buža

700

carmen.toffetti@vodnjan.hr

350

850

+385 (0)99 322 4999
+385 (0)52 534 646

Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,
Ascolana tenera, Cipressino
Leccino, Pendolino, Žižolera, Buža,
Istarska bjelica, Karbonaca, Rošinjola
Buža, Istarska bjelica, Karbonaca,
Rošinjola
Leccino, Pendolino, Buža, Rošinjola

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

+385 (0)52 521 938

+385 (0)98 177 6237

Rošinjola
Leccino, Buža, Črnica

500

+385 (0)52 512 473

+385 (0)52 511 599

Buža, Istarska bjelica, Karbonaca,

600

info@skabe.net

+385 (0)98 580 960

+385 (0)98 855 008

Istarska bjelica

400

+385 (0)98 191 2522

+385 (0)52 511 808

1300

Leccino, Pendolino, Buža,

uljara.tonin@gmail.com

1000

Buža, Istarska bjelica, Karbonaca,
Moražola

LABIN, RABAC / ALBONA, PORTO ALBONA
+385 (0)52 875 280

info@negri-olive.com

+385 (0)52 872 724

bosiljka.belic@oleabb.hr

+385 (0)98 909 2523

www.oleabb.hr

•

460

4500

Leccino, Pendolino
Buža, Frantoio, Leccino, Pendolino,
Istarska bjelica, Rošinjola

SREDIŠNJA ISTRA / ISTRIA CENTRALE / CENTRAL ISTIRA / ZENTRALISTRIEN
ANTOLOVIĆ FAM.
ANTONAC FAM.

•
•

BERNOBICH LUCIO

Grožnjan, Peroj 13b

Grožnjan, Antonci 9

Višnjan, Markovac 7a

CASA MARŠIĆ

•

Oprtalj, Maršići 16, Gradinje

CERNAZ FAM.

•

Grožnjan, Bujska 1

ČERNEKA ADRIANO

72

ISTRA GOURMET 2013

Buzet, Medveje 18

+385 (0)52 776 107
+385 (0)91 504 7244
+385 (0)52 664 287
+385 (0)91 531 2896

ketrin108@gmail.com

1200

branka.antonac@pu.t-com.hr

900

+385 (0)52 449 160

1200

+385 (0)98 219 301
+385 (0)52 664 202
+385 (0)98 952 8362
+385 (0)52 776 122
+385 (0)98 217 566
+385 (0)52 667 185
+385 (0)91 734 5799

www.istra.com

marija.ipsa@pu.t-com.hr

700

cernac.lara@yahoo.it

400

adrianocerneka@net.hr

400

www.istra.com

Istarska bjelica, Frantoio, Leccino,
Karbonaca
Istarska bjelica, Frantoio, Karbonaca, Leccino, Pendolino
Leccino, Pendolino, Buža, Črnica,
Rošinjola
Leccino, Frantoio, Istarska bjelica,
Črnica
Istarska bjelica, Leccino, Buža
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Karbonaca

ISTRA GOURMET 2013

73
DEŠKOVIĆ FAM.

Grožnjan, Kostanjica 58

FATORIĆ ROBERT

Vižinada, Vižinada 6c

FLEGO BRUNO

•

Pazin, Zamask 10

GERŽINIĆ FAM.

•

Vižinada, Ohnići 9

IPŠA FAM.

•

Oprtalj, Ipši 10, Livade

JAKAC DORIJAN

Buzet, Veli Mlun 12

JERMAN VLADO

Buzet, Pigini 27/2

MONTICELLO

•

OKLEN FAM.

Grožnjan, Montižel 59, Završje
Vižinada, Vrbani 3

PETOHLEB MIRO

Buzet, Stjepana Konzula 6

POLETTI PETAR

Višnjan, Markovac 14

PRODAN MILJENKO

Buzet, Pašutići 3/2

PUCER FAM.

•

ROSSI FAM.

Grožnjan, 1. Maja 2
Vižinada, Bajkini 10a

SIROTIĆ DAMIR

Buzet, Sovinjsko Polje 7

SIROTIĆ SANJIN

Buzet, Sovinjsko Polje 9

ŠEME BARIČEVIĆ
MARIJA

Grožnjan, Obzidina 5

+385 (0)52 776 017
+385 (0)98 1977 985
+385 (0)52 446 062
+385 (0)52 682 190
+385 (0)99 2148450

franko.deskovic@pu.t-com.hr

1000

opcina.vizinada@pu.t-com.hr

800

tisadoo@inet.hr

3000

+385 (0)52 446 285

vina@gerzinic.com

+385 (0)91 506 7503

www.gerzinic.com

+385 (0)52 664 010

klaudio.ipsa@pu.t-com.hr

+385 (0)98 219 538

900

www.ipsa-maslinovaulja.hr

+385 (0)52 662 481
+385 (0)91 508 0995

3000

vinagrojakac@ri.t-com.hr

420

+385 (0)52 663 087

350

+385 (0)98 443 498
+385 (0)52 776 212

info@pincin-monticello.hr

+385 (0)98 396 772

www.pincin-monticello.hr

+385 (0)91 991 3787

opg.oklen@pu.t-com.hr

+385 (0)52 662 750
+385 (0)98 224 975

leana_istra@hotmail.com

+385 (0)52 449 251

vina-poletti@pu.t-com.hr

+385 (0)91 449 2511

www.vina-poletti.com

+385 (0)52 665 057

+385 (0)91 531 8074
+385 (0)52 446 230
+385 (0)91 335 5621
+385 (0)52 663 027
+385 (0)91 663 5334
+385 (0)52 663 030
+385 (0)91 531 7247
+385 (0)52 776 128
+385 (0)41 776 653

•

1200
1180
280
500

+385 (0)98 701 392
+385 (0)52 776 116

900

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Črnica
Karbonaca, Leccino, Pendolino
Frantoio, Leccino, Pendolino,
Istarska bjelica
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
bjelica
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
bjelica
Leccino, Istarska bjelica
Leccino, Buža, Istarska bjelica,

600

cerneka.torkop@gmail.com

1200

Istarska bjelica, Leccino, Črnica
Ascolana tenera

Grožnjan, Vižintini bb, Završje

+385 (0)52 664 297

branka.antonac@pu.t-com.hr

500

francarman@gmail.com

450

www.istra.com

Črnica

dea.baricevic@bf.uni-lj.si

700

ISTRA GOURMET 2013

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,

500

emanuel.valenta@gmail.com

74

Buža, Črnica

sanjin.sirotic@ivb.hr

+385 (0)52 682 064

+385 (0)91 580 5331

Istarska bjelica, Frantoio, Leccino,

700

Pazin, Zamask 12

Vižinada, Bajkini 23

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

damir.sirotic@pu.t-com.hr

•

VRANIĆ FRANKO

Ascolana tenera

300

VALENTA FAM.

+385 (0)52 446 422

Buža, Leccino, Istarska bjelica,

info@vinarossi.hr

Buzet, Brnozi 51, Sovinjak

VIŽINTIN MILAN

Leccino, Pendolino, Frantoio

700

•

+385 (0)91 507 2386

Istarska bjelica, Črnica

pucer.peter@hi.t-com.hr

TORKOP SERGIO ČERNEKA

+385 (0)52 663 058

Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,

www.istra.com

Karbonaca
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
Rošinjola
Frantoio, Leccino, Pendolino,
Istarska bjelica, Črnica
Frantoio, Leccino, Istarska bjelica,
Črnica
Leccino, Pendolino, Picholine,
Istarska bjelica

Buža, Istarska bjelica, Leccino,
Pendolino, Karbonaca
Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža

ISTRA GOURMET 2013

75
Restorani, konobe 	
i agroturizmi
Ristoranti, trattorie e agriturismi
Restaurants, Taverns and
Agritourism
Restaurants, Tavernen
und Erlebnisbauernhöfe

78

UVOD
INTRODUZIONE
Introduction
Einfu¨hrung

Popis restorana, konoba i agroturizama
Elenco dei ristoranti, trattorie e agriturismi
List of Restaurants, taverns and AGRITOURISM
ESTABLISHMENTS
Liste der Restaurants, Tavernen und
ERLEBNISBAUERNHÖFE

84

Umag / Novigrad
Umago / Cittanova

105

Poreč
Parenzo

113

Vrsar / Funtana
Orsera / Fontane

118

Rovinj
Rovigno

128

Pula / Medulin
Pola / Medolino

141

Labin / Rabac
Albona / Porto Albona

148

Središnja Istra / Istria centrale
Central Istria / Zentralistrien
Introduzione

S

iamo partiti con cinquanta locali che sono

Birani restorani 2013
Ristoranti scelti per il 2013
Selected restaurants 2013
Ausgewählte Restaurants 2013

poi stati pubblicati nella guida gastronomica

Bodovi / Punti
Points / Punkte

del 1996, per arrivare a 211 unità. Questo ci

dice molto sullo sviluppo dinamico della scena gastronomica istriana durante gli ultimi diciassette anni.

San rocco GOURMET

Mantenendo sempre gli stessi criteri di votazione,

str./pg./pg./Bl. 99

quest’anno vi presentiamo 122 ristoranti (con 80 e

MILAN	

più punti), 54 konobe (taverne), 10 validi ristoranti

94

str./pg./pg./Bl. 135

a la carte di grandi alberghi e 25 locali (la rubrica “e
inoltre..”). Questi ultimi non fanno parte di nessuna delle
categorie precedenti ma meritano di essere visitati
perché ognuno di loro offre una specialità propria
(assaggio del prosciutto, degustazione di formaggio,
ottimi dolci e simile.). Abbiamo finito il giro delle visite
ai locali il 28 febbraio di quest’anno.
Il mosaico gastronomico istriano è vario e ricco.
All’interno delle pagine che seguono scoprirete ri-

Uvod

storanti di lusso con un offerta esclusiva ma anche

O

93
92

DAMIR & ORNELLA
str./pg./pg./Bl. 89

91

Meneghetti
str./pg./pg./Bl. 124

91

ZIGANTE 		
str./pg./pg./Bl. 159

ČOK	

90

str./pg./pg./Bl. 88

90

DIVINO
str./pg./pg./Bl. 107

preparati sulla stufa di casa (preparati da ingredienti

konobe tradizionali che ancora oggi preparano la mag-

WINE VAULT		

anche gli agriturismi con l’offerta di piatti tradizionali

str./pg./pg./Bl. 126

obiteljskog dobra, tu je i nekoliko najjednostavnijih

gastronomskom vodiču 1996. godine, do-

gostionica u kojima možete osjetiti šarm tradicionalne

gurali smo do njih 211, što dovoljno govori

istarske marende uz tripe, maneštru od bobići, fritaju

o dinamičnom razvoju istarske gastronomske scene

sa šparugama ili sardelama na savor. Svi su objekti

tijekom posljednjih sedamnaest godina. Pridržavajući

predstavljeni abecednim redom, sa svojim osnovnim

se uvijek istih kriterija ocjenjivanja, ove vam godine

podacima i preporukama jela po kojima su poznati.

alfabetico, con i loro dati generali e suggerimenti di

predstavljamo 122 restorana (s 80 i više bodova), 54

Ponajbolje restorane i konobe s naše ovogodišnje lje-

piatti per i quali sono conosciuti.

konobe, 10 vrijednih a la cart restorana u sastavu

stvice, označili smo oznakom TOP 2013. Ovo prestižno

I migliori ristoranti e konobe della nostra scaletta di

većih hotela i 25 objekata u rubrici “i još…“ koji ne

priznanje ove je godine ponijelo devet restorana,

quest’anno li abbiamo indicati con la scritta TOP 2013.

ulaze ni u jednu od navedenih kategorija, a vrijedni

među kojima i jedan hotelski te pet konoba.

Questo riconoscimento di prestigio è stato attribuito

su posjeta budući da svaki od njih nudi neku svoju

Bit će nam drago ukoliko ste, u većem dijelu, sugla-

a nove ristoranti dei quali uno fa parte dell’albergo e

specijalnost (kušanje pršuta, degustaciju sira, odlične

sni s našim ocjenama. Ukoliko pak u svojim gastro

cinque konobe.

slastice i sl.). Akciju obilaska ugostiteljskih objekata

izletima naiđete na restoran, konobu ili agroturističko

Ci farà piacere se per la maggior parte sarete d’accordo

okončali smo 28. veljače ove godine.

domaćinstvo koji nisu na našem popisu, a smatrate

con la nostra valutazione. Se invece durante le vostre

Raznolik je i bogat istarski gastro-mozaik. Na strani-

da bi ga trebalo uvrstiti, javite nam.

gite gastronomiche scoprite un ristorante, una konoba
o un turismo rurale che non si trova sulla nostra lista
e pensate che dovrebbe esserci, fatecelo sapere.

cama koje slijede upoznat ćete luksuzne restorane

Dobar tek i živjeli!

koje i danas većinu svojih jela pripravljaju na ognjištu.

Franko Lukež,

Uz agroturizme s ponudom tradicionalnih jela s kuć-

prodotti sulla fattoria). Poi ci sono alcune trattorie
delle più semplici dove potete assaporare lo charme
del tradizionale spuntino istriano con pasti a base di
trippa, minestra di mais (bobici), frittata agli asparagi o
sardine in saor. Tutti questi locali sono indicati in ordine

autor projekta

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

Birane konobe 2013
Trattorie scelte per il 2013
Selected taverns 2013
Ausgewählte Tavernen 2013
ALLA BECCACCIA	
str./pg./pg./Bl. 129

ASTAREA

	

str./pg./pg./Bl. 86

BATELINA

	

str./pg./pg./Bl. 129

BUŠČINA	
str./pg./pg./Bl. 88

TOKLARIJA
str./pg./pg./Bl. 157

Buon appetito e cin cin!
Franko Lukež,
autore del progetto

nih štednjaka, spravljenih od namirnica iz vlastitog,

78

str./pg./pg./Bl. 111

gior parte dei propri piatti sul focolare. Ci sono poi

d pedeset objekata, objavljenih u prvom

s ekskluzivnom ponudom, ali i tradicionalne konobe

90

SV. NIKOLA 	

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

79
Introduction

O

f the 50 catering establishments, which were
published in the first gastronomic guide in
1996, we have reached 211 of them, which

speaks volumes about the dynamic development of
the Istrian gastronomy scene over the last seventeen
years. Always adhering to the same evaluation criteria,
this year we present to you 122 restaurants (with 80
or more points), 54 taverns, 10 distinguished a la carte
restaurants within the major hotels and 25 objects (in
section “and more..”), which do not fall in one of the
previous categories but are worth visiting as each of
them provides their own specialty (prosciutto ham
tasting, cheese tasting, delicious desserts, etc.). This
action of restaurant visiting was completed on 28
February this year.
The Istrian gastronomic mosaic is diverse and rich. The
following pages will introduce luxury restaurants with
their exclusive offer and traditional taverns, which still
prepare the majority of their meals on the hearth. There
are also agrotouristic households, offering traditional
dishes from home stoves (prepared from food from
their own family farms) and there are several most
simple inns where you can feel the charm of traditional
Istrian brunch with the tripe, soup from corn, frittata
with asparagus and marinated anchovies. All these
establishments are presented in alphabetical order,
with their basic information and recommendations
for which dishes they are known.
The very best restaurants and taverns from this year’s
charts, we marked with the label TOP 2013. This prestigious award, this year will be carried by nine restaurants, one of which is within a hotel, and five taverns.
We will be pleased if you are and if, for the most part,
you will agree with our evaluation. However, should
you, in the course of your culinary excursions, come
across a restaurant, tavern or agrotouristic household
that is not on our list, and you feel that it should be
included, please let us know.

Lebensmitteln vom eigenen Hof und Garten zubereitet
werden); und nicht zuletzt stellen wir auch einige

listet wurden, haben wir heute die stolze

der einfachsten Gasthäuser vor, in denen Sie den

Zahl von 211 Objekten erreicht, was die dynamische

ganzen Charme der ursprünglichen istrischen Brotzeit

Entwicklung der istrischen gastronomischen Szene in

vorfinden, wie z. B. Kutteln, Minestrone mit Mais,

den vergangenen siebzehn Jahren deutlich macht. Wir

Spargelfritatta oder sauer marinierte Sardellen. Alle

haben die hohen Maßstäbe der Bewertung aufrecht

Objekte sind in alphabetischer Ordnung aufgelistet,

erhalten, und dürften Ihnen heuer 122 Restaurants vor-

zusammen mit den elementaren Informationen und

stellen (mit 80 und mehr Punkten), ferner 54 Tavernen,

Speiseempfehlungen, nach denen sie bekannt sind.

10 wertvolle a la carte Restaurants innerhalb der

Die besten Restaurants und Tavernen auf unserer

größeren Hotels und 25 weitere Objekte (die in die

diesjährigen Liste haben wir mit der Bezeichnung

Rubrik „…sonstiges“ fallen), und die in keine Kategorie

TOP 2013 gekennzeichnet. Diese Auszeichnung

eingegliedert werden können, aber einen Besuch wert

tragen heuer neun Restaurants, von denen sich ein

sind, weil jedes einzelne etwas Besonderes anbietet

Restaurant innerhalb eines Hotels befindet, sowie

(Kosten vom Trockenschinken pršut, Degustation diver-

fünf Tavernen.

ser Käsesorten, hervorragende Süßspeisen usw.). Am

Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie größtenteils

28. Februar dieses Jahres wurde die Bewertungsaktion

unseren Beurteilungen zustimmen. Falls Sie jedoch bei

von gastronomischen Objekten beendet.

Ihren gastronomischen Ausflügen auf ein Restaurant,

Das istrische Gastronomie-Mosaik ist bunt und

Taverne oder ländliches Objekt antreffen sollten, das

mannigfaltig. Auf den folgenden Seiten werden Sie

sich nicht auf unserer Liste befindet, von dem Sie

Luxusrestaurants mit exklusiven Angeboten kennen

aber der Meinung sind, dass es hinzugefügt werden

lernen, aber auch traditionelle Tavernen, die auch

sollte, so lassen Sie es uns bitte wissen.

am offenen Feuer zubereiten. Fernen finden Sie ländFranko Lukež,
author of the project

ISTRA GOURMET 2013

A

ngefangen mit etwa fünfzig Objekten, die im
ersten gastronomischen Führer 1996 aufge-

heute noch den größten Teil der angebotenen Speisen

Good appetite and cheers!

80

Einfuhrung
¨

www.istra.com

Guten Appetit und Prost!

liche touristische Objekte, die ebenfalls einheimische

Franko Lukež,

Gerichte aus eigener Hausküche anbieten (und die aus

Projektautor

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

81
LEGENDA / LEGGENDA / Key / Zeichenerklärung
Restoran
Ristorante
Restaurant
Restaurant

I, II, III, IX

Telefon
Telefono
Telephone
Telefon

Konoba
Trattoria
Tavern
Taverne

1 2 3 4 5 6 7

Mjeseci - zatvoreno / Mesi - chiuso
Months - closed / Monate - geschlossen

Mobilni telefon
GSM

Agroturizam
Agriturismo
Agritourism
Erlebnisbauernhof
Hotelski a la carte restorani
Ristoranti a la carte negli hotel
A la carte Hotel Restaurants
A la carte Hotelrestaurants
Restorani i konobe godine
Ristoranti e trattorie dell’anno
Restaurants and taverns of the year
Restaurants und Tavernen des Jahres
Jeunes Restaurateurs d’Europe

Kreditne kartice / Carte di credito
Credit cards / Kreditkarten

OCJENJIVANJE RESTORANA

VALUTAZIONE DELLE TRATTORIE / AGRITURISMI

RESTAURANT RATING

Web adresa
Sito web
Web address
Web Adresse

TAVERN / AGRITOURISM RATING

RESTAURANTSBEWERTUNG

E-mail

TAVERNEN / BAUENHÖFE BEWERTUNG

Hrana / Cibo / Food / Essen

Radno vrijeme
Orario d’apertura
Opening hours
Öffnungszeiten

Bodovi
Punti
Points
Punkte

0 - 40

(izbor, maštovitost i kvaliteta priprave, prezentacija…)
(scelta, qualità e fantasia nella preparazione, presentazione…)
(choice, imaginative and quality preparation, presentation...)
(Auswahl, Phantasie und Zubereitungsqualität, Präsentation…)

Uz najavu
A richiesta
By arrangement
Nach Vereinbarung

Piće / Bevande / Drinks / Getränke

0 - 20

(ponuda, čuvanje, prezentacija i posluživanje vina)
(offerta, conservazione, presentazione e servizio del vino)
(offer, storing, presenting and serving wine)
(Angebot, Aufbewahrung, Weinpräsentation und
-servierung)

Parkiralište
Parcheggio
Parking
Parkplatz

Izvorni tartuf
Tartufo Vero
Original Truffle
Echte Trüffel

Kapacitet unutra
Capacità ricettiva interna
Capacity (indoors)
Sitzgelegenheiten Innenbereich

Usluga / Servizio / Service / Bedienung

Vlasnik
Il titolare
Owner
Besitzer

Kapacitet vani
Capacità ricettiva esterna
Capacity (outdoors)
Sitzgelegenheiten Außenbereich

Adresa
Indirizzo
Address
Adresse

Specijaliteti kuće
Specialità della casa
Specialties
Hausspezialitäten

ISTRA GOURMET 2013

OCJENJIVANJE KONOBA I AGROTURIZAMA

VALUTAZIONE DEI RISTORANTI

Fax

Meso istarskog goveda
Carne di bovino istriano
The meat of the Istrian cattle
Das Fleisch des istrischen Rinds

82

Dani u tjednu - zatvoreno (3,5) / Giorni della settimana - chiuso (3,5)
Days in the week - closed (3,5) / Wochentage - Geschlossen (3,5)

Ambijent / Ambiente / Ambiance / Ambiente

www.istra.com

Izvrsno (samo hrana)	
Eccellente (solo il cibo)
Excellent (only the food)
Ausgezeichnet (nur dass Essen)
Odlično
Ottimo
Superb
Großartig
Dobro
Buono
Good
Gut

0 - 20

(unutarnje i vanjsko uređenje, oprema, ugođaj…)
(arredo interno ed esterno, attrezzatura, ambiente…)	
(interior and exterior, equipment, atmosphere…)
(Innen- und Außeneinrichtung, Ausstattung, Atmosphäre…)

Ukupno / Totale / Total / Insgesamt
Mogući broj bodova / Punteggio massimo
Maximum points / Höchstpunktezahl

www.istra.com

0 - 20

(doček i ispraćaj gostiju, stručnost osoblja, ljubaznost…)
(accoglienza e congedo degli ospiti, professionalità del
personale, gentilezza…)
(greeting guests, personnel’s level of professionalism,
affability...)
(Gästeempfang und Hinausbegleitung der Gäste,
Personalkom-petenz, Höflichkeit…)
	

Vrhunsko (samo hrana)
Superlativo (solo il cibo)
Superior (only the food)
Spitze (nur dass Essen)

Loše
Pessimo
Bad
Schlecht	

100

ISTRA GOURMET 2013

83
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

Umag, Novigrad,

A casa

Buje, Brtonigla

Marino Paretić

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio
1.	 A casa, Savudrija
2.	 Allegro (Hotel Kristal***), Umag
3.	 Amfora, Novigrad
4.	 Antonia, Zambratija
5.	 Aquarius, Buje
6.	 Astarea, Brtonigla
7.	 Atelier, Marušići
8.	 Badi, Lovrečica, Umag
9.	 Bassanese, Kaštel
10.	 Belveder, Karigador
11.	 Buščina, Marija na Krasu, Umag
12.	 Čok, Novigrad
13.	 Damir & Ornella, Novigrad
14.	 David, Kaštel
15.	 Dijana (Kempinski Hotel
Adriatic*****), Savudrija
16.	 Edda, Savudrija
17.	 Furia, Smilovići, Momjan
18.	 Food & Wine Primizia,
Brtonigla
19.	 Giovanni, Novigrad
20.	 Igor, Kaštel
21.	 Kanova (Kempinski Hotel
Adiratic*****), Savudrija
22.	 Klaj, Brtonigla
23.	 La Parenzana, Volpija
24.	 La Quercia, Brtonigla
25.	 Malo selo, Fratrija
26.	 Mare e Monti 		
(Melia Istrian Villas****), Umag
27.	 Marina, Novigrad
28.	 Marino, Kremenje
29.	 Maruzzella, Zambratija
30.	 Melon, Petrovija, Umag
31.	 Morgan, Bracanija
32.	 Mulino (Hotel Mulino****), Buje
33.	 Mura, Novigrad
34.	 Navigare, Novigrad
35.	 Nino, Novigrad
36.	 Nono, Petrovija, Umag
37.	 Pergola, Zambratija
38.	 Pjero, Kremenje

84

ISTRA GOURMET 2013

90

120

Grupija 13 a, Savudrija
+385 (0)52 737 101

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 737 101
info@restorani-mani.com
www.restorani-mani.com

Istarski specijaliteti - Riblji specijaliteti
Specialità istriane - Specialità a base di pesce
Istrian specialties - Fish specialties
Istrische Spezialitäten - Fischspezialitäten

34,5

16,5

17

18,5

86,5

Allegro (Hotel Kristal***)
Casino Kristal Umag d.o.o.

39.	 Porto Salvore, 		
Savudrija
40.	 Radešić, Krasica
41.	 Rino, Momjan
42.	 San Benedeto, Dajla
43.	 San Mauro, Momjan
44.	 San Rocco - gourmet, 	
Brtonigla
45.	 Sergio, Buje
46.	 Sergio, Novigrad
47.	 Sidro - All’ancora, 	
Novigrad
48.	 Silvano, Brtonigla
49.	 Sole, Umag
50.	 Stari podrum, Momjan
51.	 Tabasco, Novigrad
52.	 Taverna Mediteran 	
(Hotel Meliá Coral*****), Umag
53.	 Toni, Savudrija
54.	 Villa Rosetta Restaurant
Maruzza, Savudrija
55.	 Villa Vilola, Zambratija
56.	 Zenon, Brtonigla
57.	 Zlatna vala, Umag
58.	 Rigo, Novigrad
59.	 Rondo, Buje
60.	 San Leonardo, Buje
61.	 Sant Andrea, Savudrija
62.	 Tranzit, Umag

60

50-100

Obala J. B. Tita 9, Umag
+385 (0)52 700 000

12:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 700 399
sales@hotel-kristal.com
www.hotel-kristal.com

Tagliatelle sa škampima i tartufima - Svježa morska riba u soli
Tagliatelle agli scampi e tartufi - Pesce marino fresco al sale
Noodles with langoustines and truffles - Fresh sea fish baked in salt
Tagliatelle mit Scampi und Trüffeln - Frischer Meeresfisch im Salz

Amfora
Jerko Jelačić

60

60

Ribarnička 10, Novigrad
+385 (0)52 726 298
+385 (0)98 865 190

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Riblji specijaliteti - Domaća tjestenina
Specialità a base di pesce - Pasta casereccia
Fish specialties - Homemade pasta
Fischspezialitäten - Hausgemachte Teigwaren

34

www.istra.com

www.istra.com

15

17

17,5

83,5

ISTRA GOURMET 2013

85
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Atelier

Antonia
Roberto Prelogar

70

Valentina Hrobat

50

+385 (0)91 175 9565

40

20

Marušići 30, Marušići

Crvena uvala 11, Zambratija
+385 (0)52 759 565

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

12:00 - 16:00
18:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 731 055

I

konoba.atelier@gmail.com

12:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Rezanci sa škampima - Švoja na žaru

Mesne plate - Tartufi na razne načine - Domaća tjestenina

Tagliatelle agli scampi - Sogliola alla brace

Piatti alla carne - Tartufi in vari modi - Pasta tipica

Noodles with shrimps - Grilled sole

Meat plates - Truffles prepared in various ways - Homemade pasta

Pasta mit Scampi - Scholle vom Rost

Fleischplatten - Trüffeln auf verschiedene Arten - Hausgemachte Nudeln

33

14

17

81

17

Aquarius
Karmen Vorić

Badi
70

Badurina Mileva

70

+385 (0)52 773 417

11:00 - 23:00

+385 (0)52 756 293

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 903 5535

+385 (0)91 446 0355
+385 (0)52 725 026
vinavoric@gmail.com

80

90

Umaška 12, Lovrečica, Umag

Digitronska 14, Buje

Domaća kuhinja

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 742 458

Homemade cuisine

Busera mista “Badi” - Pasta tipica agli scampi e tartufi

www.restaurant-badi.com

Heimische Küche

16

Miješana buzara “Badi” - Domaća tjestenina sa škampima i tartufima

info@restaurant-badi.hr

Cucina casereccia

34,5

12:00 - 23:00

17

85

17,5

Astarea

‘’Badi’’ mixed buzara sauce - Homemade pasta with langoustines and truffles
Gemischte Buzara “Badi”  Hausgemachte Nudeln mit Scampi und Trüffeln
-

35

17

17

87

18

Bassanese
50

Adele Bassanese

80

120

150

Kaštel 125, Kaštel, Buje

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 777 280

XI

+385 (0)98 320 362
Anton Kernjus

Janjetina pod pekom - Riba na žaru - Crni rižoto

+385 (0)52 777 035

Agnello sotto la campana - Pesce alla griglia - Risotto al nero di seppia

Ronkova 6, Brtonigla

Lamb pod pekom (prepared under a baking lid) - Grilled fish - Black risotto

+385 (0)52 774 384

Lammfleisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet) - Fisch vom Grill Tintenfischrisotto

info@bassanese-kastel.hr
www.bassanese-kastel.hr

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

I

Ribe - Specijaliteti s tartufima - Meso
Pesce - Specialità al tartufo - Carne
Fish - Specialties with truffles - Meat	
Fische - Spezialitäten mit Trüffeln - Fleisch

+385 (0)52 774 384

34

86

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

14

17

17

82

ISTRA GOURMET 2013

87
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Belveder
Viktor, Dalibor i Dean Širol
Karigador 51, Novigrad
+385 (0)52 735 199
+385 (0)52 722 158

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

Damir & Ornella
70

24

70

11:00 - 23:00

0

12:00 - 15:30
19:30 - 23:30

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

Riba u soli - Škarpina na dalmatinski

Cittanova d.o.o

Pesce al sale - Scorfano alla dalmata

Zidine 5, Novigrad

Scampi crudi - Sashimi - Specialità di pesce (a base di alimenti crudi)

Fish in salt - Dalmatian Grouper 	

dalibor.sirol@gmail.com

+385 (0)52 758 134

Raw langoustines - Fish specialities (based on raw ingredients)

+385 (0)52 758 007

Roh marinierte Scampi - Fischspezialitäten (großteils roh mariniert)

Fisch im Salzmantel - Großer Roter Drachenkopf auf dalmatinische Art 

Sirovi škampi - Sashimi - Riblji specijaliteti (bazirani na sirovom jelu)

cittanova@net.hr
www.damirornella.com

34,5

16

17

17

84,5

Buščina

36

18

18

20

92

David
50

Damir Lukež

50

40

40

Kaštel 120 c, Buje

12:00 - 24:00

Fabiana Mijanović
Buščina 18, M. na Krasu, Umag
+385 (0)52 732 088

+385 (0)52 777 090

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)99 348 1564

11:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Tjestenina s tartufima - Janjetina pod pekom

Tjestenina s tartufima - Jela s ognjišta

Pasta con tartufi - Agnello sotto la campana

Pasta al tartufo - Piatti preparati al camino

Pasta with truffles - Lamb pod pekom (prepared under a baking lid)

Pasta with truffles - Dishes prepared in the fireplace

Teigwaren mit Trüffeln - Lammfleisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet)

Nudeln mit Trüffeln - Speisen vom offenen Kamin

+385 (0)52 742 218
fabiana.mijanovic@gmail.com
www.konoba-buscina.hr

34

15

17

16,5

82,5

Dijana (Kempinski Hotel Adriatic*****)

Čok
30

Hoteli Skiper

22

86

90

Alberi 300 a, Savudrija
+385 (0)52 707 152

12:00 - 15:00
18:00 - 23:00
Fox trade d.o.o
Sv. Antona 2, Novigrad
+385 (0)52 757 643
+385 (0)98 255 894

1 2 3 4 5 6 7

dijana.adriatic@kempinski.com
www.kempinski.com

Riblji specijaliteti - Sirova riba

18:30 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Istarska i mediteranska kuhinja

Specialità di pesce - Pesce crudo

Cucina istriana e mediterranea

Fish specialities - Raw fish	

Istrian and Mediterranean cuisine

Fischspezialitäten - Roh marinierter Fisch

Istrische und Mittelmeerische Küche

fox.trade.d.o.o@pu.t-com.hr
sergio.jugovac@pu.t-com.hr

88

ISTRA GOURMET 2013

36

18

18

18

90

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

89
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Igor

Edda
Sabina Visintin

50

Igor Klemše

50

Volparija 23 c, Savudrija
+385 (0)52 759 666
+385 (0)98 270 270
+385 (0)52 759 236

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

70

70

Kaštel 120 e, Buje

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 777 131

I

+385 (0)52 777 131

Riba i meso na žaru

www.restaurant-igor.com

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Riblja juha u zdjelici od kruha - Punjeni njoki s tartufima i škampima

Pesce e carne alla griglia

Zuppa di pesce in crosta di pane - Gnocchi ripieni con tartufi e scampi

Grilled Fish and Meat

Fish soup served in a basket made of bread - Gnocchi filled with truffles and langoustines

Fisch und Fleisch vom Grill

taverna.pizzeria.edda@gmail.com

Fischsuppe in der Brotschüssel - Gefüllte Gnocchi mit Trüffeln und Scampi 

34

14

17

17

82

25

Hoteli Skiper

50

Bunarska 2, Brtonigla
+385 (0)52 774 704

+385 (0)52 725 026

www.san-rocco.hr

13:00 - 21:30

+385 (0) 52 707 362

1 2 3 4 5 6 7

Domaći tortellini punjeni mesom istarskog boškarina

www.kempinski.com/istria

+385 (0)52 758 085
cernogoraz@net.hr

1 2 3 4 5 6 7

18:30 - 23:00

Cucina istriana e mediterranea
Istrian and Mediterranean cuisine

Hausgemachte Tortellini gefüllt mit Boškarinrindfleisch

Istrische und Mittelmeerische Küche

18

17

17

86

Klaj
65

Alen Klaj

60

35

40

Fiorini bb, Brtonigla

11:00 - 15:00
18:00 - 23:00

+385 (0)52 774 560

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 278 402

Dnevno svježa riba - Rezanci s jastogom

info@agroturizam-klaj.com

Pesce fresco servito giornalmente - Tagliatelle all’aragosta

www.agroturizam-klaj.com

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Vratina rolana pancetom - Tipična istarska kuhinja
Carne di collo arrotolata nella pancetta - Cucina tipica istriana

Daily fresh fish - Noodles with lobster

Rolled Rack with bacon - Typical Istrian cuisine 
Schweinenacken im Speckmantel - Istrische Küche

35

ISTRA GOURMET 2013

VI, VII, VIII, IX

Istarska i mediteranska kuhinja

Täglich frischer Fisch - Tagliatelle mit Hummer

90

86

70

Homemade tortellini stuffed with Istrian cattle meat (boškarin)

St. Rosello 30 a, Novigrad

+385 (0)98 255 893

64

Tortellini caserecci ripieni alla carne di manzo istriano (boškarin)

Giovanni

+385 (0)52 757 122

17,5

kanova.adriatic@kempinski.com

34

Valter Cernogoraz

17

Alberi 300 a, Savudrija

+385 (0)98 165 5253

info@san-rocco.hr

16,5

Kanova (Kempinski Hotel Adiratic*****)

Food & Wine Primizia
Tullio Fernetich

35

16,5

17

17,5

86

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

91
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

La Parenzana
Guidina d.o.o

Mare e Monti (Melia istrian Villas****)
100

Nenad Kukurin i 		

40

Robert Kličković

Volpija 3, Buje
+385 (0)52 777 460

www.parenzana.com.hr

Melia Istrian Villas

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 710 984
Pljukanci s gljivama - Jela pod čripnjom
Pasta “pljukanci” con i funghi - Tutti i piatti cucinati “sotto la campana” 
Pljukanci (homemade pasta) with mushrooms - Dishes baked under the bell

+385 (0)51 687 470
rklicko@yahoo.com

34

15

17

17,5

+385 (0)52 774 114

1 2 3 4 5 6 7

Tartar od brancina s emulzijom od maslinovog ulja i agruma s crvenim paprom
Tartara di branzino con un’emulsione di olio d’oliva, agrumi e pepe rosso
Sea bass tartar with olive oil and citrus fruits dressing sprinkled with red pepper 

75

Davor Buršić

75

50

0

Sv. Anton 38, Novigrad
+385 (0)98 96 90 492

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 24:00

+385 (0)99 812 1267

Riblji specijaliteti - Istarski pršut

12:00 - 15:00
18:30 - 23:00

dbursic75@gmail.com

1 2 3 4 5 6 7

Specialià di pesce

Fish specialties - Istrian pršut

Fish specialties

Fischspezialitäten - Istrischer Pršut

Fischspezialitäten

35

15

17

17,5

70

Biserčić d.o.o

32

17:00 - 23:00

+385 (0)52 779 047

1 2 3 4 5 6 7

17,5

87,5

100

50

nedamarusic@gmail.com

12:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 779 047

Maneštra - Biftek taglliata s rukolom i grana padanom
Minestra - Bistecca tagliata con rucola e grana padano

restoran.marino@yahoo.com
www.konoba-marino-kremenje.hr

Maneštra - Tagliata beefsteak with arugula and Grana Padano

Divljač - Specijaliteti s tartufima: biftek, čokoladna tortica
Selvaggina - Specialità al tartufo: bistecca, paste, tortino al cioccolato
Venison - Specialties with truffles: beefsteak, pasta, chocolate cake
Wild - Spezialitäten mit Trüffeln: Beefsteak, Nudeln, Schokotörtchen

Maneštra - Beefsteak Taglliata mit Rucola und Grana Padano

34

ISTRA GOURMET 2013

17

Kremenje 96 b, Momjan

+385 (0)52 777 332

92

17,5

Marino

Fratrija 1, Buje

+385 (0)91 732 7429

35,5

84,5

Malo selo

+385 (0)52 777 332

II

Riblji specijaliteti

Specialità a base di pesce - Prosciutto istriano

Neda Marušić

I, II, III

Marina

Fiorini 31, Brtonigla

+385 (0)91 721 7804

09:00 - 24:00

83,5

La Quercia

+385 (0)52 774 455

100

Tartar vom Wolfsbarsch mit einer Emulsion aus Olivenöl und Citrusfrüchte mit rotem Pfeffer

Pljukanci mit Pilzen - Alle Gerichte unter der Kappe

Mauricio Božić

50

Savudrijska cesta bb, Umag	

07:00 - 23:00

+385 (0)52 777 459
info@parenzana.com.hr

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

www.istra.com

www.istra.com

16,5

17

18

85,5

ISTRA GOURMET 2013

93
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Mulino (Hotel Mulino****)

Maruzzella
Paolo Prodan

60

Urban Cerar

60

+385 (0)91 543 0753
info@maruzzella.hr
www.maruzzella.hr

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 725 300

II

Sezonski proizvodi - Istarska kuhinja - Riblji specijaliteti

mulino@mulino.hr

Prodotti stagionali - Cucina istriana - Specialità di pesce

www.mulino.hr

Season products - Istrian cuisine - Fish specialties

35

16

17

18

1 2 3 4 5 6 7

Nabujak od šparuga - Riblji carpaccio - Tjestenina s jastogom
Soufflè agli asparagi - Carpaccio di pesce - Pasta con aragosta
Asparagus souffle - Fish carpaccio - Pasta with lobster

86

Mura
140

Denis Lazar i David Davanzo

100

Bujska 11, Petrovija

+385 (0)91 546 5521

08:00 - 01:00

Spargelsoufflee - Fisch Carpaccio - Nudeln mit Hummer

Melon

+385 (0)52 720 843

80

+385 (0)52 725 333

Saisonprodukte - Istrische Küche - Fischspezialitäten

Emanuel Melon

120

Škrile 75 a, Buje

Ungarija 2, Zambratija
+385 (0)52 759 147

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

22

30

Ulica Zidine 10, Novigrad

10:00 - 23:00

+385 (0)52 726 429

1 2 3 4 5 6 7

10:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 130 3594
Riblji specijaliteti - Janjetina pod pekom

konobamura@gmail.com

Mura steak - Pečena panceta

Specialità di pesce - Carne di agnello sotto la campana

Mura steak - Pancetta arrosto

Fish specialties - Lamb under baking lid

Mura steak - Roasted Pancetta

Fischspezialitäten - Lamm unter der Backglocke

Mura Steak - Gebratener Speck

34

16

17

17

84

Morgan
Darinka Morgan

Navigare
45

Sigma poslovodstvo d.o.o.

45

+385 (0)52 774 520
+385 (0)52 774 520
konoba.morgan@gmail.com
www.konoba-morgan.eu

12:00 - 22:00

+385 (0)52 600 400

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 600 473 	

Vepar s palentom - Pečeni pijetao - Meso pod pekom

+385 (0)52 600 450

Cinghiale con polenta - Gallo arrosto - Carne sotto la campana
Wild boar meat with polenta - Baked rooster - Meat prepared under baking lid
Wildschwein mit Polenta - Gebratener Truthahn - Fleisch unter der Backglocke

35,5

94

ISTRA GOURMET 2013

100

130

Sv. Anton 15, Novigrad

Bracanija 1, Brtonigla

17

17,5

17,5

info@nauticahotels.com
www.nauticahotels.com

87,5

www.istra.com

07:00 - 24:00

Pjenušava juha od škampi - Tagliata bifteka na rukoli
Minestra frizzante di scampi - Tagliata di filetto alla rucola
Scampi bubble soup - Beefsteak tagliata on rucola
Schaumsuppe mit Scampi - Beefsteak Tagliata auf Rucola

34

www.istra.com

1 2 3 4 5 6 7

16

17

19

86

ISTRA GOURMET 2013

95
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Pjero

Nino
Bruno Beaković

40

Petar Jelovac

60

+385 (0)98 174 7542
konoba.nino@gmail.com

70

80

Kremenje 99, Momjan

Bužinija 21, Novigrad
+385 (0)52 758 051

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

12:00 - 22:00

+385 (0)52 779 200

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 509 6472
+385 (0)52 779 200

Jela pod pekom - Istarska i meditranska kuhinja

Domaća tjestenina s tartufima - Biftek s tartufima - Fiorentina

Piatti sotto la campana - Cucina mediterranea

Pasta tipica al tartufo - Bistecca al tartufo - Fiorentina

Dishes prepared under baking lid - Mediteranean cuisine	

Homemade pasta with truffles - Beefsteak with truffles - Fiorentina

Gerichte unter der Backglocke - Mediterrane Küche

Hausgemachte Nudeln mit Trüffeln - Beefsteak mit Trüffeln - Fiorentina 

34

15

17

17

83

Nono
Edi Prodan

Porto Salvore
60

Livio Janko

80

Umaška 35, Petrovija, Umag
+385 (0)52 740 160
+385 (0)91 254 8044

40

60

Savudrija 5, Savudrija

11:00 - 23:00

+385 (0)52 759 213

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 292 135

08:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 740 209

Sezonski menu šparuga, gljiva, tartufa

ljanko@inet.hr

Pljukanci s komadićima lista u gnijezdu od rukole

konoba.nono@pu.t-com.hr

Menu stagionale a base di asparagi, funghi e tartufi

www.porto-salvore.com

Pljukanci (pasta affusolata) con pezzettini di sogliola in nido di rucola

www.konoba-nono.com

Seasonal asparagus, mushroom and truffel menu	

Pasta (pljukanci) with sole bits in arugula nest

Saisonal Menü aus Spargel, Pilze und Trüffel

Pljukanci (einheimische Nudeln) mit Schollenstückchen im Rucolanest

35

17

17,5

18

87,5

Pergola
Fabricio Veznaver

+385 (0)52 759 685
icio72@live.com

15

17

17

83,5

Radešić
50

Alida i Romano Radešić

30

Sunčana 2, Zambratija
+385 (0)52 759 685

34,5

25

25

Krasica 80 a, Buje

12:00 - 23:00

+385 (0)52 776 001

1 2 3 4 5 6 7

13:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 776 001

Filet od romba sa koromačom pečeno u pećnici - Sirovi specijaliteti

info.radesic@gmail.com

Pršut iz vlastite proizvodnje - Domaći ombolo i kobasice 

Filetto di rombo cotto in forno con finocchi - Specialità crude

Prosciutto di produzione propria - Lombata di maiale e salsicce caserecce

Brill fillet with fennel baked in oven - Specialties made of raw dishes

Prosciutto from own production - Boneless pork loin and homemade sausages

Steinbuttfilet mit Fenchel im Ofen gebraten - Rohe Spezialitäten

Pršut aus eigener Herstellung   Hausgemachtes Ombolo (Schweinskarree) und Wurst
-

35,5

96

ISTRA GOURMET 2013

17,5

17

17,5

87,5

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

97
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

San Rocco - gourmet

Rino
Rino Prelac

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

90

24

100

40

Momjan 23, Momjan
+385 (0)52 779 170
+385 (0)52 779 170
+385 (0)52 779 210
info@prelac.hr
www.prelac.hr

12:00 - 22:00

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Tjestenina s tartufima - Njoki s divljači - Meso na žaru

Rita i Tullio Fernetich

Pasta ai tartufi - Gnocchi alla selvaggina - Carne alla griglia

Srednja ulica 2, Brtonigla

Pasta with truffles - Gnocchi with game - Grilled meat

+385 (0)52 725 000

Teigwaren mit Trüffeln - Gnocchi mit Wild - Fleisch vom Grill

+385 (0)52 725 026

1 2 3 4 5 6 7

Krema od krumpira sa svježim tartufima na posteljici od sipica “al nero” 
Crema di patate con tartufi freschi su lettino di seppie “al nero”
Potato cream with fresh truffles on black cuttlefish bed
Kartoffelcreme mit frischen Trüffeln auf kleinen Tintenfischen “al nero” 

info@san-rocco.hr
www.san-rocco.hr

70

Sergij Urbac

70

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 772 005

I

+385 (0)91 206 0471

+385 (0)95 92 33 987
+385 (0)52 735 484
gogo05@net.hr
www.san-benedetto.net

60

Sezonska plava riba - Kolač od lavande

+385 (0)52 720 650

Pesce azzurro di stagione - Dolce alla lavanda

sergio.urbac@pu.t-com.hr

www.sinkovic.hr

Riblji menu sa sezonskim povrćem - Domaća mesna jela
Menù di pesce con verdura stagionale - Piatti tipici a base di carne
Fischmenü mit Saisongemüse - Hausgemachte Fleischgerichte

ISTRA GOURMET 2013

16,5

17

16,5

84,5

Sergio
50

Sergio Makin

50

40

60

Šaini 2a, Novigrad

12:00 - 22:00

+385 (0)52 757 714

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 726 158

Domaći sir i pršut - Knedla s preljevom i naribanim tartufom (Tartufone)
Prosciutto e formaggio casereccio - Gnocco con salsa e tartufo grattugiato (Tartufone)
Homemade cheese and pršut - Dumpling with dressing and grated truffle (Tartufone)

hotel-makin@mail.inet.hr
www.hotelmakin.hr

12:00 - 15:00
18:00 - 23:00

Brodetto e polenta - Tagliatelle all’aragosta - Carne al tartufo
Brodetto and polenta - Noodles with lobster - Meat with truffles
Brodetto und Polenta - Bandnudeln mit Hummer - Fleisch mit Trüffeln

Hausgemachter Käse und Pršut - Klöße mit Soße und geriebener Trüffel (Tartufone)

www.istra.com

1 2 3 4 5 6 7

Brudet i palenta - Rezanci s jastogom - Meso s tartufima

35

98

II, x

Fish menu with seasonal vegetables - Homemade meat dishes	

+385 (0)98 420 242

sinkovic@sinkovic.hr

1 2 3 4 5 6 7

Dunkle Fischsorten der Saison - Lavendelkuchen

San Mauro 157, Momjan

+385 (0)52 721 380

94

Seasonal pelagic fish - Lavender cake

San Mauro

+385 (0)52 779 033

20

40

07:00 - 23:00

34,5

Libero Sinković

19

Digitronska 21, Buje

Dajla 35, Dajla
+385 (0)52 735 484

19

Sergio

San Benedeto
Goran Tatalović

36

www.istra.com

16,5

17

18

86,5

ISTRA GOURMET 2013

99
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Sidro - All’ancora
Talia Cittar Špadijer

Stari podrum
36

Mira Zrnić

70

+385 (0)52 757 601

25

30

Most 52, Momjan

Mandrač 5, Novigrad

sidro.ancora@gmail.com

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

11:00 - 23:00

+385 (0)52 779 152

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 292 152

Špageti s jastogom - Špageti s plodovima mora - Miješana riba na žaru 

+385 (0)52 779 152

Spaghetti all’aragosta - Spaghetti ai frutti di mare - Pesce misto alla brace

stari.podrum@gmail.com

12:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

II

Biftek s tartufima - Rezanci s tartufima - Gljive na žaru
Bistecca ai tartufi - Tagliatelle ai tartufi - Funghi alla brace

Spaghetti with lobster - Spaghetti with seafood - Mixed grilled fish

Beefsteak with truffles - Noodles with truffles - Grilled mushrooms

Spaghetti mit Hummer - Spaghetti mit Meeresfrüchten - Gemischter Fisch vom Rost

Beefsteak mit Trüffeln - Pasta mit Trüffeln - Pilze vom Rost

34,5

35,5

15

17

18

84,5

Silvano
Sandro Milić

+385 (0)98 943 0965
sandro.milic@gmail.com

17,5

18

87,5

Tabasco
110

Kristijan Beletić

40

Marconi 10, Brtonigla
+385 (0)52 774 491

16,5

60

35

Bolnička 8, Novigrad

10:00 - 22:00

+385 (0)98 420 314

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

ibeleticko@gmail.com
Špageti s jastogom - Biftek ‘Tabasco’ - Jela ispod peke

Domaći istarski pršut - Domaći ombolo
Prosciutto istriano di produzione propria - Lombata di maiale di casa

Spaghetti all’aragosta - Bistecca ‘Tabasco’ - Pietanze sotto la campana

Homemade Istrian prosciutto - Homemade boneless pork loin

Spaghetti with lobster - ‘Tabasco’ steak - Dishes prepared under baking lid	

Hausgemachter istrischer Pršut - Hausgemachtes Ombolo (schweinskaree)

Spaghetti mit Hummer - Beefsteak ‘Tabasco’ - Gerichte unter der Backglocke

34

80

Istraturist d.d.

50

Sošići 58, Umag
+385 (0)52 730 123
+385 (0)91 516 9416
+385 (0)91 150 1224
+385 (0)52 730 123
konoba.sole@vip.hr

17

17,5

83,5

Taverna Mediteran (Hotel Meliá Coral*****)

Sole
Danijel Soša

15

116

60

Katoro bb, Umag

10:30 - 24:00

+385 (0)52 711 013

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 701 999

Fuži s vrganjima i crnim tartufom - Divljač s njokima

melia.coral@istraturist.hr

Fusi ai porcini e tartufo nero - Selvaggina con gnocchi
Pasta (fuži) with boletes and black truffle - Venison with gnocchi

www.istraturist.hr

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Rižoto “Martini” - Flambirani file lososa “Mare e Monti”
Risotto “Martini” - Filetti di salmone flambè “Mare e Monti”
“Martini’’ risotto - ‘’Mare e Monti’’ flambéed salmon fillet
Risotto “Martini” - Flambiertes Lachsfilet “Mare e Monti”

Fuži mit Steinpilzen und schwarzer Trüffel - Wildfleisch mit Gnocchi

www. konoba-sole.com

35

100

ISTRA GOURMET 2013

16,5

17

17

85,5

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

101
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Toni
Ivan Pauletić

Zenon
90

Appello d.o.o.

50

Siparska 8, Savudrija
+385 (0)52 759 570
+385 (0)52 759 570
toni@pu.t-com.hr

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

12:00 - 24:00

+385 (0)52 774 620

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)95 897 9031

List s konjakom i tartufima - Riblji carpaccio

info@konoba-zenon.com

Sogliola al cognac e tartufi - Carpaccio di pesce

www.konoba-zenon.com

Sole with cognac and truffles - Fish carpaccio

35

16

17

17

+385 (0)52 725 710
+385 (0)52 725 720

60

85

12:00 - 22:00

+385 (0)52 756 060

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 756 472
info@zlatna-vala.hr

Home made gnocchetti with delicious sole and small tomatoes

www.zlatna-vala.hr

Hausgemachte Gnocchi mit Seezunge und kleinen Tomaten

35

17

17

18

87

Villa Vilola

www.villa-vilola.hr

80

ISTRA GOURMET 2013

17

86

70

60

09:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Riblja pašteta - Rižot sa škampima i tartufima
Patè di pesce - Risotto agli scampi e tartufi
Fish pate - Risotto with langoustines and truffles
Fischpastete - Risotto mit Scampi und Trüffeln

35

16

17

19

87

Rigo

80

Velika Ulica 5, Novigrad

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 758 681

11:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Riblji specijaliteti - Mesni specijaliteti - Razni kolači kuće

+385 (0)98 804 667

Specialità di pesce - Specialità di carne - Vari dolci della casa

aleksandar.scerbakov@pu.t-com.hr

Degustazioni di prodotti istriani autoctoni

Fish specialties - Meat specialties - Various house cakes 	

www.gourmet-rigo.com

Autochthonous Istrian products tasting

Fischspezialitäten - Fleischspezialitäten - Diverse Kuchen des Hauses

34

102

17

i još... e inoltre... and more... und noch...

Umaška 2 a, Zambratija

villa.vilola@hi.t-com.hr

18

+385 (0)98 403 874
Gnocchetti caserecci con bocconcini di Sogliola e pomodorini

+385 (0)52 759 941

Bistecca con tartufi - Carpaccio di bovino istriano (boškarin)

Sv. Ivan 45, Umag

www.villarosetta.hr

+385 (0)98 433 896

Biftek s tartufima - Carpaccio od boškarina

34

Robert Peroš

70

Domaći njoki sa slasnim zalogajima švoje i malim rajčicama

+385 (0)52 759 940

1 2 3 4 5 6 7

Zlatna vala

info@villarosetta.hr

Vili i Loreta Šaina

16:00 - 23:00

Beefsteak mit Trüffeln - Carpaccio aus boškarin (Rindfleisch)

Villa Rosetta Restaurant Maruzza
Crvena uvala 31, Zambratija

50

Beefsteak with truffles - Istrian cattle (boškarin) Carpaccio	

Seezunge mit Cognac und Trüffeln - Fisch Carpaccio

Kanovele d.o.o.

50

Mlinska 2, Brtonigla

16,5

17

18

Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda

Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte

85,5

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

103
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Rondo
Neda Franković
Trg Josipa Broza Tita 6, Buje

Insaccati di produzione propria

+385 (0)52 772 898

Poreč,

Suhomesnati proizvodi vlastite proizvodnje
Preserved meat products from own production

www.frankovic-rondo.hr

Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci

Rauchfleischprodukte aus eigener Herstellung

Parenzo, Torre-Abrega, Castellier-S.Domenica

San Leonardo
Danijel Smolica
Trg Slobode 6 a, Buje
+385 (0)52 773 292

10:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Sezonska ponuda gljiva
Offerta di funghi di stagione
Seasonal mushrooms offer
Saisonale Pilzgerichte

Sant Andrea
Andrea Kordej

08:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Luka 4 c, Savudrija
+385 (0)98 334 651

Okupljalište lokalnih ribara
Punto d’incontro dei pescatori locali
Local fishermen gathering place

1.	 Arlen, Poreč

Sammelort einheimischer Fischer

2.	 Ćakula, Poreč
3.	 Daniela, Poreč

Tranzit
Zemljoradnička 11, Umag

4.	 Divino, Poreč
5.	 Dva ferala, Poreč
07:00 - 18:00

6.	 Dvi murve, Poreč

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 366 089

7.	 Gourmet, Poreč

Marende - Gotova jela

8.	 Hrast, Poreč

Merende - Cibi pronti
Brunches - Ready meals

9.	 Istarska konoba, Buići

Zwischenmahlzeiten - Fertiggerichte

10.	 Istra, Poreč
11.	 Kaštel, Kaštelir
12.	 Kaštel, Žbandaj
13.	 Kažeta, Kadumi
14.	 Kvartin, Vranići
15.	 L’artigiano, Poreč
16.	 Marina, Kukci, Nova Vas
17.	 Sv. Nikola, Poreč
18.	 Žardin, Kaštelir
19.	 Agrolaguna, Poreč
20.	 Kompa, Poreč
21.	 Siesta, Poreč

104

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

105
Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci

Arlen
Denis Živolić

Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica

Divino
110

100

80

70

Vukovarska 26, Poreč
+385 (0)52 423 217

10:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

11:00 - 23:00

+385 (0)91 219 4340
+385 (0)52 434 819
arlen@arlen.hr
www.restoran-arlen.com

Jela od divljači - Punjeni odrezak s umakom

Edvard Deković

Piatti alla selvaggina - Bistecca ripiena con salsa

Obala Maršala Tita 20, Poreč

Dishes with venison - Stuffed steak with sauce

+385 (0)52 453 030

Speisen mit Wild - Gefülltes Schnitzel mit Soße

+385 (0)98 255 164

1 2 3 4 5 6 7

Riblje i mesne delicije mediteranske kuhinje
Delizie della cucina mediterranea a base di pesce e di carne
Mediterranean cuisine fish and meat delicacies
Fisch- und Fleischdelikatessen aus der Mittelmeerküche

edi.dekovic@gmail.com

33

15,5

17

17,5

83

Ćakula
Jelica Milotić

35

Ali Jugovac

40

17,5

46

10:00 - 24:00

+385 (0)52 433 416

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Tagliata od boškarina - Riblja plata

alijugovac@yahoo.it

Istarska domaća kuhinja

Tagliata di bovino istriano (boškarin) - Piatto con selezione di pesce

Cucina casareccia istriana

Istrian cattle tagliata (boškarin) - Fish platter

Homemade Istrian cuisine
Istrische Hausmannskost

16

17

17,5

40

Sani Barić i Izabela Tintor

80

12:00 - 24:00

+385 (0)52 434 115

1 2 3 4 5 6 7

100

84,5

120

12:00 - 23:30

Mediteranska istarska domaća kuhinja - Tartar biftek

+385 (0)52 434 184

Cucina mediterranea istriana - Bistecca alla tartara

1 2 3 4 5 6 7

I

dvimurve@pu.t-com.hr

Mediterranean Istrian homemade cuisine - Beefsteak Tartar

www.dvimurve.hr

Carpaccio od lista u emulziji od limuna i maslinovog ulja	
Carpaccio di sogliola in emulsione di limone e olio d‘oliva
Sole Carpaccio in lemon and olive oil emulsion
Seezungencarpaccio in Zitronen- und Olivenölemulsion

35

ISTRA GOURMET 2013

17

+385 (0)91 202 0382

Mediterrane istrische heimische Küche - Tatar Beefsteak

106

17

Grožnjanska 17, Poreč

+385 (0)91 539 6450

www.konobadaniela.com

16

Dvi murve

Veleniki 15 a, Poreč

info@konobadaniela.com

34,5

85

Daniela

+385 (0)52 460 519

90

+385 (0)98 577 855

34,5

Velenik Igor

19

50

Tagliata aus boškarin (Rindfleisch) - Fischplatte

www.konobacakula.com

18

Obala M. Tita 13a, Poreč

+385 (0)91 411 3815
info@konobacakula.com

35,5

Dva ferala

Vladimira Nazora 7, Poreč
+385 (0)52 427 701

www.divino.hr

www.istra.com

www.istra.com

17,5

17

17,5

87

ISTRA GOURMET 2013

107
Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci

Gourmet
Edvard Deković

Istra
50

Angelo Petretti

30

Eufrazijeva 26, Poreč
+385 (0)52 452 742
+385 (0)98 255 164
edvard.dekovic@pu.t-com.hr
www.divino.hr

11:00 - 24:00

+385 (0)52 434 636

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 252 9999

Talijanska kuhinja sa naglaskom na tjestenine, pizze, vrhunska mesna i riblja jela
Cucina italiana con accento sulle paste, pizze, ottimi piatti a base di carne e pesce
Italian cuisine with an emphasis on pasta, pizza, top quality meat and fish dishes
Italienische Küche mit Betonung auf Pasta, Pizza, sowie erlesene Fleisch- und
Fischgerichte

16

17

17,5

restoran.hrast@gmail.com

60

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

II, III

Jastog s rezancima - Sipe na buzaru - Riba pod pekom
Aragosta con tagliatelle - Seppie alla busera - Pesce sotto la campana  
Lobster with noodles - Cuttlefish buzara style - Fish prepared under baking lid
Hummer mit Nudeln - Tintenfisch auf Buzara Art - Fisch unter der Backglocke

34

15

30

17

17

83

14

+385 (0)52 455 310

1 2 3 4 5 6 7

Riblji specijaliteti - Kozice s rukolom i kozice u konjaku

33

15,5

17

17

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 527 2655
+385 (0)52 455 495
kastel@pu.t-com.hr
www.kastel-kastelir.hr

Fischspezialitäten - Garnelen Rucola und Garnelen im Cognac

82,5

Gramper meni (od krumpira) - Šparuge - Maneštra
Menù alle patate - Asparagi - Minestra
Gramper menu (potatoes) - Asparagus - Maneštra
Gramper Menü (aus Kartoffeln) - Spargeln - Maneštra

33

16

17

18

84

Kaštel

Istarska konoba
70

Alen Sinožić

130

Buići 30, Poreč

80

80

Žbandaj 23, Poreč

12:00 - 24:00

+385 (0)52 460 239

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 194 3422
buici@ski-tours.hr

10:00 - 24:00

Kaštelir 28, Kaštelir

Fish specialties - Prawns with arugula and prawns in cognac

+385 (0)52 460 020

istra67@gmail.com

Stilver Brgudac

60

Specialità di pesce - Gamberetti alla rucola e gamberetti al cognac

Donato d.o.o.

80

Kaštel

N. Tesle 13, Poreč

+385 (0)98 944 6597

+385 (0)52 451 482

85

Hrast

+385 (0)52 433 797

70

B. Milanovića 30, Poreč

34,5

Mirjana Sluga

Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica

+385 (0)98 366 528
Biftek u umaku od crnog vina - Svinjska pisanica Parenzo Jela pod pekom

konoba-kastel@net.hr

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Istarski pršut - Istarski ovčji sir - Domaće tjestenine

Bistecca in salsa di vino rosso - Filetto di maiale Parenzo - Delizie sotto la campana

ISTRA GOURMET 2013

Istrian pršut - Istrian sheep cheese - Homemade pasta	

Beefsteak in Rotweinsauce - Schweinefilet Parenzo - Speisen unter der Eisenglocke

108

Prosciutto istriano - Formaggio pecorino istriano - Paste tipiche

Steak in red wine sauce - Pork tenderloin Parenzo - Dishes under the bell

Istrischer Pršut - Istrischer Schafskäse - Hausgemachte Teigwaren

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

109
Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci

Kažeta
Juliana Brljafa

Marina
35

Viliam Radesich

65

Kadumi 1, Poreč
+385 (0)52 460 615

Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica

100

60

Lipa 1, Kukci (Nova Vas)

08:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 456 147

I

+385 (0)99 6208 283
Domaći pršut - Biftek punjen sa sirom i pršutom

+385 (0)52 456 073

Prosciutto casereccio - Bistecca ripiena al prosciutto e formaggio
Homemade prosciutto - Beefsteak filled with cheese and prosciutto

marina.parenzo@yahoo.it

Hausgemachter Pršut - Beefsteak gefüllt mit Käse und Pršut

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Domaći njoki i fuži sa škampima - Biftek “Marina”
Gnocchi e fusi caserecci agli scampi - Bistecca “Marina”
Homemade gnocchi and fuži with langoustines - ‘’Marina’’ beefsteak
Hausgemachte Gnocchi und Fuži mit Scampi - Beefsteak “Marina”

34,5

Kvartin
Sergio Rupenović

I

16

17

17,5

85

Sv. Nikola
50

50

60

50

Humska 14, Poreč
+385 (0)52 438 364

17:00 - 24:00

rupenovicsoren@net.hr

11:00 - 01:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 535 5565

Biftek s pršutom, sirom i tartufima - Teletina pod pekom - Tartar biftek

Nikola Bijelić

Bistecca con prosciutto, formaggio e tartufi - Carne di vitello sotto la campana - Bistecca
alla tartara

Obala M. Tita 23, Poreč

Beefsteak with pršut, cheese and truffles - Veal prepared under baking lid - Steak tartar

+385 (0)52 423 018

Beefsteak mit Pršut, Käse und Trüffeln - Kalbsfleisch unter der Backglocke - Beefsteak Tartar

+385 (0)99 315 4295

1 2 3 4 5 6 7

Riblji file u umaku od pupoljaka maslačka i crnih tartufa
Filetto di pesce in salsa di boccioli di tarassaco e tartufi neri
Fish fillet in a sauce of dandelion blossoms and black truffle
Fischfilet in Sauce aus Löwenzahn und schwarzen Trüffeln

info@svnikola.com
www.svnikola.com

L’artigiano
Marino Milokanović

+385 (0)98 398 899
marino.milokanovic@pu. t-com.hr

80

Valerio Perković

80

10:30 - 22:00

+385 (0)52 455 313

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 9022 919

Mediteranski specijaliteti - Jela s ražnja

restaurant.zardin@gmail.com
www.istrabiz.hr/zardin

Mediterranean specialties - Dishes on the spit	

19

90

100

60

33

15

17

17

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Filet mignon u umaku od pinjola - Jela pod pekom
Filet mignon in salsa di pignoli - Piatti sotto la campana
Fillet mignon in pine nut sauce - Dishes prepared under baking lid

Mediterrane Spezialitäten - Speisen vom Spieß

ISTRA GOURMET 2013

18

Kovači 13 b, Kaštelir

Specialità mediterranee - Piatti allo spiedo

110

17,5

Žardin

Partizanska 5 a, Poreč
+385 (0)52 433 825

35,5

Filet Mignon in Pinienkernsoße - Gerichte unter der Backglocke

32

82

www.istra.com

www.istra.com

15

17

17

81

ISTRA GOURMET 2013

111
Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci

i još... e inoltre... and more... und noch...

Vrsar, Funtana,

Agrolaguna
Agrolaguna d.d.

10:00 - 18:00

Sv. Lovreč

1 2 3 4 5 6 7

Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico

Mate Vlašića 34, Poreč
+385 (0)91 442 1008

Kušaonica sira, vina i maslinovog ulja
Degustazione di formaggio, vino ed olio d’oliva
Cheese, wine and olive oil tasting
Käse-, Wein- und Olivenölverkostungen

Kompa
Ivan Butković

08:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

M. Vlašića 17, Poreč
+385 (0)99 428 8086
tonko5361@gmail.com

Marende
Merende
Brunches
Zwischenmahlzeiten

Siesta
Đino Matošević

100

100

Primorska 1, Poreč
+385 (0)52 434 741
+385 (0)98 318 419
+385 (0)52 451 062
matiani@pu.t-com.hr

09:00 - 15:00
18:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Marende
Merende
Brunches
Zwischenmahlzeiten

1.	 Barba Čižo, Funtana
2.	 Bare, Funtana
3.	 Dvi Palme, Vrsar
4.	 Fjord, Limski kanal
5.	 Marina, Funtana
6.	 More, Funtana
7.	 Tomažova konoba, Sv. Lovreč
8.	 Trošt, Vrsar
9.	 Viking, Limski kanal
10.	 Konoba Matijašić, Vrsar

112

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

113
Vrsar, Funtana, Sv. Lovreč

Barba Čižo
Dean Borovac

Fjord
80

Jadranka Sošić i Marko Maras

50

Limski kanal bb, Vrsar

Jurija Dobrila 7, Funtana
+385 (0)52 445 424
+385 (0)95 900 3995

Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico

12:00 - 14:00
17:00 - 24:00

120

120

+385 (0)52 448 222

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 448 452

11:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

I

Njoki punjeni škampima - Brancin u soli - Carpaccio

Riba u pećnici - Kamenice u ledu - Festival školjki

Gnocchi ripieni di scampi - Branzino al sale - Carpaccio

Pesce al forno - Ostriche sul ghiaccio - ‘Festival di frutti di mare’

Gnocchi filled with langoustines - Sea bass baked in salt - Carpaccio

Fish baked in the oven - Oysters on ice - ‘Seashell feast’

Gnocchi gefüllt mit Scampi - Seebarsch im Salz - Carpaccio

dean.borovac@gmail.com

Fisch aus dem Ofen - Austern auf Eis - “Muschel-Festival”

34,5

16

17

17

40

Ivica Mijatović

40

+385 (0)52 445 193

info@konoba-bare.hr

17

17,5

85

60

120

Ribarska 7, Funtana

Kamenarija 4, Funtana

+385 (0)52 445 318

16,5

Marina

Bare
Vesna Barišić

34

84,5

12:00 - 24:00

+385 (0)52 445 400 	

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 460 6460

Teleće koljenice - Riba pod pekom - List u tartufima - Razne domaće tjestenine

damir.mijatovic@live.com

10:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Biftek tartar za stolom - Riblji specijaliteti

Ginocchi di vitellone - Pesce sotto la campana - Sogliola al tartufo - Paste tipiche varie

Bistecca alla tartara preparata al tavolo - Specialità a base di pesce

Veal knuckles - Fish prepared under baking lid - Sole with truffles - Various homemade pastas

Steak tartare at the table - Seafood

Kalbshaxen - Fisch unter der Backglocke - Seezunge mit Trüffeln - Diverse hausgemachte Nudeln

www.konoba-bare.hr

Beefsteak Tartar am Tisch - Fischspezialitäten

35

Dvi palme
Alen i Christian Žužić

40

Ivan Ipša

40

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 445 202 	

II

+385 (0)52 445 103
Mesni i riblji specijaliteti

+385 (0)52 445 103

Specialità di carne e pesce

restoran.konoba.more@gmail.com

Meat and fish specialties
Fleisch- und Fischspezialitäten

34

114

ISTRA GOURMET 2013

17,5

86,5

70

40

Gašparini 3, Funtana

+385 (0)98 523 312
+385 (0)52 441 203

17

More

Dalmatinska 12, Vrsar
+385 (0)52 441 203

17

16,5

17

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

II

Rezanci s jastogom - Rižoto - Riba u pećnici
Tagliatelle all’aragosta - Risotto - Pesce al forno
Noodles with lobster - Risotto - Oven-baked fish	
Bandnudeln mit Hummer - Risotto - Fisch aus dem Backofen

17,5

85

www.istra.com

35

www.istra.com

16,5

17

18,5

87

ISTRA GOURMET 2013

115
Vrsar, Funtana, Sv. Lovreč

Tomažova konoba
Miro Vošten

i još... e inoltre... and more... und noch...
40

40

Konoba Matijašić

Vošteni 19, Sv. Lovreč
+385 (0)52 448 313
+385 (0)98 255 594
www.tomaso.hr

Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico

16:00 - 23:00

Darko Matijašić

1 2 3 4 5 6 7

40

70

Dalmatinska 38, Vrsar
Tradicionalni istarski specijaliteti

+385 (0)52 441 122

Specialità istriane tradizionali

darko.matijasic@pu.t-com.hr

Traditional Istrian specialties

www.matijasic.net

Traditionelle istrische Spezialitäten

07:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Marende
Merende
Brunches
Zwischenmahlzeiten

Trošt
Ivan Trošt

150

200

Obala m. Tita 1 a, Vrsar
+385 (0)52 445 197

10:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 441 107
info@restoran-trost.hr
www.restoran-trost.hr

Riba pod pekom - Teletina pod pekom
Pesce sotto la campana - Vitello sotto la campana
Fish pod pekom (under a baking lid) - Veal pod pekom (under a baking lid)
Fisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet) - Kalbfleisch pod pekom
(unter der Backglocke zubereitet)

35,5

17,5

17

18

88

Viking
Viking d.o.o.

110

90

Limski kanal bb, Sv. Lovreč
+385 (0)52 448 119
+385 (0)52 448 223
viking@pu.t-com.hr

11:00 - 16:30
18:30 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

I

Kamenice na ledu - Rezanci sa škampima i vrganjima
Ostriche su ghiaccio - Tagliatelle con scampi e funghi porcini
Oysters on ice - Noodles with langoustines and porcini mushrooms
Austern auf Eis - Bandnudeln mit Scampi und Steinpilzen

35

116

ISTRA GOURMET 2013

17,5

17

17,5

87

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

117
Rovigno, Valle, Canfanaro

Al gastaldo

Rovinj,

Bastone d.o.o.

Bale, Kanfanar

Iza kasarne 14, Rovinj

Rovigno, Valle, Canfanaro

+385 (0)98 224 707

+385 (0)52 814 109

60

70

11:00 - 15:00
18:00 - 01:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 814 109

Tagliatelle s jastogom - Divljač - Biftek s tartufima

bastone@pu.t-com.hr

Tagliatelle all’aragosta - Selvaggina - Bistecca al tartufo
Noodles with lobster - Venison - Beefsteak with truffles
Tagliatelle mit Hummer - Wild - Beefsteak mit Trüffeln

31

17

16

19

83

Bembo

1.	 Al gastaldo, Rovinj
2.	 Bembo, Bale

Siniša Rubil

3.	 Blu, Rovinj

30

60

San Zuian 26, Bale

4.	 Calisona, Rovinj

+385 (0)52 824 500

5.	 Da Mauro, Rovinj
6.	 Dream, Rovinj

+385 (0)91 528 5124

7.	 Dva baladura, Pilkovići

diana_rubil@yahoo.com

08:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Pljukanci sa šparugama i domaćom kobasicom - Biftek na istarski
Pljukanci con asparagi e salsiccia fatta in casa - Bistecca alla istriana

8.	 Giannino, Rovinj

Pljukanci with asparagus and homemade sausages - Istrian style steak

9.	 Graciano, Rovinj

Pljukanci mit Wildspargel und hausgemachten Würsten, Beefsteak auf istrische Art

10.	 Istra, Bale
11.	 Kod Kancelira, Bale
12.	 L (Hotel Lone*****), Rovinj
13.	 La grisa Bale
14.	 La Perla, Rovinj

Blu

15.	 Masèra, Rovinj
16.	 Meneghetti, Bale
17.	 Miro, Rovinj

Lidia Fabris

18.	 Monte, Rovinj

Val de Lesso 9, Rovinj

19.	 Orca, Rovinj

+385 (0)52 811 265

20.	 Puntulina, Rovinj

+385 (0)52 811 265

21.	 Santa Croce, Rovinj

info@blu.hr

22.	 Toni, Rovinj

www.blu.hr

23.	 Veli Jože, Rovinj
24.	 Wine Vault		

50

24

10:00 - 01:00

1 2 3 4 5 6 7

XI, XII, I, II

Novigradske jakovljeve kapice umotane u tostiranom sezamu
Capesante di Cittanova avvolte nel sesamo tostato
Novigrad scallops wrapped in toasted sesame seeds
Novigrader Jakobsmuscheln in gerösteten Sesam eingewickelt

(Hotel Monte Mulini*****), Rovinj
25.	 Grota, Rovinj
26.	 Ulika, Rovinj

118

ISTRA GOURMET 2013

35

www.istra.com

www.istra.com

16,5

17

18

86,5

ISTRA GOURMET 2013

119
Rovinj, Bale, Kanfanar

Calisona
Lucia Longo, Simonetta Ušić

Dva baladura
28

Marijan Bertetić

68

Trg na mostu 4, Rovinj
+385 (0)52 815 313
+385 (0)98 195 23 71

08:30 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 803 720

I

60

+385 (0)52 803 739
dva.baladura@pu.t-com.hr

Fish plate - Baked fish - Beefsteak with truffles

www.dvabaladura.hr

Fischplatte - Fisch al forno - Beefsteak mit Trüffeln

34

16

17

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 205 0080

Piatto di pesce - Pesce al forno - Bistecca di filetto con tartufi

17

Jela pod čripnjom - Domaća tjestenina s raznim umacima
Piatti sotto la campana - Pasta tipica con salse varie
Dishes prepared under baking lid - Homemade pasta with various sauces  	
Gerichte unter der Backglocke - Hausgemachte Nudeln mit diversen Saucen

35

84

16

17

17,5

85,5

Giannino

Da Mauro
50

Rarus d.o.o.

30

85

45

A. Ferri 38, Rovinj

Cademia 22, Rovinj
+385 (0)52 813 397

60

Pilkovići 26/27, Kanfanar

Riblja plata - Riba u fornu - Biftek sa tartufima

Kmet Maurizio

Rovigno, Valle, Canfanaro

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 813 402

X

+385 (0)52 815 975

Domaća tjestenina s gamberima, školjkama, jastogom i ribom

www.rovigno.it

11:00 - 15:00
18:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Rezanci s gljivama i škampima - Rigatoni s jastogom - List s tartufima
Tagliatelle con funghi e scampi - Rigatoni all’aragosta - Sogliola al tartufo

Pasta tipica ai gamberi, molluschi, aragosta e pesce
Homemade pasta with shrimps, shellfish, lobster and fish 	

Noodles with mushrooms and langoustines - Rigatoni pasta with lobster - Sole with truffles

Hausgemachte Nudeln mit Garnelen, Muscheln, Hummer und Fisch

Bandnudeln mit Pilzen und Scampi - Rigatoni (Nudeln) mit Hummer - Seezunge mit Trüffeln

34

16

17

16,5

Dream
Amir Kadunić

+385 (0)91 579 92 39

50

Gracijano Švic

50

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 811 515

17

150

85

80

+385 (0)98 334 515

I

10:00 - 15:30
18:00 - 23:00

Bakalar na bijelo - Tagliatelle sa škampima i gljivama

Piletina s chilliem - Jela s tartufima - File od orade à la Provencal

+385 (0)52 830 403

www.dream.hr

Pollo al chilli - Piatti al tartufo - Filetto d’orata alla provenzale

gracijano.svic@pu.t-com.hr

Chilli chicken - Dishes with truffles - Sea bass fillet à la Provencal
Hähnchen mit Chili - Gerichte mit Trüffeln - Goldbrassefilet à la Provencal

32

ISTRA GOURMET 2013

17

Obala palih boraca 4, Rovinj

dream@dream.hr

120

16

Graciano

J. Rakovca 18, Rovinj
+385 (0)52 830 613

35

83,5

15,5

17

17,5

www.graciano.hr

www.istra.com

www.istra.com

XI, XII, I, II

Baccalà in bianco - Tagliatelle con scampi e funghi
Cod ‘in bianco’ - Tagliatelle with langoustines and mushrooms
Kabeljau ‘in bianco’ - Tagliatelle mit Scampi und Pilzen

34

82

1 2 3 4 5 6 7

16

17

16

83

ISTRA GOURMET 2013

121
Rovinj, Bale, Kanfanar

La grisa

Istra
Janko Mladen

30

Ljutvija Murić

100

07:00 - 23:00

+385 (0)52 824 501

1 2 3 4 5 6 7

50

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

la.grisa@pu.t-com.hr

+385 (0)91 517 0145
duka.istra@gmail.com

45

La Grisa 23, Bale

Trg La Musa 18, Bale
+385 (0)52 824 396

Rovigno, Valle, Canfanaro

Fuži, njoki, pljukanci s divljači - Pljukanci na istarski

www.lagrisa.hr

Rebra od boškarina - Pašteta od jetre boškarina na džemu od luka

Fusi, gnocchi e pljukanci con selvaggina - Pljukanci all’istriana

Costolette di boskarin - Patè di fegato di boscarino su marmellata di cipolla

Fuži, gnocchi, pljukanci with venison - Pljukanci Istrian style

Istrian cattle ribs - Istrian cattle liver pâté on onion jam

Fuži, Pljukanci, Gnocchi mit Wildfleisch - Pljukanci auf istrische Art

Boškarin Ribs - Boškarin Leberpastete auf Zwiebel-Marmelade

34,5

30

Vesna i Mario Ružić

70

+385 (0)98 187 62 44

12:00 - 23:00

+385 (0)52 811 801

1 2 3 4 5 6 7

Domaća tjestenina - Divljač sa govedinom i domaćom kokoši

+385 (0)52 840 359
info@laperla.hr

Homemade pasta - Venison with beef and homegrown chicken

www.laperla.hr

Hausgemachte Teigwaren - Wild mit Rind und Haushuhn

34

15

17

17

+385 (0)99 228 1478
lone@maistra.hr

120

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Teleći medaljoni s tartufima - Brancin sa šparogama
Medaglioni di vitello ai tartufi - Branzino agli asparagi
Veal medallions with truffles - Seabass with asparagus
Kalbsmedaillons mit Trüffeln - Goldbrasse mit Spargeln

16

17

17

85

Masèra
120

Delibo d.o.o.

88

Luje Adamovića 31, Rovinj
+385 (0)52 632 012

70

35

83

L (Hotel Lone*****)
Maistra d.d.

87,5

+385 (0)92 266 7469

Pasta casereccia - Selvaggina con manzo e pollo da cortile

matesosic@gmail.com

18

E. Bullessicha 2, Rovinj

Istarska 3, Bale
+385 (0)52 824 445

17

La Perla

Kod Kancelira
Mladen Sošić

18

80

150

Polari 14, Rovinj

12:00 - 23:00

+385 (0)52 434 391

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

info@masera.hr
Međunarodna kuhinja u dizajnerskoj prezentaciji

www.masera.hr

Carpaccio od tune - Pisanica u teranu - Tuna u sezamu
Carpaccio di tonno - Filetto in salsa di vino rosso terrano - Tonno al sesamo

International cuisine in design presentation

Tuna Carpaccio - Tenderloin in red wine Teran - Tuna in sesame

Internationale Küche mit Design-Präsentation

www.lonehotel.com

Cucina internazionale con presentazione design

Thunfischcarpaccio - Filetsteak im Terrano-Wein - Thunfisch mit Sesam

35,5

122

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

17,5

17

17,5

87,5

ISTRA GOURMET 2013

123
Rovinj, Bale, Kanfanar

Rovigno, Valle, Canfanaro

Orca

Meneghetti
14

Davorka Hrvatin

14

120

20

Gripole 70, Rovinj

11:00 - 24:00

Stancija Meneghetti d.o.o.
Stancija Menegeti 1, Bale
+385 (0)91 2431 600

+385 (0)52 816 851

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 421 421
+385 (0)98 421 111

Tuna u krusti aromatičnog bilja, Čokoladna igra maslinovog ulja
Tonno in crosta di erbe aromatiche, il Gioco al cioccolato dell’olio d’oliva
Tuna in aromatic herb crust, olive oil chocolate game
Thunfisch in Aromakräuterkruste, verspielte Schokolade mit Olivenöl

+385 (0)52 840 145
orca@pu.t-com.hr

1 2 3 4 5 6 7

11:00 - 24:00

Rezanci s jastogom - Medaljoni od grdobine s tartufima
Tagliatelle all’aragosta - Medaglioni di ana pescatrice ai tartufi
Noodles with lobster - Monkfish medallions with truffles
Pasta mit Hummer - Seeteufelmedaillons mit Trüffeln

www.orca-rovinj.com

villa@meneghetti.info
www.meneghetti.info

35,5

18,5

18

19

40

Rarus d.o.o.

50

Monpaderno bb, Rovinj
+385 (0)52 830 854
+385 (0)98 421 413
r.supic@yahoo.com

16

17

17

25

50

Sv. Križ 38, Rovinj

13:00 - 23:00

+385 (0)52 813 186

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 815 975

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Domaća tjestenina s ribom, školjkama, jastogom, gljivama, škampima

puntulina@gmail.com

Kozice s maslinovim uljem i češnjakom - Riblji file Puntulina

Pasta tipica con pesce, molluschi, aragosta, funghi, scampi

www.videooglasi.com/ 	
restoran/puntulina

Prawns with olive oil and garlic - Puntulina fish fillet

Homemade pasta with fish, shellfish, lobster, mushrooms, langoustines

35

15

17

17

84

Santa Croce

Monte
0

Dean i Michela Cerin

42

30

40

Sv. Križ 1, Rovinj

Montalbano 75, Rovinj
+385 (0)52 830 203

Gamberetti all’olio d’oliva e aglio - Filetti di pesce Puntulina
Garnelen mit Olivenöl und Knoblauch - Fischfilet Puntulina

Hausgemachte Nudeln mit Fisch, Muscheln, Hummer, Pilzen, Scampi

Danijel Đekić

85

Puntulina

Miro
Elena Supić

35

91

+385 (0)52 842 240

+385 (0)52 830 203

12:00 - 14:30
18:30 - 23:30

restaurant@monte.hr

Najbolji plodovi s rovinjske tržnice spremljeni na originalan način

Pljukanci s vrganjima i škampima - Riba u umaku od sezonskog povrća

I migliori frutti del mercato rovignese preparati in modo originale

Pljukanci con porcini e scampi - Pesce in salsa alle verdure stagionali

The best products from the Rovinj market prepared in an original way

Pljukanci with porcini and shrimps - Fish in season vegetables sauce

Die besten Nahrungsmittel vom Rovinjer Markt originell zubereitet

Pljukanci mit Steinpilzen und Scampi - Fisch in der Saisongemüsesoße

www.monte.hr

1 2 3 4 5 6 7

XI, XII, I, II

12:00 - 15:00
18:00 - 23:00

34

124

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

16

1 2 3 4 5 6 7

17

17,5

84,5

ISTRA GOURMET 2013

125
Rovinj, Bale, Kanfanar

Toni
Anton Cetinski

i još... e inoltre... and more... und noch...
30

Grota

40

Driovier 3, Rovinj
+385 (0)52 815 303

Rovigno, Valle, Canfanaro

11:00 - 15:00
18:00 - 23:00

Igor Žužić

1 2 3 4 5 6 7

07:00 - 23:00

Val di Bora bb, Rovinj

Rezanci s jastogom - Medaljoni od grdobine s tartufima

+385 (0)98 506 968

Tagliatelle all’aragosta - Medaglioni di rana pescatrice ai tartufi

Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda
Degustazioni di prodotti istriani autoctoni
Autochthonous Istrian products tasting

Noodles with lobster - Monkfish medallions with truffles

Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte

Pasta mit Hummer - Seeteufelmedaillons mit Trüffeln

Ulika
35

16

17

17

85
Inja Tucman

Veli Jože

Porečka ulica 6, Rovinj
+385 (0)98 92 97 541

Ivan Šverko

50

50

www.ulika.hr

Sv. Križa 1, Rovinj
+385 (0)52 816 337

12:30 - 15:00
18:00 - 01:00

1 2 3 4 5 6 7

Mediteranski zalogaji u privlačnom ambijentu
Spuntini mediterranei in un ambiente attraente
Mediterranean snacks in attractive surroundings
Mediterrane Häppchen in angenehmer Atmosphäre

11:00 - 01:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 816 337
velijoze@pu.t-com.hr

Bakalar na bijelo - Rezanci s vrhnjem, škampima i šampinjonima
Baccalà in bianco - Tagliatelle con panna, scampi e champignon
Cod ‘in bianco’ - Noodles with cream, langoustines and mushrooms
Kabeljau ‘in bianco’ - Bandnudeln mit Sahne, Scampi und Champignons

34,5

16

17

19

86,5

Wine Vault (Hotel Monte Mulini*****)
40

19:00 - 24:00

30

1 2 3 4 5 6 7

Maistra d.d.

Francuska kuhinja s mediteranskim otklonom

A. Smareglia bb, Rovinj

Cucina francese con deviazioni mediterranee

+385 (0)52 636 013
+385 (0)52 636 001

French cuisine with a Mediterranean twist
Französische Küche mit mediterranem Touch

winevault@maistra.hr
www.winevault.com

126

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

127
Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

Pula, Medulin,

Alla Beccaccia

Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

50

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

40

12:00 - 24:00
Marko Radolović
Pineta 25, Valbandon
+385 (0)52 520 753
+385 (0)98 637 287

1 2 3 4 5 6 7

Šljuka - Divljač - Meso pod pekom i domaća hrana
Beccaccia - Selvaggina - Carne sotto la campana e piatti caserecci
Snipe - Venison - Meat under baking lid and homemade food	
Schnepfen - Wild - Fleisch unter der Glocke und heimische Gerichte

+385 (0)52 393 430

1.	 Alla beccaccia, Valbandon

markoradolovic@hotmail.com

2.	 Amfiteatar, Pula

www.beccaccia.hr

3.	 Batelina, Banjole
4.	 Bodulka, Pula

Amfiteatar

5.	 Bukaleta, Barbariga
6.	 Corinne, Pula

Deniz Zembo

7.	 Fantasia, Pula

Amfiteatarska 6, Pula

8.	 Farabuto, Pula

+385 (0)52 375 600

9.	 Fra&kat, Premantura

+385 (0)52 375 601

10.	 Galija, Brijuni National Park
11.	 Galiola, Ližnjan

info@hotelamfiteatar.com

12.	 Gina, Pula

www.amfiteatar.com

13.	 Istrian Taverna - Fine Dining	

50

60

07:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Meso od boškarina - Istarska kuhinja - Autorski specijaliteti
Carne di boškarin - Cucina istriana - Specialità d’autore
Istrian cattle meat boškarin - Istrian cuisine - Authors’ specialties
Boskarin-Fleisch - Istrische Küche - Autorenspezialitäten

(Park Plaza Histria Pula****), Pula
14.	 Istriana, Pomer
15.	 Kantina, Pula

34,5

16.	 Karlo, Pula
17.	 Kažun, Pula

17

17

17,5

86

Batelina

18.	 Lanterna, Pješčana Uvala
19.	 Marina, Fažana
20.	 Milan, Pula

24

50

21.	 Miramare, Pomer
22.	 Oasi, Pula

17:00 - 23:00

23.	 Oaza, Pula
24.	 Sia, Stancia Guran

1 2 3 4 5 6 7

Tagliatelle s kaneštrelama - Brodet s palentom - Riba iz vlastitog ulova

25.	 Stari cok, Pula

31.	 Vodnjanka, Vodnjan

Danilo Skoko

26.	 Stari grad 02, Pula

32.	 Vodnjanka, Pula

Čimulje 25, Banjole

Tagliatelle with scallops - Brodetto with polenta - Fish caught by the owner

27.	 Šainka, Barban

33.	 Angulos, Pula

+385 (0)52 573 767

Tagliatelle mit Kammmuscheln - Brodetto mit Polenta - Fisch vom eigenen Fang

28.	 Taj, Pula

34.	 Kod Milana, Vodnjan

+385 (0)52 573 767

29.	 Torta, Pula

35.	 Kod Zvaneta, Pula

30.	 Ulika, Fažana

36.	 More, Pula

128

ISTRA GOURMET 2013

Tagliatelle con canestrelle (molluschi) - Brodetto e polenta - Pesce di pesca propria

capir@pu-t.com.hr

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

129
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Bodulka
Dušan Černjul

Fantasia
50

Fantasia d.o.o.

80+

F. Mošnje 3 b, Šišan
+385 (0)52 300 621
+385 (0)98 208 621
+385 (0)52 300 629
velanera@velanera.hr

+385 (0)52 506 306

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:00

+385 (0)52 384 262

Cucina istriana - Risotto

fantasia@fantasia-pula.hr
www.fantasia-pula.hr

Istrische Küche - Risotto

17

17

18

87

Bukaleta

+385 (0)98 255 202
+385 (0)52 528 228

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Flambirani biftek - Riba u umaku od muškata
Bistecca flambé - Pesce in salsa di moscato
Beefsteak flambé - Fish in muscat sauce	
Flambiertes Beefsteak - Fisch in Muskatsauce

35

17

17

18

87

Farabuto
150

Goran Savanović

80

Betiga 122, Barbariga
+385 (0)52 528 228

40

+385 (0)98 255 683

Istarska kuhinja - Rižoto

35

Gracijano Jurman

50

Palisina 29, Pula

Istrian cuisine - Risotto

www.velanera.hr

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

34

18

Sisplac 15, Pula

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 386 074

I

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)99 749 8525
farabuto.pula@gmail.com

Istarska kuhinja - Riblji specijaliteti
Cucina istriana - Specialità di pesce

www.farabuto.hr

Domaće tjestenine - Domaći kruh - Biftek sa vrganjima u crnome vinu
Pasta casereccia - Pane casereccio - Bistecca con porcini in vino nero

Istrian cuisine - Fish specialties

Homemade pasta - Homemade bread - Beefsteak with boletes in red wine

Istrische Küche - Fischspezialitäten

Hausgemachte Teigwaren - Hausgemachtes Brot - Beefsteak mit Steinpilzen im Rotwein

34,5

15

17,5

17

Corinne
Korina Sergo

+385 (0) 98 818 265

16

17

17,5

84,5

Fra&kat
90

Endži Mezulić

40

Monte Paradiso 23, Pula
+385 (0)52 392 208

34

84

100

50

Premantura 42, Premantura

10:00 - 24:00

+385 (0)52 575 373

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 255 753

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

I

restaurant.corinne@gmail.com

Gusta riblja juha u kruhu - Tjestenina baveti Corrine

www.restaurantcorinne.com

Zuppa densa in pane - Bavette alla Corrine

Pasta agli scampi e all’aragosta - Carpaccio di vari tipi di pesce

Thick fish soup in bread - Pasta bavette Corrine

Pasta with langoustines or lobster - Carpaccio from various fish

Fischcremesuppe im Brot - Pasta baveti Corrine

Nudeln mit Scampi oder Hummer - Carpaccio von 	
mehreren Fischsorten

34

130

ISTRA GOURMET 2013

16,5

17

17,5

+385 (0)52 575 373

34

85

www.istra.com

Pašta sa škampima ili jastogom - Carpaccio od više vrsta ribe

www.istra.com

16

17

17,5

84,5

ISTRA GOURMET 2013

131
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Istrian Taverna - Fine Dining (Park Plaza Histria Pula****)

Galija (Brijuni National Park)
JUNP Brijuni

70

Arenaturist

40

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

XI, XII, I, II, III

www.brijuni.hr

+385 (0)52 590 720
+385 (0)98 427581

+385 (0)52 525 526
brijuni@brijuni.hr

50

40

Verudela 17, Pula

Brijunska 10, Fažana
+385 (0)52 525 861

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

Fileti od brancina u umaku od šampanjca i tartufa na podlozi od naranče

histria@arenaturist.hr

Filetti di branzino con salsa di champagne e tartufi su base di arancia

www.parkplaza.com/histria

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Fine dining jela
Specialità fine dining

Sea bass fillets in champagne and truffle sauce on orange bed

Fine dining food

Goldbrassenfilets in Champagner- und Trüffelsauce auf der Orangenbasis

Fine dining Gerichte

Istriana

Galiola
Alessandro Savić

30

Amalija Kerniat

70

+385 (0)52 578 323
+385 (0)52 578 323
galiola@pu.t-com.hr

+385 (0)95 904 4004
1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:00

40

100

Pomer 331, Pomer, Pula

Ližnjan 578, Ližnjan

mkerniat@net.hr
wwww.konoba-istriana.hr

Carpaccio od hobotnice - Istarska peka s hobotnicom

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

I

Istarska kuhinja - Domaće pašte - Sve domaće

Carpaccio di seppia - Piatto istriano sotto la campana con seppia

Cucina istriana - Pasta fatta in casa - Prodotti caserecci

Octopus carpaccio - Istrian baking lid dish with octopus

Istrian cuisine - Homemade pasta - Everything is homemade

Octopus Carpaccio - Istrische Backglocke mit Octopus

Istrische Küche - Hausgemachte Pasta - Alles hausgemacht

32

14

17

17

80

Kantina

Gina
Ruža - Gina Bergić

45

Obitelj Lencović

20

+385 (0)52 387 943
+385 (0)52 387 943
info@gina-restaurant.com
www.gina-restaurant.com

42

30

Flanatička 16, Pula

Stoja 23, Pula

+385 (0)52 214 054

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 326 3303

08:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Ravioli od rakovice - Pljukanci s repićima od škampa

kantina-pula@pu.t-com.hr

Sipe u padeli s povrćem na bijelom vinu - Domaća mediteranska kuhinja

Ravioli ai granchi - Pljukanci con code di scampi

www.kantina-pula.hr

Seppie in padella con verdura in vino bianco - Cucina mediterranea casereccia

Crab ravioli with crab sauce - Pljukanci with langoustines tails 

Cuttlefish with vegetables in white wine - Homemade Mediterranean cuisine

Krabbenravioli mit Krabbensauce - Pljukanci mit Scampischwänzchen

Tintenfisch im Topf mit Gemüse in Weißwein - Heimische mediterrane Küche

34

132

ISTRA GOURMET 2013

16

17

18

33,5

85

www.istra.com

www.istra.com

15

17

17

82,5

ISTRA GOURMET 2013

133
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Karlo
Ljubomir Nežić

Marina
50

Aleksandar Džombić

100

10:00 - 23:00

+385 (0)52 521 071

1 2 3 4 5 6 7

80

Sve riblje i meso

info@marina-fazana.com

Tutto a base di pesce e carne

www.marina-fazana.com

Fish and meat

1 2 3 4 5 6 7

15

17

Riba extra klase na žaru ili u pećnici - Tjestenina i rižoto s morskim plodovima
Pesce di alta qualità alla griglia o in forno - Pasta e risotto ai frutti di mare
Finest quality fish on grill or in the oven - Pasta and risotto with seafood
Fische der Extraklasse am Grill oder aus dem Backofen - Pasta und Risotto mit
Meeresfrüchten

Alles rund um Fisch und Fleisch

34

08:00 - 22:00

+385 (0)99 200 45 40

+385 (0)91 508 2489

18

84

Kažun
Ševerino Mohorović

59

Trg stare škole 2, Fažana

Stoja 28, Pula
+385 (0)52 386 640

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

33,5

15

17

17,5

83

Milan
40

40

80

50

Vitasovićeva 2, Pula
+385 (0)52 223 184
+385 (0)52 210 262

09:30 - 23:00

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

Kapesante - Rižoto od škampa - Grdobina

Teleći medaljoni ‘Kažun’ - Ravioli punjeni sirom i pršutom
Medaglioni di vitellone “Kažun” - Ravioli ripieni di formaggio e prosciutto

Veljko Matić

Capesante - Risotto di scampi - Rana pescatrice

Kažun’ veal medallions - Ravioli stuffed with cheese and pršut

Stoja 4, Pula

Scallops - Langoustines risotto - Monkfish	

Kalbsmedaillons ‘Kažun’ - Ravioli gefüllt mit Käse und Pršut

+385 (0)52 300 200

Jakobsmuscheln - Risotto Scampi - Seeteufel

+385 (0)52 210 500
hotel@milanpula.com

34,5

15,5

17

17,5

84,5

45

Mira Vodopija

70

Ogranak V/1, Pješčana Uvala
+385 (0)52 397 072

aldo.perusko@pu.t-com.hr

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 573 165

I

Sirovi škampi - Crni rižoto - Linguine s jastogom - Riba na žaru

mira.vodopija@pu.t-com.hr

Scampi crudi - Risotto nero - Linguine con aragosta - Pesce alla brace
Raw shrimps - Black risotto - Linguini with lobster - Grilled fish

35

ISTRA GOURMET 2013

18,5

20

93

80

80

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

XI

+385 (0)98 943 2350

www.miramare-pomer.com

Rohe Scampi - Schwarzer Risotto - Linguine mit Hummer - Fisch vom Rost 

134

19

Pomer 59, Pomer

+385 (0)98 911 2469
+385 (0)52 397 072

35,5

Miramare

Lanterna
Žan Peruško

www.milanpula.com

17

17

17

Calamari ripieni agli scampi - Carne di capretto in padella - Pesce, granchi, molluschi
Squids stuffed with langoustines - Kid in the pan - Fish, crabs, shellfish 
Calamari gefüllt mit Scampi - Zickelchen im Topf - 	
Fische, Krabben, Muscheln

34

86

www.istra.com

Lignje punjene škampima - Kozlić u padeli - Ribe, rakovice, školjke

www.istra.com

15

17,5

17

83,5

ISTRA GOURMET 2013

135
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Stari cok

Oasi
Ekatarina Dubinina

30

Suzana Kaić

65

12:00 - 22:00

40

50

Valtura 70, Pula

Pješčana Uvala X/12a, Pula
+385 (0)52 397 910

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

+385 (0)52 550 501

1 2 3 4 5 6 7

09:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

info@oasi.hr
Torta Oasi - Tris ravijoli - Vegetarijanski medaljoni

Tipična istarska predjela - Domaća tjestenina

Torta Oasi - Tris di ravioli - Medaglioni vegetariani

Antipasti tipici istriani - Pasta casereccia

Oasi cake - Ravioli tris - Vegeterian nuggets

Typical Istrian starters - Homemade pasta

Torte Oasi - Tris von Ravioli - Vegetarische Medaillons

www.oasi.hr

Typische istrische Vorspeisen - Hausgemachte Nudeln

34

17

17

19

87

Stari grad 02

Oaza
Denis i Goran Runko

70

Edo i Ada Nežić

80

+385 (0)52 534 043

90

40

Sisplac 3, Pula

Paduljski put 3, Pula

09:00 - 23:00

+385 (0)52 386 808

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 505 450

+385 (0)98 421 471

10:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Jadranske lignje - Biftek s tartufima - Rižoto s repićima od škampi

+385 (0)52 386 808

Ravioli sa škampima i bijelim tartufom - Hobotnica pod čripnjom

Calamari dell’Adriatico - Bistecca di filetto con tartufi - Risotto con code di scampi

+385 (0)52 535 551

starigrad2@gmail.com

Ravioli agli scampi e tartufo bianco - Polpo sotto la campana

Squid from the Adriatic Sea - Beefsteak with truffles - Risotto with scampi

Ravioli with langoustines and white truffles - Octopus prepared under baking lid

Adriatische Calamaris - Beefsteak mit Trüffeln - Risotto mit Scampi-Schwänzen

Ravioli mit Scampi und weißer Trüffel - Octopus unter der Backglocke

34,5

16

17

17

35

84,5

Sia

15,5

17,5

17

85

Šainka

O.P.G. Stana Cetina

50

Marijan Borula

50

Stancija Guran 21, Vodnjan
+385 (0)52 511 033
+385 (0)91 579 4221

60

35

Šaini 35, Barban

12:00 - 24:00

+385 (0)52 580 078

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 189 0154

17:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

klaudija2sia@net.hr

136

ISTRA GOURMET 2013

Kunić u teći - Domaći ovčji sir i skuta

Istarska domaća kuhinja - Brodeti, divljač, gljive, bakalar

Coniglio in pentola - Formaggio pecorino fatto in casa e ricotta

Cucina istriana tipica - Brodetti, selvaggina, funghi, baccalà

Coney stew - Homemade sheep cheese and ricotta

Istrian domestic cuisine - Brodettos, venison, mushrooms, codfish

Hase im Topf - Hausgemachter Schafskäse und Ricotta

+385 (0)52 512 537

Istrische einheimische Küche - Brodet, Wild, Pilze, Dorsch

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

137
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

Vodnjanka

Taj
Marijan Modrušan

38

Svjetlana Celija

50

+385 (0)52 580 830

70

10:00 - 23:00

+385 (0)52 511 435

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 336 055

+385 (0)92 284 3092
Domaće pašte - Tradicijonalna istarska kuhinja

+385 (0)52 511 224

Paste fatte in casa - Cucina tradizionale istriana

ivana.celija@gmail.com

Homemade pasta - Traditional Istrian cuisine

11:00 - 24:00

Bistecca tagliata ai porcini e tartufi - Formaggio e prosciutto di casa
Tagliata beefsteak with porcini and truffles - Homemade cheese and pršut

17

17,5

17,5

35

Moris Civitico

60

Dinka Vitezića 4, Pula

Riva 1, Pula

08:00 - 23:00

+385 (0)52 210 655

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 175 7343

+385 (0)98 399 448

50

0

10:00 - 17:00

1 2 3 4 5 6 7

Palenta s pršutom i mozzarellom - Tagliata od pisanice s palentom i pinjolima

Ručkovi i gotova jela - Riblji specijaliteti

Polenta con prosciutto e mozzarella - Tagliata di filetto con polenta e pignoli

Pranzi e piatti pronti - Specialità di pesce

Polenta with Prosciutto and Mozzarella - Tenderloin tagliata with polenta and pine nuts

Lunches and readymade dishes - Fish specialties

Polenta mit Trockenschinken (pršut) und Mozzarella - Tagliata vom Filetsteak
mit Polenta und Pinienkernen

34

15

17

18

+385 (0)98 967 5695
konoba-ulika@net.hr

34,5

15

80

11:00 - 24:00

Hermana Dalmatina 1, Pula

1 2 3 4 5 6 7

ISTRA GOURMET 2013

84,5

08:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 218 218

Medaljoni “Ulika” - Mesna plata “Ulika” - Pljukanci po domaće

Marende

Medaglioni “Ulika” - Piatto alla carne “Ulika” - Pljukanci fatti in casa

Merende

‘Ulika’ medallions - ’Ulika’ meat plate - Pljukanci domestic style

Brunches
Zwischenmahlzeiten

34,5

138

17

Angulos

0

Medaillons ‘Ulika’ - Fleischplatte ‘Ulika’ - Pljukanci nach Hausart

www. konoba-ulika.com

18

i još... e inoltre... and more... und noch...

Ruža Petrović 76, Fažana
+385 (0)52 521 312

Mittagessen und Fertiggerichte - Fischspezialitäten

84

Ulika
Ivanka Jurcan

87,5

Vodnjanka

Torta

buffet.torta@aci-club.hr

I

Tagliata od bifteka s vrganjima i tartufima - Domaći sir i pršut

35,5

+385 (0)52 219 978

1 2 3 4 5 6 7

Tagliata aus Beefsteak mit Steinpilzen und Trüffeln - Hausgemachter Käse und Pršut

Hausgemachte Pasta - Traditionelle istrische Küche

ACY d.d.

70

Istarska bb, Vodnjan

Škokovica 23, Pula

15,5

17,5

17,5

85

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

139
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Labin, Rabac,

Kod Milana
Milan Buršić
Trgovačka 6, Vodnjan
+385 (0)52 511 502

Mnoštvo istarskih delicija

Raša, Kršan

Ampia varietà di delizie istriane
A variety of Istrian delicious dishes
Vielfalt an istrischen Spezialitäten

Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano

+385 (0)98 255 197

Kod Zvaneta
Valdebečki put 59, Pula

08:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 505 840
Marende
Merende
Brunches
Zwischenmahlzeiten

More
Goran Frančula

08:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Rizzijeva 47, Pula
+385 (0)52 211 549

Dnevno svježa riba
Pesce fresco di giornata
Daily fresh fish	
Täglich frischer Fisch

1.	 Due fratelli, Labin
2.	 Ferali, Štrmac
3.	 Flanona, Plomin
4.	 Kaštel Pineta, Nedešćina
5.	 Kod Dorine, Plomin
6.	 Martin pescador, Trget
7.	 Nando, Trget
8.	 Nostromo, Rabac
9.	 Riva, Plomin
10.	 Rogočana, Labin
11.	 Stare staze, Kršan
12.	 Tomažići, Nedešćina
13.	 Velo kafe, Labin
14.	 Villa Annette, Rabac
15.	 Villa Calussovo, Ripenda, Labin
16.	 Kvarner, Labin
17.	 Šterna, Labin

140

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

141
Labin, Rabac, Raša, Kršan

Due fratelli
Valter Dragičević

Kaštel Pineta
100

Florian Radičanin

40

Montozi 6, Labin
+385 (0)52 853 577

12:00 - 24:00

+385 (0)52 493 118

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 186 5688

+385 (0)98 334 030

Riba iz vlastitog ulova - Riba u pećnici s krumpirom

due-fratelli@pu.t-com.hr

Pesce del proprio pescato - Pesce in forno con patate

+385 (0)52 865 015
info@kastelpineta.com

Farmed fish - Fish with potatoes in the oven

www.kastelpineta.com

Fisch aus eigenem Fang - Fisch vom Ofen mit Kartoffeln

16

34,5

17

17

65

Loris Knapić

35

11:00 - 23:00

+385 (0)52 863 023

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 863 141

Bistecca ai tartufi - Pasta casereccia - Krafi caserecci

loris.knapic@inet.hr

Beefsteak with truffles - Homemade pasta - Homemade krafi
Beefsteak mit Trüffeln - Hausgemachte Teigwaren - Hausgemachte Krafi

33

15

17

17

www.dorina-plomin.com

82

Flanona

Njoki sa škampima - Mediteranski rižoto - Krafi u umaku od pinjola
Gnocchi agli scampi - Risotto mediterraneo - Krafi ai pignoli
Gnocchi with shrimps - Mediterranean risotto - Krafi in pine nut sauce
Gnocchi mit Scampi - Risotto Mediterran - Krafi in Pinienkern-Sauce

45

80

07:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Riba u soli i bijelom vinu - Biftek sa šparogama - Domaća tjestenina
Pesce al sale con vino bianco - Bistecca di filetto con asparagi - Pasta fatta in casa
Fish in salt and white wine - Beefsteak with asparagus - Homemade pasta
Fisch im Salzmantel und Weißwein - Beefsteak mit Spargel - Hausgemachte Pasta

34

17

17

17

85

Martin pescador
80

Patrik Vlačić

150

Trget 20, Raša

Plomin bb, Plomin

+385 (0)52 880 517

I, II, III

+385 (0)91 386 3023

Biftek s tartufima - Domaća tjestenina - Domaći krafi

+385 (0)52 864 426

1 2 3 4 5 6 7

Plomin 54, Plomin

+385 (0)52 851 898

Koral d.o.o

17:00 - 22:00

Kod Dorine

Štrmac bb, Štrmac
+385 (0)52 851 840

50

84,5

Ferali
Vile Alvona d.o.o

50

Sv. Martin 32 b, Nedešćina

+385 (0)98 366 498

www.due-fratelli.com

Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano

07:00 - 23:00

+385 (0)52 544 976

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 957 7904

45

80

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:00

info@hotel-flanona.com.hr

Zapečeni njoki sa škampima i gljivama - Sezonski specijaliteti

Tjestenina i rižoti s plodovima mora - Tjestenina sa škampima, dondolama i mušulima

www.hotel-flanona.com.hr

Gnocchi al forno con scampi e funghi - Specialità di stagione

Pasta e risotti ai frutti di mare - Pasta ai scampi, vongole e mussoli

Baked gnocchi with shrimp and mushrooms - Seasonal specialties

Pasta and risottos with seafood - Pasta with langoustines and shellfish

Gebackene Gnocchi mit Scampi und Champignons - Saisonale Spezialitäten

Pasta und Risotto mit Meeresfrüchten - Pasta mit Scampi, Venusmuscheln und Muscheln

34

142

ISTRA GOURMET 2013

16

17,5

18

35

85,5

www.istra.com

www.istra.com

16

17

17,5

85,5

ISTRA GOURMET 2013

143
Labin, Rabac, Raša, Kršan

Rogočana

Nando
Ružmarinka d.o.o.

60

Ivan Jurčević

150

Trget 16, Raša
+385 (0)52 875 133

+385 (0)52 857 432

12:00 - 22:00

+385 (0)52 852 576

1 2 3 4 5 6 7

Janjetina na žaru - Krafi u umaku od naranče i oraha
Grilled lamb - Krafi in orange and walnut sauce

+385 (0)52 872 601

www.nostromo.hr

16

17

17

40

Ljubica Bojanić

80

www.riva.hr

60

260

Kršan 26, Kršan

07:00 - 24:00

+385 (0)52 863 259

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 863 259

Marinirane kozice na rukoli - Grdobina u vinu s palentom - Buzara
Gamberetti marinati in rucola - Rana pescatrice al vino con polenta - Busara
Marinated prawns with arugula - Grilled monkfish with polenta - Buzzara sauce
Marinierte Gardelen auf Rucola - Seeteufel im Wein mit Polenta - Buzzara

16,5

17

17,5

info@konoba-hacienda-	
starestaze.hr
www.konoba-hacienda-	
starestaze.hr

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Lovački odrezak - Biftek i lazanje s tartufima - Domaća tjestenina
Bistecca alla cacciatora - Bistecca e lasagne ai tartufi - Pasta casereccia
Hunter’s escalope - Beefsteak and lasagne with truffles - Homemade pasta
Jägerschnitzel - Beefsteak und Lasagne mit Trüffeln - Hausgemachte Teigwaren

86,5

Tomažići
60

Verbanac Silvio

60

Luka Plomin bb, Plomin

riva-plomin@inet.hr

‘Plate Rogočana’ (home-made sausages, Ombolo, stuffed turkey from Pazin)
‘Platte Rogočana’ (hausgemachte Wurst, Ombolo, Gefülltes Truthahnfleisch aus Pazin) 

84,5

Riva

+385 (0)52 863 404

‘Piatto Rogočana’ (salsicce caserecce, ombolo, tacchino di Pisino ripieno)

Stare staze

35,5

Koral d.o.o

I, II, III

‘Plata Rogočana’ (domaće kobasice, zarebnjak, punjena pazinska puretina) 

www.konobarogocana.com

Obala M. Tita 7, Rabac

nostromo@pu.t-com.hr

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 852 576

Nostromo

+385 (0)98 175 5770

17:00 - 24:00

rogocana@pu.t-com.hr

Agnello alla griglia - Krafi (ravioli dolci) in salsa d’arance e noci

34,5

+385 (0)52 872 601

50

+385 (0)91 250 5390

Lamm vom Grill - Krafi in Orangen-Nuss-Soße

Valter Karlović

30

Rogočana 1, Labin

+385 (0)98 304 342

konobanando.trget@gmail.com

Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano

50

50

Tomažići 59 a, Nedešćina

12:00 - 23:00

+385 (0)52 865 535

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 924 0155

Njoki punjeni škampima u umaku od rakovice i poriluka - PlominskI krafI

valdi.licul1@pu.t-com.hr

Gnocchi ripieni agli scampi in salsa di granchi e porro - Krafi fianonesi

Jela ispod peke - Domaći kruh s orasima, sirom, pršutom i ružmarinom
Piatti sotto la campana - Pane con noci, formaggio, prosciutto e rosmarino

Gnocchi filled with langoustines in crab and leek sauce - Plomin krafi	

Dishes prepared under baking lid - Homemade bread with walnuts, cheese, pršut and rosemary

Gnocchi gefüllt mit Scampi in Krabben- und Lauchsoße - Plominer Krafi

Gerichte unter der Backglocke - Hausgemachtes Brot mit Nüssen, Käse, Pršut und Rosmarin

35,5

144

ISTRA GOURMET 2013

17,5

17,5

17

87,5

www.istra.com

34

www.istra.com

16

17

17

84

ISTRA GOURMET 2013

145
Labin, Rabac, Raša, Kršan

Velo kafe
Leone Višković

i još... e inoltre... and more... und noch...

Kvarner

65

50

Titov Trg 12, Labin
+385 (0)52 852 745
+385 (0)91 888 1341
+385 (0)52 852 263
alvona@pu.t-com.hr

11:00 - 23:00

Đanfranko Barbić

1 2 3 4 5 6 7

Riblji specijaliteti - Domaća istarska kuhinja - Domaće tjestenine

+385 (0)52 852 336

Specialità di pesce - Cucina casereccia istriana - Pasta fatta in casa
Fish specialties - Traditional Istrian cuisine - Homemade pasta

34,5

15,5

17

17,5

84,5

villa-annette@villa-annette.com
www.villa-annette.com

1 2 3 4 5 6 7

Marende
Merende
Brunches
Zwischenmahlzeiten

Šterna
Mohorović Dorijano

08:30 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Marcilinica 48, Labin

75

+385 (0)52 853 810

100

+385 (0)52 853 463

Raška 24, Rabac

+385 (0)52 884 225

+385 (0)98 219 765
+385 (0)52 852 397

Villa Annette

+385 (0)52 884 222

10:00 - 24:00

Šetalište St. Marco bb, Labin

Fischspezialitäten - Istrische Küche - Hausgemachte Pasta

Doris i Vladimir Peršić

Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano

Marende
Merende
Brunches
Zwischenmahlzeiten

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 24:00

Crni krafi u brodetu od rošpa - Posutice sa srdelama i slanim inćunima
Krafi in brodetto di pesce rospo - Posutice con sardelle e acciughe salate
Black krafi in frogfish brodetto - Posutice with sardines and salted anchovies
Schwarze Krafi im Seeteufelbrodetto - Posutice mit Sardelen und gesalzenen Anchovis

Villa Calussovo
Elio Milevoj

40

60

Ripenda Kras 18, Labin
+385 (0)52 851 188
+385 (0)52 851 189
calussovo@aol.com
www.villa-calussovo.com

16:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Teleći medaljoni s raviolima i umakom od tartufa - Labinski krafi
Medaglioni di vitellone con ravioli e salsa al tartufo - Krafi albonesi
Veal medallions with ravioli and truffle sauce - Labinski krafi (sweet ravioli)
Kalbsmedaillons mit Ravioli und Trüffelsauce - Labinski krafi (Süßravioli)

34,5

146

ISTRA GOURMET 2013

15

17

17,5

84

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

147
Central Istria / Zentralistrien

Boljunska konoba

Središnja Istra

Boljun 30 a, Boljun

Istria centrale / Central Istria / Zentralistrien

+385 (0)52 631 100

Ružica Zrinšćak

55

30

15:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 588 856
boljunska.konoba@gmail.com
www.boljunska_konoba.com

1.	 Boljunska Konoba, Boljun
2.	 Da Quinto, Ferenci

Domaći ravioli sa skutom i pršutom - Domaće tjestenine
Ravioli caserecci con ricotta e prosciutto - Pasta casereccia
Homemade ravioli with curd cheese and prosciutto - Homemade pasta
Hausgemachte Ravioli mit Ricotta und Pršut - Hausgemachte Teigwaren

3.	 Danijeli, Kringa, Tinjan
4.	 Dešković, Kostanjica
5.	 Ema, Vranja, Lupoglav
6.	 Fatorić, Ferenci, Vižinada
7.	 Ferlin, Gržini, Žminj

Da Quinto

8.	 Humska konoba, Hum
9.	 Kod kaštela, Svetvinčenat

Klaudio Ritoša

10.	 Marino, Gračišće

Ferenci 44, Ferenci

11.	 Milena, Bačva, Višnjan

+385 (0)52 446 052

12.	 Mlini, Mlini, Buzet

25

25

12:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 754 2317

13.	 Mondo, Motovun

Domaći fuži, njoki i pljukanci s raznim umacima

14.	 Ograde, Katun Lindarski, Pazin

Fusi, gnocchi e pljukanci fatti in casa con salse varie

15.	 Palladio (Hotel Kaštel***), Motovun

Homemade fuži, gnocchi and pljukanci with various sauces

16.	 Pod voltom, Motovun

Hausgemachte Fuži, Pljukanci, Gnocchi mit verschiedenen Saucen

17.	 Puli Pineta, Žminj
18.	 Stara oštarija, Buzet
19.	 Stara štala, Cerovlje
20.	 Stari kostanj, Gračišće
21.	 Sveti Ivan, Buzet

Danijeli

22.	 Štacjon, Višnjan
23.	 Štefanić, Štefanići, Motovun

Mirjana Fabris

24.	 Tikel, Špinovci, Karojba
25.	 Toklarija, Buzet
26.	 Tomaško, Vranja

+385 (0)91 686 6588

50

70

Danijeli 76, Kringa, Tinjan

27.	 Tončić, Zrenj

35.	 Loggia, Oprtalj

konoba-danijeli@net.hr

14:00 - 24:00
13:00 - 24:00 (6,7)

1 2 3 4 5 6 7

28.	 Valter - Kolinasi, Kolinasi, Roč 36.	 Mario Pauletić, Višnjan

Domaća tjestenina s mesom boškarina, vrganjima i sezonskim proizvodima

29.	 Vela vrata, Beram

37.	 Milan Antolović, Tinjan

Pasta fatta in casa con carne di boškarin, porcini e prodotti stagionali

30.	 Vela vrata, Buzet

38.	 Na Kapeli, Tinjan

Homemade pasta with Istrian cattle meat, mushrooms and other seasonal ingredients

31.	 Volte, Buzet

39.	 Obitelj Šimonović, Jadruhi

Hausgemachte Pasta mit Boskarin-Fleisch, Steinpilzen und anderen Saisonprodukten

32.	 Vrh, Vrh, Buzet

40.	 Pod lipom, Pazin

33.	 Zigante, Livade

41.	 Pod napun, Motovun

34.	 Zlatni breg, Buzet

42.	 Žminjka, Žminj

148

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

149
Središnja Istra / Istria centrale

Dešković
Franco Dešković

Ferlin
75

Dinko Ferlin

10

Kostanjica 58, Grožnjan
+385 (0)52 776 315
+385 (0)98 197 7985
+385 (0)52 776 017
info@vina-deskovic.hr
www.vina-deskovic.hr

13:00 - 22:00

+385 (0)52 685 370

Maneštra - Domaći kruh, kobasice, ombolo, pršut i sir

+385 (0)98 639 561

Minestra - Pane fatto in casa, salsicce, lombata di maiale, prosciutto, formaggio
Maneštra - Homemade bread, sausages, boneless pork loin, pršut and cheese
Manestra - Hausgemachtes Brot, Wurst, Ombolo, Pršut und Käse

neven.ferlin@inet.hr
www.agroturizam-ferlin.com

45

Aleksandar Merlak

40

Pasta fatta in casa - Agnello in forno a legna - Vitello in forno a legna
Homemade pasta - Lamb in bake oven - Veal in baker’s oven
Hausgemachte Nudeln - Lamm im Backofen - Kalb im Backofen

40

40

Hum 2, Roč

07:00 - 23:00

+385 (0)52 660 005

1 2 3 4 5 6 7

11:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 600 3456
Ravioli punjeni sirom s umakom od pršuta i rajčice

hum@hum.hr

Ravioli ripieni al formaggio con salsa di prosciutto e pomodoro
Ravioli filled with cheese in pršut and tomato sauce

www.hum.hr

Humska biska Don Vidau - Fritaja sa šparogama ili gljivama
Grappa al vischio ‘Don Vidau’ - Frittata con asparagi o funghi
Biska ‘Don Vidau’ (mistletoe brand from Hum) - Scrambled eggs with asparagus
or mushrooms
Biska ‘Don Vidau’ (Mistelschnaps aus Hum) - Rührei mit Spargel oder Pilzen

Kod kaštela

Fatorić
50-60

Villi Bašić

0

Ferenci 36 a, Vižinada
+385 (0)52 446 146

Domaća tjestenina - Janjetina u krušnoj peći - Teletina u krušnoj peći

Humska konoba

Ravioli gefüllt mit Käse und Pršut- und Tomatensoße

Giordano Fatorić

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 913 3710

+385 (0)91 502 1684

gordana.ajkler@pu.t-com.hr

30

+385 (0)52 823 515

1 2 3 4 5 6 7

Vranja 29 a, Lupoglav
+385 (0)52 685 372

50

Gržini 2, Žminj

Ema
Suzana Ajkler Brožić

Central Istria / Zentralistrien

100

120

Svetvinčenat 53, Svetvinčenat
+385 (0)52 560 012

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 583 7954

+385 (0)98 197 7800
Degustacije pršuta, salame i pancete

+385 (0)52 380 488

10:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Ombolo i kobasice - Domaća tjestenina - Jela pod pekom

Degustazione di prosciutto, salame e pancetta

ISTRA GOURMET 2013

Ombolo and sausages - Homemade pasta - Dishes prepared under baking lid

Degustation von Räucherschinken, Salami und Räucherspeck

150

Lombata di maiale e salsicce - Pasta tipica - Piatti sotto la campana

Istrian prosciutto, salami and bacon tasting

Ombolo und Wurst - Hausgemachte Nudeln - Gerichte unter der Backglocke

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

151
Središnja Istra / Istria centrale

Mondo

Marino
Svetlana Buljan

40

Klaudio Ivašić

20

Gračišće 75, Gračišće
+385 (0)52 687 081
+385 (0)98 219 240
marino.buljan@pu.t-com.hr

Central Istria / Zentralistrien

30

20

Barbakan 1, Motovun

14:00 - 23:00
10:00 - 23:00 (7)

+385 (0)52 681 791

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 252 9464

Fuži sa srnetinom - Kobasice, ombolo i kupus - Domaći kruh

klaudio@sundance.hr

12:00 - 15:30
18:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

I

Domaći ravioli punjeni špinatom i celerom s tartufima

Fusi con capriolo - Salsicce, ombolo e crauti - Pane fatto in casa

Ravioli fatti in casa ripieni di spinaci e sedano con tartufi

Fuži with venison - Sausages, boneless pork loin and cabbage - Homemade bread

Homemade ravioli filled with spinach and celery with truffles

Fuži mit Rehfleisch - Würste, Ombolo und Sauerkraut - Hausgemachtes Brot

Hausgemachte Ravioli gefüllt mit Spinat und Sellerie und Trüffeln

32

Milena
Đorđe Stefanov

60

Davorka i Vjeran Šaina

80

+385 (0)52 449 353

www.milena.hr

17:00 - 24:00

Bakalar - Domaći sir - Guščja jetra - Jela pod pekom
Codfish - Homemade cheese - Goose liver - Dishes prepared under baking lid

Štruclji (tjestenina sa sirom, brašnom i jajima) u šugu od kokoši
Štruclji (pasta con formaggio, farina e uova) con stufato di pollo
Štruclji (pasta with cheese, flour and eggs) in chicken sauce
Štruclji (Nudeln mit Käse, Mehl und Eiern) im Huhngulasch

Palladio (Hotel Kaštel***)
20

Janko Erik

50

100

100

Trg Andrea Antico 7, Motovun
1 2 3 4 5 6 7

I, II, III

+385 (0)52 681 607
+385 (0)98 911 7000	

Dimljena pastrva - Pastrva s tartufima - Ravioli s koprivom i tartufom
Smoked trout - Trout with truffles - Ravioli with nettle and truffles
Geräucherte Forelle - Forelle mit Trüffeln - Ravioli mit Brennessel und Trüffel

ISTRA GOURMET 2013

1 2 3 4 5 6 7

agroturizam-ograde@pu.t-com.hr

Dorsch - Hausgemachter Käse - Gansleber - Gerichte unter der Backglocke

Trota affumicata - Trota ai tartufi - Ravioli all’ortica e tartufi

152

50

+385 (0)52 693 035

Baccalà - Formaggio tipico - Fegato d’oca - Piatti sotto la campana

+385 (0)98 900 8430
vdika@yahoo.com

80

+385 (0)98 723 442

Mlini 44, Buzet
+385 (0)52 653 556

50

+385 (0)52 693 035

1 2 3 4 5 6 7

Mlini
Dika Vilenka

17

Katun Lindarski 60, Pazin

+385 (0)91 538 5399

milena@pu.t-com.hr

17

Ograde

Bačva 3, Višnjan
+385 (0)52 449 353

14

www.istra.com

+385 (0)52 681 652
info@hotel-kastel-motovun.hr
www.hotel-kastel-motovun.hr

www.istra.com

10:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Medaljoni ‘Polesini’ s tartufima i njokima od skute
Medaglioni ‘Polesini’ con tartufi e gnocchi di ricotta
‘Polesini’ medallions with truffles and ricotta gnocchi
Medaillons ‘Polesini’ mit Trüffeln und Ricotta-Gnocchi

ISTRA GOURMET 2013

153
Središnja Istra / Istria centrale

Stara štala

Pod voltom
Benjamin Pahović

40

Marinela Merklin

50

+385 (0)52 681 777
pahovic@net.hr
www.pahovic.com

50

0

Sandalji 29a, Cerovlje

Trg J. Ressela 6, Motovun
+385 (0)52 681 923

Central Istria / Zentralistrien

12:00 - 22:00

+385 (0)52 684 503

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 750 731

Divljač - Mesni carpaccio s tartufima - Fuži s tartufima

stara.stala@gmail.com

Domaća tjestenina - Prežgana juha - Domaća skuta o kravljeg mlijeka

Selvaggina - Carpaccio di carne con tartufi - Fusi ai tartufi

www.stara-stala.com

Pasta fatta in casa - Zuppa di roux bruno - Ricotta di latte vaccino

Game - Steak carpaccio with truffles - Fuži with truffles

Homemade pasta - Brown roux soup - Homemade cow’s milk ricotta cheese

Wild - Steak-Carpaccio mit Trüffeln - Fuži mit Trüffeln

Hausgemachte Pasta - Einbrennsuppe - Hausgemachter Frischkäse aus Kuhmilch

34

15

17

16,5

82,5

Stari kostanj

Puli Pineta
Josip Kuhar

40

Petar Grubišić

25

Gržići 134, Gračišće

Karlov vrt bb, Žminj
+385 (0)52 846 644
+385 (0)98 9911 795
+385 (0)91 184 6644
repsol1000@yahoo.com

16:00 - 23:00

50

35

+385 (0)91 340 7048

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 960 9227
elvis.grubisic@yahoo.com

Meso “na padelu”- Domaća tjestenina sa samoniklim biljem

Jela ispod peke - Istarski pršut - Domaći istarski kolači
Pietanze sotto la campana - Prosciutto istriano - Dolci tipici istriani

Carne “in padella” - Pasta tipica con piante selvatiche
Stewed meat - Homemade pasta with self grown herbs

Dishes prepared under baking lid - Istrian pršut - Homemade Istrian pastry

Fleisch ‘im Topf’ - Hausgemachte Nudeln mit urwüchsigen Kräutern

Gerichte unter der Backglocke - Istrischer Pršut - Hausgemachte istrische Kuchen

Stara oštarija
Robert Marušić

Sveti Ivan
34

Mladen Vivoda

15

Petra Flega 5, Buzet
+385 (0)52 694 003

12:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 662 898

I, II

+385 (0)52 694 003
www.stara-ostarija.com.hr

70

30

Sv. Ivan 9, Buzet

10:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 694 220
Fuži s tartufima - Pastrva s tartufima - Domaće kroštule i fritule

konoba.sv.ivan@gmail.com

Specijaliteti s tartufima - Domaća istarska kuhinja

Fusi ai tartufi - Trota ai tartufi - Crostoli e frittole

Specialità con tartufi - Cucina tradizionale istriana

Fuži with truffles - Trout with truffles - Home-made sweets kroštule and fritule

Specialties with truffles - homemade Istrian cuisine

Fuži mit Trüffeln - Forelle mit Trüffeln - Kroštule und Fritule

Trüffelspezialitäten - Istrische Küche

33,5

154

ISTRA GOURMET 2013

15

17

17,5

34

83

www.istra.com

www.istra.com

15

17,5

17,5

84

ISTRA GOURMET 2013

155
Središnja Istra / Istria centrale

Štacjon
Roberto Koraca
Farini 1, Višnjan

Central Istria / Zentralistrien

Toklarija
70

30

17

24

+385 (0)52 449 442
+385 (0)91 536 8416

1 2 3 4 5 6 7

10:00 - 23:00

13:00 - 22:00

Tartar biftek - Istarska maneštra - Domaći kruh

Sirotić Nevio

Bistecca alla tartara - Minestra istriana - Pane fatto in casa
Steak tartar - Istrian maneštra - Homemade bread

Sovinjsko polje 11, Buzet

Beefsteak Tartar - Istrische Manestra - Hausgemachtes Brot

+385 (0)91 926 6769

1 2 3 4 5 6 7

Jela od šparuga, gljiva - Domaća tjestenina i meso pripremljeni u teći
Piatti agli asparagi, funghi - Pasta tipica e carne preparata in pentola
Dishes with asparagus, mushrooms - Homemade pasta and stewed meat
Spargelgerichte, Pilzgerichte - Hausgemachte Nudeln und Fleisch zubereitet im Topf

toklarija@gmail.com

Tomaško

Štefanić
Ivan štefanić

80

Miljenko Vasić

15

Štefanići 55, Motovun

60

30

Vranja 13, Vranja

+385 (0)52 689 026

+385 (0)52 685 263

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 945 4245

+385 (0)98 224 408

11:00 - 22:00
13:00 - 22:00 (6,7)

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 689 026

Palenta s pršutom i pancetom - Purica u kiselim jabukama

Domaća tjestenina - Goveđi i teleći gulaš - Jela pod pekom

info@agroturizam-stefanic.hr

Polenta con prosciutto e pancetta - Tacchino alle mele acide

Pasta casereccia - Goulash di manzo e vitello - Piatti sotto la campana

Polenta with pršut and bacon - Turkey in sour apples

Homemade pasta - Beef and veal stew - Dishes under baking lid

Polenta mit Pršut und Speck - Putenfleich in Saueräpfeln

Hausgemachte Teigwaren - Rind- und Kalbsgulasch - Speisen unter der Backglocke

www.agroturizam-stefanic.hr

34

Tikel
Mario Tikel

50

Izak Tončić

30

13:00 - 24:00

82

50

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 206 0512
Njoki i fuži s tartufima - Domaći pršut - Jela pod pekom

+385 (0)52 644 146

mario.tikel1@pu.t-com.hr

Gnocchi e fusi ai tartufi - Prosciutto casereccio - Piatti sotto la campana

agroturizam-toncic@hotmail.com

ISTRA GOURMET 2013

52

+385 (0)52 644 146

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 683 404

156

16

Čabarnica 42, Zrenj

+385 (0)95 557 1263

www.agroturizam-tikel.hr

17

Tončić

Špinovci 88, Karojba
+385 (0)52 683 404

15

Gnocchi and fuži with truffles - Home-made pršut - Dishes under baking lid
Gnocchi und Fuži mit Trüffeln - Hausgemachter Rohschinken - Gerichte unter der Backglocke

www.istra.com

www.oprtalj.hr

www.istra.com

Šparuge, gljive i tartufi
Asparagi, funghi e tartufi
Asparagus, mushrooms and truflles
Spargeln, Pilze und Trüffeln

ISTRA GOURMET 2013

157
Središnja Istra / Istria centrale

Volte

Valter - Kolinasi
Valter Glavić

50

Branko Golojka

50

12:00 - 22:00

+385 (0)52 665 210

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 420 126

+385 (0)91 729 4393
Frigani kravlji sir - Njoki i ravioli s domaćom kokoši

+385 (0)52 665 215

Formaggio vaccino fritto - Gnocchi e ravioli con gallina di casa

+385 (0)52 694 066

120

40

Kozari 16, Buzet

Kolinasi 13/1, Roč
+385 (0)52 666 624

Central Istria / Zentralistrien

volte@volte.hr

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Tjestenina s tartufima - Istarski pršut, ombolo, kobasice
Pasta al tartufo - Prosciutto istriano, lombata di maiale, salsicce

Fried cows milk cheese - Gnocchi and ravioli with home-fed hen

Pasta with truffles - Istrian pršut, boneless pork loin, sausages 	

Frittierter Käse - Gnocchi und Ravioli mit Hühnerfleisch

Nudeln mit Trüffeln - Istrischer Pršut, Ombolo (geräuchertes Schweinskarree), Würst

34,5

25

Ondina Petohleb

40

Beram 41, Pazin
+385 (0)52 622 801
+385 (0)91 781 4995

17

83,5

40

40

Vrh 1, Buzet

11:00 - 23:00

+385 (0)52 667 123

1 2 3 4 5 6 7

13:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 667 2091

+385 (0)52 622 801

Ručno rezani pršut - Domaća tjestenina sa šparugama ili gljivama

helena.jur84@gmail.com

Prosciutto tagliato a mano - Pasta tipica con asparagi o funghi

+385 (0)52 616 708
restaurant@vrh.hr

Hand cut pršut - Homemade pasta with asparagus and mushrooms

Jela s tartufima - Pršut s puževima u umaku od terana
Piatti a base di tartufo - Prosciutto e lumache in salsa di terano
Specialities with truffles - Pršut with snails in Teran wine sauce	
Gerichte mit Trüffeln - Istrischer Rohschinken mit Schnecken in Teran-Sauce

Handgeschnittener Pršut - Hausgemachte Nudeln mit Spargeln oder Pilzen

34,5

Vela vrata
Marijan Ritoša

17

Vrh

Vela vrata
Sandro Jurčić

15

16

17

17

84,5

Zigante
40

55

30

36

Šetalište V. Gortana 7, Buzet
+385 (0)52 494 750

13:00 - 22:00

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 732 8326
booking@velavrata.hr
www.velavrata.net

Jela pod pekom - Jela sa sezonskim svježim namirnicama - Razni deserti
Piatti sotto la campana - Piatti a base di prodotti freschi stagionali - Vari tipi di dessert
Dishes under the bell - Dishes with seasonal fresh ingredients - Various desserts
Speisen unter der Eisenglocke peka - Gerichte mit frischen Lebensmitteln - 	
Der Saison verschiedene Desserts

Giancarlo Zigante

Tortelini s tijestom od cikle, punjeni kremom od bijelog graha sa tartufom

Livade 7, Livade

Tortellini con pasta alla barbabietola rossa, ripieni di crema al fagiolo bianco e tartufo

+385 (0)52 664 302

Tortellini with beetroot pastry, filled with white bean cream and fresh truffle 	

+385 (0)91 477 7410

Tortellini mit Rot-Bete-Teig, gefüllt mit Weißbohnencreme mit frischer Trüffel

+385 (0)52 664 303
restaurantzigante@livadetartufi.com

34,5

158

ISTRA GOURMET 2013

16

17

18

85,5

www.istra.com

www.restaurantzigante.com

www.istra.com

35,5

18,5

17,5

19,5

91

ISTRA GOURMET 2013

159
Središnja Istra / Istria centrale

Zlatni breg
Davor Črnac

Na Kapeli
54

Šegon Nevio

25

Prodani 33/1, Buzet
+385 (0)52 665 180

Central Istria / Zentralistrien

11:00 - 23:00

+385 (0)52 626 103

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 181 5877
jasminka.crnac@gmail.com

07:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Milinki 112, Tinjan
Kušaonica istarskog pršuta
Degustazione del prosciutto istriano
Istrian pršut tasting room	
Kostraum istrischen Pršuts

Autohtona istarska jela - Kreativna kuhinja
Piatti autoctoni istriani - Cucina creativa
Autochthonous Istrian dishes - Creative cuisine

Obitelj Šimonović

Einheimische istrische Gerichte - Kreative Küche

Obitelj Šimonović

33,5

15

17,5

17,5

83,5

+385 (0)52 446 184
+385 (0)98 185 36 04

i još... e inoltre... and more... und noch...

Istarski pršut - Rolana panceta
Prosciutto istriano - Pancetta arrotolata
Istrian prosciutto, rolled bacon

Pod lipom
10:00 - 21:00

1 2 3 4 5 6 7

Trg pod lipom 2a, Pazin

Matka Laginje bb, Oprtalj
+385 (0)52 644 219

1 2 3 4 5 6 7

Istrischer Pršut, gerollter Speck

Loggia
Daniel Coslovich

12:00 - 22:00

Jadruhi 11, Jadruhi

Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda

07:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 622 022

Degustazione di prodotti istriani autoctoni

Marende - Roštilj

+385 (0)91 555 7028

Autochthonous Istrian product tasting room	

Merende - Griglia

+385 (0)52 644 219

Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte

Brunches - Grill
Zwischenmahlzeiten - Grillgerichte

Mario Pauletić

Pod napun

Mario Pauletić

1 2 3 4 5 6 7

Livio Lanča

Ženodraga 15, Višnjan
+385 (0)91 501 9648

Gradiziol 33, Motovun

Istarski pršut
Prosciutto istriano

+385 (0)52 681 767

Istrian pršut 	

Zalogajnica s pogledom
Rosticceria con vista
Inn with a view

www.antique-motovun.hr

Imbiss mit Ausblick

Istrischer Pršut

Žminjka

Milan Antolović
O.P.G. Milan Antolović

Fumica Erman

1 2 3 4 5 6 7

Bašići 28 b, Tinjan
+385 (0)91 566 5083

07:00 - 23:00

Istarski pršut

+385 (0)52 846 438

Marende
Merende
Brunches

Istrischer Pršut

ISTRA GOURMET 2013

Prosciutto istriano
Istrian pršut 	

160

1 2 3 4 5 6 7

Stara vrata 7 d, Žminj

Zwischenmahlzeiten

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

161
TOP priznanja Istri
TOP riconoscimenti per l’Istria

Jelovice

Savudrija
Salvore

Umag/Novigrad

TOP Awards for Istria

Impressum

Središnja Istra
Istria centrale
Central Istria
Zentralistrien

Plovanija

TOP Anerkennungen Istriens

Požane

Kaštel

Umag
Umago
Buje
Buie

Nakladnik / Editore
Publisher / Herausgeber
Ente per il turismo dell’Istria
Istria Tourist Board

MI

Upravni odjel za turizam Istarske županije

Tar-Vabriga
Torre-Abrega

Assessorato amministrativo al turismo della Regione istriana
Department for Tourism of the Istrian Region
Verwaltungsbüro für Fremdenverkehr der Region Istrien
Pionirska 1, HR-52440 Poreč
+385 (0)52 452 797

BUTONIGA

Cerovlje

Višnjan
Visignano
Pazin
Tinjan

Poreč
Parenzo

Vrsar/Funtana

Funtana
Fontane

Za nakladnika / Per l’editoriale

Urednice / Redattrici /

Motovun
Montona

Gračišće
Pićan
Kršan

Sv. Lovreč

www.istra.hr

Denis Ivošević

Lupoglav
Hum

Poreč

20 Best World Destinations 2012
10 Best Summer Trips 2011

info@istra.hr

For the publisher / Für den Herausgeber

Rijeka
Opatija

A

Kaštelir Labinci
Castellier
Santa Domenica Vižinada
Visinada

Novigrad
Cittanova

Tourismusverband Istrien

R

N

Roč

Oprtalj
Portole

Brtonigla
Verteneglio

World’s 2nd Best Olive Oil
Producing Region 2010 - 2013

Sv. Petar
u Šumi

Vrsar
Orsera

Best of Europe: Top 15
Food & Wine Destinations 2013
21 Places to Go 2012

Kanfanar

Limski kanal

Rovinj
Rovigno

Brestova

Žminj

Svetvinčenat

Barban

Bale
Valle

Editors / Redakture

Plomin

RAŠA

Turistička zajednica Istarske županije

Buzet

Grožnjan
Grisignana

Labin

Rabac

Raša

Vesna Ivanović, Cristina Vojić Krajcar
Autor projekta Najbolji restorani Istre
Autore del progetto I migliori ristoranti dell’Istria

Rovinj

Best Life Changing Trips 2012

The author of The Best Istrian Restaurants project

Vodnjan
Dignano
Fažana
Fasana

Autor des Projekts Die besten Restaurants in Istrien
Franko Lukež; Petko, Pula,
franko.lukez@hi.t-com.hr
Koncept i oblikovanje / Idea e allestimento grafico /

Top 10 Off the Path
Wine Regions 2012

Fotografije / Fotografie
Photo credits / Fotos

Labin/Rabac

NP Brijuni
National park

Pula
Pola

Concept and design / Konzept und Gestaltung

Istra Gourmet

Studio Sonda, Vižinada

Marčana

... i na mobilnim uređajima

Best Tourism Partner 2012

Ližnjan

... anche su dispositivi mobili

Renco Kosinožić, Igor Zirojević, Goran Šebelić,

... also on mobile devices

Miranda Legović, Đani Celija, Dean Duboković;

... auch auf Mobilphone

Medulin

Arhivi/archivi/archives: Kempinski Adriatic,
Maistra, San Rocco, Valsabbion & TZ Istra

Rt Kamenjak

Tisak / Stampa / Print / Druck
Kerschoffset, Zagreb, 2013

10 Best Destinations 2012

Android app

iPhone app

Pula/Medulin
Turistička zajednica Istarske županije
Istria Tourist Board
Tourismusverband Istrien
Ente per il Turismo dell’ Istria

info@istra.com | www.istra.com
www.istria-gourmet.com

Istra gourmet 2013

  • 1.
    ISSN 1847-7704 Istra Gourmet 2013 Enogastro vodičkroz Istru Guida enogastronomica dell’Istria Wine and gastronomy of Istria Wein & Gourmet - Istrien
  • 2.
    Sadržaj SOMMARIO Content Inhalt 04 UVOD Introduzione Introduction Einleitung 08 Istarska jela Piatti istriani Istriandishes Istrische GERICHTE 34 VinSKE CESTE ISTRE STRADE DEL VINO DELL’ISTRIA Wine Roads OF Istria WeinstraSSen ISTRIENS 54 CESTE MaslinovA uljA STrADE DELL’OLIO D’OLIVA Olive Oil Routes StRaSSen des Olivenöls 76 RESTORANI, KONOBE i agROTURIZMI Ristoranti, trattorie E AGRITURISMI Restaurants, taverns and Agritourism Restaurants, Tavernen UND ERLEBNISBAUERNHÖFE
  • 3.
    Istra. Zeleni Mediteran. Istria. Verde Mediterraneo. OkusiteMediteran u pravom smislu riječi, iznikao iz prirode i maštovitosti Assaporate il Mediterraneo nel vero senso della parola, un connubio di natura e fantasia stra, čudesni mediteranski poluotok kojeg tičnim začinima, sezonskom povrću, plodovima okružuje bistro more, s turistički razvijenom mora, maslinovom ulju… L gicamente verde, dalle cime abitate dei suoi colli e nella natura che incanta con la sua bellezza, obalom i čarobnom zelenom unutrašnjosti, Pozivnica na istraživanje i kušanje vrijednosti ovog regala agli occhi innumerevoli bellezze naturali con il suo vivo passato che emerge dalla pietra e nudi brojne kulturno-povijesne i prirodne zname- plavo-zelenog utočišta krije se u osmijehu istar- e indimenticabili panorami e in sé nasconde un dalle zolle della terra. Arrivati in Istria, gli orizzonti nitosti kao i nezaboravne panorame iz srednjo- skog domaćina, proizvodima njegovih vrijednih vero e proprio tesoro di sapori della tradizione. si aprono davanti a voi, i sensi si risvegliano, la vjekovnih gradića na brežuljcima. No, Istra krije i ruku i prirodi koja zavodi svojom ljepotom i živom La gastronomia riflette fedelmente le peculiarità tensione scompare lasciando il posto alla spen- pravo bogatsvo okusa. prošlošću što izvire iz kamena i grude zemlje. storiche, geografiche e climatiche della penisola, sieratezza. Qui, ogni esperienza e ogni nuova Istarska gastronomija vjeran je odraz povijesnih, Jednom kada ste ovdje, vidici se šire, osjetila in essa si intrecciano le tipicità di una cucina amicizia diventeranno valori destinati a durare zemljopisnih i klimatskih značajki poluotoka te produbljuju, napetost popušta, bezbrižnost obu- basata sulle piante spontanee, su quelle aroma- nel tempo…. rezultat ispreplitanja raznih tradicija s pučkom zima, a nova iskustva i prijateljstva postaju trajne tiche, sulla verdura di stagione, sui frutti di mare, kuhinjom baziranom na samoniklom bilju, aroma- dragocjenosti… sull’olio d’oliva… I 4 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com ’Istria, meravigliosa penisola mediterranea L’invito a scoprire e ad assaggiare i pregi di que- abbracciata da un mare limpido, con il sto rifugio verde-azzurro si cela nel sorriso della litorale dedicato al turismo e il cuore ma- gente istriana, nei prodotti delle mani operose www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 5
  • 4.
    Istria. Green Mediterranean. Experience theflavours of the Mediterranean in their truest form, the product of nature and imagination I Istrien. Grün und Mediterran. stria, a marvellous Mediterranean peninsula surrounded by crystal-clear sea, is well known for its tourist amenities along the Genießen Sie dieses ganz besondere Fleckchen Erde zwischen Mitteleuropa und der mediterranen Welt mit all seinen Facetten. Die Liaison von Natur und Fantasie coast and its lush green interior, with countless cultural-historic sights and unforgettable natural panoramas from hilltop villages. It is also a treasure trove of gastronomic delights. based on indigenous plants, aromatic spices, D grüne Inland, in dessen - oft zeitlosem Raum - setzen. Fühlen Sie sich herzlich eingeladen, die seasonal vegetables, seafood, and olive oil. unzählige kulturelle, historische und natürliche Schätze dieses blaugrünen Verstecks zu entde- Look behind the smile of your Istrian host and Sehenswürdigkeiten schlummern. Während die mit- cken und zu probieren. Lassen Sie sich von der you’ll find an open invitation to discover and telalterlichen Ansiedlungen auf den Hügelkuppen istrischen Gastfreundschaft ebenso verführen, wie taste the true characteristics of this blue-green ihre faszinierende Schönheit, sowie traumhafte von den hervorragenden bäuerlichen Produkten paradise, products of diligent work and a natural Panoramablicke meist ganz offen zur Schau tragen, und der Naturlandschaft, die in jedem Stein und environment that attracts with its beauty and findet sich auch im Verborgenen ein unglaublicher jeder Ackerfurche eine lebhafte Geschichte ver- living history, seen in every stone and field. Once Reichtum an Traditionen und Gaumenfreuden. Die birgt. Einmal hier angekommen, erweitert sich you are here, new vistas open up before you, your istrische Gastronomie spiegelt die historischen, das Blickfeld. Gefühle vertiefen sich, Anspannung senses intensify and the tensions of the outside geografischen und klimatischen Eigenarten der weicht einer befreienden Sorglosigkeit. Neue world disappear, replaced by new experiences Halbinsel wieder. Erfahrungen und Freundschaften werden zu dau- and friendships to share and treasure. Unterschiedlichste Traditionen haben sich hier erhaften Werten... Istrian gastronomy reflects the historical, geographical and climatic features of the peninsula, and combines various traditions of local cuisine 6 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com ie von klarem Meer umspülte Halbinsel zu einer volkstümlichen Küche verwoben, in der mit ihrer einladenden, urlauberfreund- Wildkräuter, aromatische Gewürze, Saisongemüse, lichen Küstenlandschaft. Das magische Meeresfrüchte und Olivenöl die Hauptrollen be- www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 7
  • 5.
    Istarska jela Piatti istriani Istriandishes Istrische Gerichte 10 Jela Plave Istre Piatti dell’Istria blu Dishes of Blue Istria Genussreich: Blaues Istrien 14 Jela Zelene Istre Piatti dell’Istria verde Dishes of Green Istria Genussreich: Grünes Istrien 24 Njegovo veličanstvo Tartuf od Istre Sua Maestà, il Tartufo d’Istria His Majesty, the Istrian truffle Ihre Hoheit, die Istrische Trüffel
  • 6.
    Abecedarij jela PlaveIstre Glossario delle pietanze dell’Istria blu Piatti dell’Istria blu La freschezza del mare in tavola: un invito agli esperti di gastronomia L a ricca offerta di freschi frutti di mare tipica dei ristoranti dell’Istria litoranea, è un autentico piacere del palato, ma fa sorge- re l’eterno piacevole dilemma: cosa scegliere? Il pregiato pesce dalle carni bianche o le sardelle, non meno saporite nè meno pregiate; degli scampi di impressionanti dimensioni, o un sughetto ‘alla buzara’ di bivalvi, il cui profumo si spande lontano. Un brodo o un risotto di frutti di mare? Calamari o seppie dell’Adriatico, forse qualche ostrica, un brodetto, dei granchi cotti oppure un’insalata di folpi o di ‘granseola’, qualche filetto di sardella o un po’ di baccalà… Il mare è sempre stato il miglior amico dell’uomo e in Istria quest’amicizia è ancor più salda, profonda ed ha lasciato la sua impronta anche nell’arte Jela Plave Istre culinaria dei giorni nostri. Svježina mora na trpezi, izazov za gastronomske znalce O bilje ponuđene svježine iz mora u brojnim kamenice, brodet, pečene rakove ili pak salate od restoranima priobalne Istre nudi vrhunski hobotnica ili rakovica, slane srdone ili bakalar… užitak, ali i potiče vječitu slatku dilemu: Oduvijek je more čovjekov najbolji prijatelj, a u Što odabrati? Cijenjenu bijelu ribu ili sardele, što Istri prijateljuju intenzivnije no igdje drugdje, što nimalo ne zaostaju kvalitetom i okusom, škampe je ostavilo traga i na istarskoj gastronomiji sve koji impresioniraju veličinom, buzare od školjki, do današnjih dana. dovima mora, jadranske lignje ili sipe, možda ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com ABC der Gerichte aus dem Blauen Istrien BrOdet (brodetto) • narodno jelo, svojevrsni pikantni umak od više vrsta riba i rakova. • piatto tradizionale, ovvero una specie di sughetto piccante di pesce misto e granchi. • traditional dish, savoury fish stew made with several kinds of fish and crustaceans. • traditioneller pikanter Fischtopf bzw. Sauce aus verschiedenen Fischsorten und Krebsen. Buzara • posebna vrsta umaka pripravljena na temeljcu od bijelog luka, peršina, maslinova ulja i vina, najčešće od školjaka ili rakova. • particolare tipo di sugo preparato con soffritto di aglio, prezzemolo, olio d’oliva e vino, al quale si aggiungono di solito molluschi bivalvi o granchi di mare. • special type of sauce, sautéed with onions, parsley, olive oil and wine, usually with shellfish. • spezifische Sauce, basierend auf Knoblauch, Petersilie, Olivenöl und Wein, in der zumeist Muscheln oder Krebse gegart werden. Jakovska kapica (Capesanta) • Kraljevska školjka koja živi na pjeskovitim područjima. Mišić školjke odličan je pečen, gratiniran, sirov. • regina dei molluschi bivalvi, vive su fondali sabbiosi. Il suo muscolo è squisito se arrosto o gratinato. Si può consumare anche crudo. • Scallops - royal shell found on the sandy seabed. The central adductor muscle is tastiest when baked or gratinéed, but can also be eaten raw. • Jakobsmuschel - die Königin der Muscheln, die in sandigen Gebieten lebt. Das Muschelfleisch ist gebraten oder gratiniert am schmackhaftesten; kann aber auch roh gegessen werden. Kamenica (Ostrica, Oyster, Austern) • Školjka koju nazivaju i afrodizijakom, prava delikatesa kada se jede sirova, uz kap limuna i maslinova ulja. • bivalvo al quale vengono attribuite proprietà afrodisiache; autentica prelibatezza se mangiata cruda, con l’aggiunta di qualche goccia di limone e di olio d’oliva. • bivalve mollusk, which is said to have aphrodisiac properties, a true delicacy if eaten raw čiji se mirisi šire nadaleko, juhu ili rižot s plo- 10 Glossary of dishes of Blue Istria www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 11
  • 7.
    with a fewdrops of lemon juice and olive oil. • Gourmetmuschel mit aphrodisischer Aura wird besonders gerne roh, mit ein paar Tropfen Zitrone und Olivenöl aus ihrer Schale geschlürft. Rakovica (Granchio/granSeola / Spider crab / Seespinne) • Rumena rakovica s morskog dna, posjeduje vrlo malu količinu mesa pa je cijenjena kao vrhunska delikatesa. • granchio rossastro, con polpa squisita, che vive sui fondali marini. Ha pochissima carne ed è apprezzatissimo. • this reddish crab with delicious meat, which lives on the seabed. It has a small quantity of meat and is highly prized as an ultimate delicacy. • rote, am Meeresboden beheimatete Riesenkrabbe mit wenig, aber köstlichem Fleisch, das zuerst mühsam ausgelöst werden muss. Eine erstklassige Delikatesse. Srdela (Sardina Pilchardus) (Sardina / Pilchard / Sardelle) • Poznata zdrava plava riba Jadrana. Pripravlja se svježa u ulju ili na žaru, usoljena, marinirana, konzervirana u ulju. • noto pesce azzurro dell’Adriatico.   Va preparata appena pescata, fritta nell’olio o cotta alla piastra, in salamoia, marinata o conservata in olio. • well-known oily fish from the Adriatic. It is prepared freshly caught in oil or grilled, salted, marinated or canned in oil. • bekannter Blaufisch aus den Tiefen der Adria. Fangfrisch in Öl mariniert, gebraten, gegrillt oder in Salzlake konserviert. Dishes of Blue Istria Fresh from the sea to the table, a true match for gastronomes T he abundance of fresh seafood in Istria’s many coastal restaurants offers an embarrassment of riches, but at the same time raises the eternal question: ‘Which one to choose?’ The highly prized white fish or pilchards, which are excellent in both quality and taste, langoustines that are impressive in size, clam buzara, whose sweet smell lingers, seafood soup or risotto, Adriatic shrimp or cuttlefish, or perhaps oysters, brodetto, grilled langoustines or, better yet, octopus or spider crab salad, salted anchovies or cod fish…? The sea has always been man’s best friend, and in Istria this friendship is more intense than anywhere else, which leaves its traces on Istrian gastronomy to this very day. Die Früchte des Meeres fangfrisch auf dem Tisch, ein Fest für Gourmets Škampi (Scampi / Langoustines / Scampi) • Rakovi iz obitelji hlapova, spremaju se na mnogo načina: buzara, roštilj, pohani repovi, s rižom i tjesteninom, pa čak i u sirovoj varijanti. • crostacei appartenenti alla famiglia degli astici. Sono squisiti e si preparano in vari modi: alla buzara, alla piastra, impanando le code, con il riso o con la pasta e addirittura crudi. • crustacean of the family Homaridae. This delicacy is prepared in many ways - na buzaru, grilled, breaded tails, with rice and pasta, and even as a raw delicacy. • Krustentier aus der Hummerfamilie. Dieser Leckerbissen kennt viele Zubereitungsarten: roh mariniert, ‘à la Buzara‘ in pikanter Sauce, frisch vom Grill, paniert oder ausgelöst in Risotto und Pasta. 12 ISTRA GOURMET 2013 Genussreich: Blaues Istrien D as Wasser läuft einem im Mund zusam- Scampi, Muscheln in aromatischer Buzara-Sauce, men. Welcher Fisch kommt heute auf den sämige Fischsuppe oder lieber ein Risotto mit Tisch? Welchem Duft wollen wir folgen? Meeresfrüchten? In Salz eingelegte Sardellen oder Das Meer immer nur einen Katzensprung entfernt, eine cremige Kabeljaupastete...? Adriatintenfisch stellen einem die zahlreichen Küstenrestaurants oder Calamari? Frische Austern, pikantes Brodet, vor die Qual der Wahl und es benötigt weit mehr gegrillte Krebse und vorweg ein Salat von Oktopus als einen Urlaub, um alles zu probieren. Soll es ein oder Meeresspinne? Wer Istriens Meer mit dem Vertreter der viel gepriesenen Weißfische sein? nötigen Respekt begegnet, gewinnt in ihm einen Oder doch lieber die von den Einheimischen gelieb- guten Freund. te Sardelle? Weiß oder Blau stehen sich in Qualität und Geschmack nämlich um nichts nach. Stattliche www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 13
  • 8.
    Piatti dell’ Istria verde I donidella natura in un ambiente autentico e anche un semplice pranzo diventa qualcosa di più… L ’Istria interna vanta un’infinità di autentiche trattorie - konobe - e di cantine vinicole, nelle quali un pasto si trasforma in qualcosa di più. Il modo in cui vengono preparati i cibi, l’ambiente e la piacevole compagnia del padrone di casa lo rendono un momento unico. I piatti sono a base di carne: vitello sotto la campana, lombata e salsicce di maiale con crauti (kapuz), oppure l’originale pasta detta fusi o gli gnocchi al sugo di selvaggina, di pollo casereccio o di tartufo. Un minestrone di verdura molto saporito oppure un po’ di formaggio pecorino, di prosciutto crudo e di pancetta fatti stagionare al vento di bora, come antipasto e per finire, i tipici dolci istriani: le fritole (frittelle), i crostoli (cenci) Jela Zelene Istre e i cukerančići (biscottini) o addirittura la famosa Plodovi prirode u autentičnom ambijentu i objed postaje više od objeda... ristorano il corpo e rallegrano l’anima! U supa (zuppa) istriana di vino rosso condito con un goccio di olio d’oliva, un po’ di sale e pepe e una fetta di pane tostato. Il piacere di nuovi sapori che nutrašnjost Istre krije pregršt autentič- sir, na buri sušen istarski pršut i panceta za predje- nih konoba i vinskih podruma u kojima lo, a za kraj tradicionalne istarske slastice - fritule, objed postaje puno više. Način pripreme od crnog vina, maslinova ulja, soli, papra i bijelog ga iznimnim gurmanskim doživljajem. Ponuđena prepečenog kruha. jela temeljena su na mesu i tjestenini - teletina Užitak novih okusa, što krijepe tijelo i razgaljuju ispod čripnje (peke), ombolo i kobasice s kiselim dušu! kapuzom, fuži ili njoki u šugu od divljači ili domaće kokoši, tartufi, ukusna maneštra od povrća, ovčji 14 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com Glossary of dishes of Green Istria ABC der Gerichte aus dem Grünen Istrien Fuži (Fusi) • cjevasto smotani tanki komadi tjestenine, veličine 3 - 5 cm. • sottili pezze di sfoglia di pasta arrotolate a forma di penna, lunghe dai 3 ai 5 cm. • tube-like, rolled up thin pieces of pasta, 3 to 5 centimetres long. • dünne Vierecke aus Nudelteig werden zu kleinen Röhrchen zwischen 3 und 5 Zentimeter Länge geformt Istarska fritaja (Frittata istriana / Istrian fritaja / Istrisches Rührei ‘Fritaja’) • omlet od domaćih jaja obogaćen sezonskim namirnicama poput šparoga, tartufa, pršuta, kobasica, gljiva… • omelette di uova caserecce, arricchita con prodotti di stagione: asparagi, tartufi, prosciutto, salsicce o funghi. • omelette made with farm-laid eggs, enriched with seasonal food such as asparagus, truffles, prosciutto, sausages or mushrooms. • Omelett aus einheimischen Eiern, verfeinert mit saisonalen Zutaten, wie Spargel, Trüffelpilzen, Rohschinken, Würstchen oder Waldpilzen. Maneštra • gusta juha od krumpira, graha, suhog mesa i sezonskog povrća. • minestrone di patate, fagioli, carne affumicata e verdura di stagione. • thick soup made with potatoes, beans, dried meat and seasonal vegetables. • sämige Suppe aus Kartoffeln, Bohnen, Räucherfleisch und Saisongemüse. Ombolo (zarebnjak) • dio svinjskog kotleta odvojen od kosti, začinjen solju, mrvljenim paprom i listićima lovora te sušen na vjetru. • filetto di carne di maiale della lombata, liberato dall’osso, condito con sale, pepe macinato e foglie di alloro e lasciato stagionare al vento. • boneless cut of pork, cut along the top of the rib cage, salted and spiced with ground pepper and bay leaf, then air-cured. kroštule i cukerančići ili pak čuvena istarska supa jela, ambijent i ugodno društvo domaćina čine Abecedarij jela Zelene Istre Glossario delle pietanze dell’Istria verde www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 15
  • 9.
    Genussreich: Grünes Istrien • AusgelöstesSchweinskarree, das mit Salz, Pfeffer und Lorbeerblättern eingerieben und einige Wochen luftgetrocknet wird. Panceta (Pancetta, Bacon, speck) • svinjska potrbušina natrljana mješavinom soli, papra i mjevenog lovora te sušena u obliku ploča ili rola. • parte della regione ventrale del maiale, strofinata con un miscuglio di sale, pepe e foglie di alloro spezzettate, fatta stagionare a pezzi rettangolari o arrotolata. • cut of meat taken from the flank of a pig, salted and spiced with pepper and ground bay leaf, then air-cured flat or rolled. • Schweinebauch in einer Würzmischung aus Salz, Pfeffer und geriebenem Lorbeer geräuchert, flach oder als Rolle. Pljukanci • vretenasta tjestenina. • pasta affusolata. • random-shaped homemade pasta • traditionelle hausgemachte Nudelspezialität. Posutice • tijesto rezano u kvadratiće. • sfoglia di pasta tagliata a quadretti. • pasta cut into little squares. • in kleine Quadrate geschnittene Nudeln. Ravioli • tijesto punjeno raznim nadjevima (npr. od sira, mesa, oraha…). • pasta ripiena con vari ingredienti, come ad esempio formaggio, carne o noci. • small squares of pasta stuffed with cheese, meat or walnut filing. • Nudeltaschen mit verschiedenen Füllungen, wie Käse, Fleisch oder Walnüssen. Žgvacet • istarski gulaš od komadića mesa (kokoši, goveda, divljači) u gustom umaku. • spezzatino istriano, denso, preparato con carne di pollo, di manzo o di selvaggina. • istrian goulash, thick meat sauce of chicken, beef or game • istrisches Gulasch mit Fleischstücken von Huhn, Rind oder Wild, in sämiger Sauce. Die Früchte der Natur in authentischem Ambiente... und Essen ist plötzlich viel mehr, als eine simple Mahlzeit... Dishes of Green Istria Nature’s bounty in an authentic ambiance... where a meal is more than just a meal... T I striens Hinterland zählt eine Menge authen- Nudeln Fuži oder Nockerln mit Wildragout, einhei- tischer Tavernen und Weinschenken, in de- misches Hühnchen, Trüffelgerichte und würziger nen Essen weit mehr bedeutet, als bloße Schafskäse... Zum Abschluss das traditionelle Nahrungsaufnahme. Die Art der Zubereitung, das istrische Schmalzgebäck, Mehlspeisen oder Ambiente und die angenehme Gesellschaft der auch die beliebte istrische Suppe aus Rotwein, Gastwirte erweitern eine Mahlzeit zum ganzheitli- Olivenöl, Salz, Pfeffer und ausgebackenen chen Genusserlebnis. Traditionelle Speisen basieren Weißbrotstückchen. Ein traditionsverwurzeltes auf Fleisch und Nudeln - luftgetrockneter istrischer Abenteuer für die Geschmacksknospen, das nach Schinken (Pršut) oder Speck als Vorspeise, köst- Meinung der Alten und Weisen den Körper stärkt liche Gemüsesuppe, am offenen Feuer gegarter und die Seele streichelt! Kalbsbraten aus der aschebedeckten Ton- oder Backglocke, Ombolo und Würstchen mit Sauerkraut, he interior of Istria reveals a great number of authentic inns, or konobas, and wine cellars where each meal acquires an added dimension. The preparation method, ambiance and delightful hospitality make every meal an exceptional gourmet experience. The selection of dishes is based on meat and pasta, such as: peka, meal prepared under a baking lid; ombolo, boneless pork loin; kapuz, sausages with sauerkraut; fuži, pasta; or gnocchi in a sauce locally known as šugo (made from game, farm-raised chicken or truffles). For starters, begin with a delicious hearty vegetable soup known as maneštra, sheep’s cheese, Istrian pršut, air-dried by the bura wind from the north, or bacon (known as pancetta). For dessert, try traditional Istrian pastries - fritule, kroštule and cukerančići or the famous Istrian supa with red wine, olive oil, salt, pepper and toasted white bread. A feast of new tastes that invigorate the body and enliven the soul! 16 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 17
  • 10.
    Wild plants: asparagus T heworld of plants of the Istrian peninsula reaches much further than the widely known species like olive trees and grape- vines - its rich native flora includes many wild plants as well, widespread over the meadows, forests and gentle hills. Some varieties are primarily used as natural cure for ailments, the delicious ones are readily prepared in kitchen. Wild asparagus occupies a prominent place on Istrian tables - lean and dark, it is a symbol of vitality, health and pleasures of the palate, bringing a touch of seaside living into the kitchen. In spring, Wilde Pflanzen: Spargel Samonikolo bilje: šparoge Piante spontanee: asparagi wild asparagus grows abundantly in forests and Today, it is the basis of many fine delicacies for D B Hügel verbreitete Pflanzensorten. Einige Sorten i divlje, samoniklo bilje, rasprostranjeno po liva- I the most demanding gourmet. prende piante selvatiche, spontanee, sparse per i Wilder Spargel hat einen Ehrenplatz auf dem dama, šumama i pitomim brdima. Neke vrste su prati, i boschi e i soleggiati colli. Alcune specie sono istrischen Tisch - schlank und dunkel, er ist ein ponajprije ljekovite, druge su izvrsnog okusa i rado innanzitutto medicinali, altre per il loro ottimo gusto Symbol für Vitalität, Gesundheit und Genuss für den korištene u kuhinji. sono spesso usate in cucina. Gaumen und bringt in jede Küche einen Hauch des Divlja šparoga ima počasno mjesto na istarskoj trpe- L’asparago selvatico occupa un posto di primo piano Lebens am Meer. Im Frühjahr wächst wilder Spargel zi - vitka i tamna, ona je simbol vitalnosti, zdravlja i sulla tavola istriana - gracile e scuro, l’asparago è in Hülle und Fülle in Wäldern und auf Wiesen ent- užitka za nepce te će u svaku kuhinju unijeti dašak simbolo di vitalità, salute, delizia per il palato e in lang des Küstenstreifens Istriens. Feines, bitteres primorskog življenja. U proljeće divlja šparoga u ogni cucina porta un pizzico dell’atmosfera della Geschmack und charakteristischer Geruch von izobilju raste po šumarcima i livadama uz širi obalni vita locale. In primavera l’asparago selvatico cresce Spargeln inspiriert auch die Spitzenköche, ohne pojas Istre. Finog, gorkastog okusa i karakterističnog abbondantemente per i boschetti e i prati lungo noch eine bloße Zutat der volkstümlichen Küche mirisa, šparoga inspirira i vrhunske majstore kuhi- l’ampia fascia costiera dell’Istria. Con il suo sapore zu bleiben. Heute gilt der Spargel als Basis für raf- nje, ne ostajući tek puki sastojak narodne kuhinje. leggermente amarognolo e un profumo caratteristico, finierte Köstlichkeiten nach der Maßangabe der Danas se od nje pripremaju sofisticirane delicije l’asparago ispira i migliori chef e non rimane soltanto größten Feinschmecker. po mjeri najvećih gurmana. un ingrediente della cucina popolare: oggi è usato iljni svijet istarskog poluotoka seže mnogo dalje od prepoznatljivih kultura poput masline i vinove loze - njegovu floru čini meadows along the wider Istrian coastal area. With its superb, slightly bitter taste, wild asparagus inspires the best culinary chefs, having become much more than a simple folk cuisine ingredient. ie Flora der Halbinsel Istrien reicht viel weiter zurück als die renommierte Kultur von Oliven und Wein - die Flora Istriens enthält wilde, durch Wiesen, Wälder und sanfte l mondo vegetale della penisola istriana è molto heilen in erster Linie, die anderen haben einen complesso, e oltre alle colture più conosciute ausgezeichneten Geschmack und werden in der come l’olivo o la vite da vino, la sua flora com- Küche verwendet. per preparare raffinate delizie per i buongustai. 18 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 19
  • 11.
    Istrian prosciutto I n thetradition of the Istrian gastronomy the prosciutto (pršut) is the top and the measure for all the exquisiteness. It is cut by long, delicate and careful incisions, so a joke says - like playing a violin. Fete or cuts of prosciutto are first smaller, to become ever bigger, the colour turns ever redder, the smell is more and more intense. There is a usage in Istria: as much longer and bigger cut, and not too thin is a must. Istrian prosciutto is highly regarded by gourmands worldwide due in large part to our strict adherence to a long tradition of respectful production - from the Istarski pršut P careful way pigs are raised, to the elaborate treat- Prosciutto istriano ment of the meat, to its curing with a unique blend of spices that give the ham its distinctive fragrance. Since Istrian prosciutto is produced without nitrites, Pršut - Istrischer Rohschinken nitrates or smoke, it is considered one of the most healthful cured meats in all of the Mediterranean. è l’apice ed il metro per definire ogni preli- I batezza, ogni peccato della gola. Si affetta immer größer und mehr rot, der betörende Duft per mezzo di lunghe, delicate e attente incisioni; breitet sich aus. Hier und dort eine Faser des Fetts n der Tradition istrianischer Küche bildet der Rohschinken - Pršut den Höhepunkt und das pažljivim rezovima, pošalica kaže - kao kad se svira N violina. Šnite, fete, su najprije manje, potom sve come suonare il violino - proclama un detto locale. bedeutet zusätzliche Qualität. Eine Regel in Istrien veće, boja se sve više crveni, opojni miris plijeni. All’inizio, le fette sono più piccole, per diventare ist: das Muss ist eine wenn möglich umso längere Uzanca u Istri je: obavezna i što je moguće duža i sempre più grandi, man mano che si taglia, di colore und größere, aber nicht zu dünne Scheibe. veća šnita i ne pretanka. sempre più rosso, e dall’odore inebriante. Il proprio Seine Prestigestellung unter den Feinschmeckern Svoje prestižno mjesto među sladokuscima, istarski status di prestigio tra i buongustai, il prosciutto verdankt der istrische Rohschinken vor allem der Tat, pršut zahvaljuje, prvenstveno, strogom poštivanju istriano lo deve soprattutto al rigido rispetto dei tradicijskih pravila: od uzgoja svinja, preko posebne tradizionali metodi di produzione: a partire dall’alleva- obrade svinjskog buta, sve do njegova sušenja i mento dei maiali, attraverso la particolare lavorazione jedinstvene začinske kombinacije, koja mu daje della coscia del maiale, fino all’affumicatura ed alla prepoznatljivu aromu. Istarski se pršut proizvo- singolare combinazione di spezie che gli donano di bez nitrita i nitrata te bez dima pa se, stoga, l’aroma inconfondibile. Il prosciutto istriano viene ubraja među najzdravije proizvode ove vrste na prodotto senza nitriti e nitrati e senza fumo, ed è Mediteranu. per questo che si annovera tra i prodotti del suo ršut je statusni simbol istarske kužine. Njegova kvaliteta i kakvoća kriju se u slatkoći, mekoći. Reže se dugim, nježnim ella tradizione culinaria istriana il prosciutto dass bei seiner Erzeugung strenge von der Tradition vorgegebene Regeln eingehalten werden: von der Schweinezucht, einer besonderen Verarbeitung der Schweinekeule bis hin zum Trocknen und einer einzigartigen Gewürzkombination, die das typische Aroma und Geschmack ergibt. Istrischer Schinken wird ohne Zugabe von Nitriten oder Nitraten erzeugt und selbstverständlich nicht geräuchert, deswegen zählt er zu den gesündesten Erzeugnissen dieser genere più sani del Mediterraneo. 20 ISTRA GOURMET 2013 Maß aller Dinge, für alle Sünden des Gaumens. Die Scheiben - “fete“ sind zuerst klein, werden dann Art im Mittelmeerraum. www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 21
  • 12.
    Meat of Istriancattle T he meat of the boškarin, an indigenous breed of cattle, is the shining star of any gourmet in Istria. Prepared according to old and new recipes alike, this noble food has gained a reputation among the connoisseurs of good food and drink, and it has become part of the offering of all better restaurants, konobas and agritourism establishments throughout Istria. From day to day, top chefs are providing it with new gastronomic impetus, as they set their imagination free in creating novel recipes, but always keeping in mind the Meso istarskog Carne del bue istriano goveda heritage of traditional cuisine. The eating establishments offering this delicacy are awarded a special label that guarantees not only the origin of the meat but also that it is prepared Istrisches Rindfleisch a carne del bue autoctono è una punta di dia- based on the meat of Istria’s indigenous cattle. F mante della gastronomia istriana. Preparata alla Catering establishments offering dishes prepared wurde in den vergangenen Zehn Jahren unter maniera antica o secondo ricette moderne, que- with the meat of the boškarin, an indigenous breed Feinschmecker sehr bekannt und wurde ein Teil by chefs who have completed training courses in cooking boškarin meat. Let them guide you to discovering the indescribable wealth of specialties leisch einheimischer Rinde ist der leuchtende Stern istrischer Gastronomie. Egal, ob man das Rindfleisch auf alte oder plemenita namirnica u posljednjih desetak godina L sta pietanza negli ultimi dieci anni è diventata famosa of Istrian cattle, carry a plaque with the image of a der Angebote in vielen renommierten Restaurants, stekla renome među ljubiteljima dobrog jela i pića nella cerchia dei buongustai ed è entrata a far parte boškarin as a guarantee of authenticity: Tavernen und Bauernhäusern Istriens. Tag für Tag te ušla u ponudu kvalitetnih restorana, konoba i dell’offerta dei migliori ristoranti, trattorie e agriturismi geben die Spitzenköche dieser Delikatesse neue agroturizama diljem Istre. Iz dana u dan, vrhunski dell’Istria. Di giorno in giorno i migliori chef le danno una gastronomische Reize, ihre Fantasie frei laufen chefovi daju joj novi gastronomski zamah, pušta- nuova importanza gastronomica, sciogliendo le briglie lassend und neue Rezepte kreierend, ohne tra- jući mašti na volju i surađujući u kreiranju novih alla fantasia e collaborando a creare nuove ricette, ditionelles kulinarisches Erbe vernachzulässigen. recepata, ne zapostavljajući pritom ni naslijeđe senza però trascurare l’eredità della cucina tradizionale. Den Anbietern dieser Delikatesse wird eine be- tradicijskog kulinarstva. Le strutture alberghiere che offrono questa delizia rice- Objektima što nude ovu deliciju dodijeljuje se poseb- vono un contrassegno particolare che non garantisce na oznaka - ona ne jamči samo izvornost podrijetla solo l’originalità della provenienza della carne, ma anche mesa, već i da ga spravljaju kuhari koji su prošli il fatto che è preparata da cuochi che hanno superato edukaciju o optimalnim načinima njegove pripreme. un corso di formazione sulle modalità per valorizzarla Prepustite se njihovom znalačkom vodstvu i otkrijte nel migliore dei modi. Abbandonatevi alla loro maestria neslućena bogatstva specijaliteta na bazi autohtonog e scoprite la ricchezza sorprendente delle specialità istarskog goveda. Ugostiteljski objekti koji nude jela realizzate con la carne del bue autoctono istriano. Le pripravljena od mesa istarskog goveda nose pločicu strutture alberghiere che offrono cibi preparati con la s likom boškarina kao jamstvo izvornosti. carne del bue istriano, portano come garanzia d’au- M eso autohtonog goveda sjajna je zvijezda istarskog gourmeta. Spravljena na starinske ili moderne načine, ta je sondere Kennzeichnung vergeben - sie garantiert nicht nur die Echtheit der Herkunft des Fleisches sondern auch die Tatsache, dass es von dafür ausgebildeten und besten Köchen vorbereitet wird. Verlassen Sie sich auf Ihre Kenntnisse und entdecken Sie das unerwartete Reichtum von Geschmäcken und Spezialitäten, die auf autochthonem istrischem Rindfleisch basieren. Die gastronomischen Objekte, die in ihrem Angebot, Speisen vom istrischen Rind anbieten, tragen als Gütesiegel ein Etikett mit dem Boškarin tenticità una targa che lo ritrae. 22 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com neue Weise vorbereitet, dieses edle Lebensmittel www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 23
  • 13.
    Sua Maestà, ilTartufo d’Istria L’ apice della gastronomia istriana, un tesoro nascosto dagli aromi inebrianti… L e “re della gastronomia istriana’’. È un tubero dal profumo intenso, caratteristico, dalla forma particolare e non proprio piacevole Njegovo veličanstvo Tartuf od Istre alla vista, ma assaggiandolo ci offre un’indescrivibile esperienza gastronomica. Apprezzato sin dall’epoca dei Romani, ha raggiunto in questi ultimi anni l’apice del suo successo in cucina, ispirando moltissime creazioni gastronomiche. Vrhunac istarske gastronomije, skriveno blago zavodljivih aroma... N o chiamano ‘’afrodisiaco’’, ‘’oro istriano’’ Perfetto come antipasto, nelle insalate, si sposa ottimamente con i secondi piatti e addirittura con il dolce. Non stupitevi perciò se vi viene servito azivaju ga afrodizijakom, istarskim Svaki tartuf koji kušate rezultat je savršenog spoja un gelato o una torta al tartufo. zlatom i kraljem istarske gastronomi- prirode, čovjeka i njegovog najboljeg prijatelja. Ogni tartufo che assaporerete è il risultato di je. Taj gomolj, snažna karakteristična Skrivenog ispod zemlje u gustim šumama doline una perfetta unione tra natura, uomo e il suo mirisa i naoko neugledan, predstavlja vrhunski rijeke Mirne, pronalaze ga tartufari uz pomoć, fedele amico: nascosto nel sottosuolo dei folti gastronomski doživljaj. Znali su u njemu uživati za to obučenih, pasa izvrsna njuha. Prava je to boschi della valle del fiume Quieto, viene sco- još u doba rimske vladavine, a proteklih godina radost okusa, mirisa i tradicije. perto dai tartufai grazie al fiuto perfetto di cani cjenjeniji je no ikad! Izvor je i inspiracija brojnih U Istri je pronađen i najveći bijeli tartuf na svijetu, ben addestrati. È un’autentica festa di sapore, gurmanskih ostvarenja, savršeno se uklapa u težak 1,3 kilograma, upisan potom u Guinnessovu profumo e tradizione. predjela, salate, glavna jela, pa čak i deserte. knjigu rekorda! Ed è proprio dell’Istria il primato del tartufo bian- Stoga se nemojte iznenaditi bude li Vam ponuđen, co più grande del mondo: pesa 1,3 chilogrammi, primjerice, sladoled ili torta od tartufa. ed è stato trovato nei pressi di Buie d’Istria! 24 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 25
  • 14.
    His Majesty, the IstrianTruffle The ultimate in Istrian gastronomy, a hidden treasure of alluring aromas... I t is said to be an aphrodisiac, Istrian gold and truffle ice cream or truffle cake! Every truffle you the king of Istrian gastronomy. This tuber of taste is the result of perfect harmony of nature, intense smell, yet unattractive in appearance, man and his best friend. Hidden underground in presents an ultimate gastronomic experience. The the thick forests of the Mirna river valley, truf- truffle was considered a special delight as early as fles are successfully tracked by specially trained Roman times, but in recent years it has become truffle hunting dogs with a keen sense of smell. more prized than ever before. It is the source and It is a true delight of taste, smell and tradition. inspiration of numerous gourmet achievements, Istria is also the region where the largest white perfectly harmonizing with starters, salads, main truffle in the world was found, which, at 1.3 courses, and even desserts. kilograms, made it into the Guinness Book of So don’t be surprised if you happen to be offered World Records! Ihre Hoheit, die Trüffel aus Istrien Spitzenreiter der istrischen  Gastronomie, ein verborgener Schatz mit verführerischem Aroma... D der Natur, dem Menschen und seinem besten Freund. In den dichten Wäldern des Mirnatales wird er von Trüffelexperten mithilfe speziell trainierter und dem intensiven Aroma als kulinarisches Hunde aufgespürt, deren feine Nasen die Edelknolle Spitzenprodukt. Bereits die alten Römer schätzten in ihrem unterirdischen Versteck erschnüffeln. die Trüffel sehr, doch seit einigen Jahren ist sie so Geschmack, Geruch und Tradition - für Kenner begehrt wie nie zuvor und eine nahezu unerschöpf- die reine Freude! liche Inspirationsquelle für Feinschmeckergerichte. In Istrien fand man auch den größten weißen Trüffel veredeln Vorspeisen, Salate, Hauptgerichte Trüffelpilz der Welt. Mit einem Gewicht von 1,3 und sogar Nachspeisen. Seien Sie daher nicht über- Kilogramm wurde er ins Guinnessbuch der Rekorde rascht, wenn Ihnen Trüffeltorte oder Trüffel-Eis www.istra.com Ergebnis einer ausgereiften Verbindung zwischen trisches Gold oder ‘König der istrischen Erdknolle gilt wegen ihres ausgeprägten Duftes ISTRA GOURMET 2013 angeboten wird. Jede Trüffel, die Sie kosten, ist das Kulinarik’ bezeichnet. Die optisch unscheinbare 26 er unterirdisch wachsende Schlauchpilz wird nicht selten als Aphrodisiakum, is- aufgenommen! www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 27
  • 15.
    Izvorni tartuf Tartufo vero OriginalTruffle Echte Trüffel Dani tartufa Giornate del tartufo Truffle Days Trüffeltage I m Herbst lebt Istrien im Rhythmus des edlen Pilzes und ist abundant mit Feiern in seiner Ehre. Den Gästen in der gesamten Region wer- den typische Gerichte mit Trüffeln präsentiert: Fuži-Nudeln, Pljukanci-Nudeln, Omelett (Fritada) und verschiedene Kombinationen von Fleisch. Es gibt auch Ausstellungen und Messen, großartige Gelegenheiten zum Kennenlernen aller Geheimnisse der magischen, aromatischen Knolle, der auch Rujan - studeni die aphrodisierende Wirkung zugeschrieben wird. Settembre - ottobre K September - November lub kvalitetnih restorana i konoba Izvorni tartuf-Tartufo vero čine isključivo resto- T rani iz začarane zone tartufa, restorani i konobe koji se umješno i iskreno ophode s tartufom i gostom. Izdvojili smo petnaest ugo- plemenite gljive i vrvi proslavama u njenu čast. Gostima se diljem regije prezentiraju tipična jela s tartufima: fuži, pljukanci, njoki, fritada stiteljskih objekata, među mnogima koji nude te razne kombinacije s mesom. Tu su i izložbe i tartuf, poradi kvalitete u prezentaciji i serviranju sajmovi, odlične prilike za upoznavanje svih tajni tartufa, sljubljivanja jela na bazi tartufa s vinima, čarobnog, aromatičnog gomolja kojem se pripisuju poznavanja svih vrsta bijelog i crnog tartufa te afrodizijačka svojstva. posebnih tartufarskih sezonskih menija. I ijekom većeg dijela jeseni, Istra živi u ritmu l Club dei ristoranti e delle trattorie di qualità Izvorni tartuf-Tartufo vero comprende i of the quality of their presentation and serving of N el corso della maggior parte dell’autunno, l’Istria vive nel ritmo di questo fungo pregiato e pullula di manifestazioni in suo Sezone tartufa Stagioni del tartufo Truffle seasons Trüffelsaison Bijeli tartuf / Tartufo bianco White truffle / Weisse Trüffel ristoranti e le konobe (trattorie) che trattano truffles, their matching of truffle dishes with wines, onore. Nell’intera regione, tutti gli ospiti hanno l’oc- 15.09. - 31.01. Tuber magnatum* il tartufo e i loro ospiti con maestria e sinceri- their thorough knowledge of all sorts of white casione di assaggiare i piatti tipici a base di tartufo: 15.01. - 15.05. Tuber borchii tà. Tra numerosi ambienti enogastronomici che and black truffles, as well as specific seasonal fusi, strozzapreti, gnocchi, frittate e varie combina- 15.01. - 15.04. Tuber asa annoverano il tartufo nella loro offerta, abbiamo truffle menus. zioni con la carne. Qui ci sono anche le mostre e le 01.09. - 31.12. Tuber maculatum scelto per Voi quindici ristoranti e trattorie che fiere che rappresentano un’ottima occasione per nella conoscenza di tutti i tipi del tartufo bianco U e nero e dei rispettivi menù stagionali. zum ehrlichen Umgang mit istrische Trüffel. Wir T haben fünfzehn Restaurants ausgewählt, ange- per cucina e regia ecellono nella presentazione e nella creatività, nell’abbinare vini prescelti a delizie gastronomiche a base di tartufo, altresì nter dieser Dachmarke, der Echte Trüffel Club, verpflichten sich ausgewählte Restaurants und Tavernen zur conoscere tutti i segreti di questa pianta magica e Crni tartuf / Tartufo nero aromatica alla quale vengono attribuite proprietà Black truffle / Schwarze Trüffel afrodisiache. 01.11. - 15.03. Tuber melanosporum* he Izvorni tartuf - Tartufo Vero Club (The boten werden Gerichte und Menüs, verfeinert T Original Truffle Club) of fine restaurants and mit saisonalen Trüffelgattungen und glaswei- taverns consists exclusively of restaurants region are presented with the typical truffle dishes: se von ausgewählten Spitzenweinen begleitet. in the enchanting truffle zone, restaurants and fuži, pljukanci, gnocchi, fritada and various meat Die Mitglieder des Klubs können ihren Gästen combinations. There are also many exhibitions and taverns that have a special way with truffles and Wissenswertes über alle weißen und schwarzen fairs, with plenty of excellent opportunities to meet guests. We have singled out fifteen restaurants from Trüffelsorten vermitteln, die über das ganze Jahr the world of this magic, aromatic tuber known for among the many that offer truffles, on the basis The most common truffles in Istrian gastronomy verteilt in Istrien gedeihen. its aphrodisiac features. Häufigste Trüffelpilze in der Gastronomie Istriens 28 ISTRA GOURMET 2013 Einhaltung essenzieller Qualitätskriterien und www.istra.com hroughout most of the autumn, Istria lives in the rhythm of truffles with the abundance of festivities dedicated to this noble mushroom. The guests that come from the whole www.istra.com 01.10. - 15.03. Tuber brumale* 01.05. - 31.10. Tuber aestivum* 01.09. - 30.04. Tuber mesentericum 01.08. - 31.12. Tuber macrosporum 01.09. - 31.03. Tuber uncinatum * Najčešći tartufi u gastronomiji Istre I tartufi più frequenti nella gastronomia istriana ISTRA GOURMET 2013 29
  • 16.
    Vrste tartufa P Tipi ditartufo L odjela tartufa na različite vrste temelji se 3. Tuber aestivum Vittadini - Ljetni tartuf ponajprije na morfološkim karakteristikama Obično kuglasta ili lagano okrugla oblika, crne po- kao što su: oblik, veličina, boja, ornamenti- vršine poprečno prekrivene piramidastim, dobro ka, izgled plodišta i peridije, miris i okus. Trenutno u vidljivim bradavicama. Grumen koji je uvijek svijetlih svijetu postoje 63 vrste gljiva klasificiranih kao Tuber. nijansi crvene boje prekriven je brojnim venama e sapore. Nel mondo le specie di funghi attualmente Samo je devet od 25 vrsta koje rastu u Italiji i Istri bijele boje. Spore su mu alveolarne. classificati come Tuber sono circa 63, in Italia ne sono jestivo, dok se u prodaji najčešće nalaze 4 vrste (*). Najveći primjerci mogu dostići veličinu jabuke. presenti 25, ma solo 9 sono considerate commestibili Predstavlja jedan od najčešćih tartufa - osim kratke e 4 quelle più comunemente commercializzate (*). a determinazione delle diverse specie di tartufi è basata essenzialmente su caratteri morfologici come forma, dimensione, colore, orna- mentazioni del peridio, aspetto della gleba, profumo proljetne pauze, moguće ga je pronaći tokom cijele 1. Tuber magnatum Pico - Plemeniti bijeli tartuf godine i to u velikim količinama u podnožju hrasta, Ovaj je tartuf kuglasta, često spljoštena i nepravilna lješnjaka, topola, bukvi i borova. 1. Tuber magnatum Pico - Tartufo Bianco pregiato 3. Tuber aestivum Vittadini - Scorzone oblika, blijedo žute ili ponekad oker boje prekriven Forma globosa, spesso anche appiattita e irregolare, Forma solitamente globosa o poco globata, con zagasito-crvenim mrljama, nikada siv, gladak ili lagano 4. Tuber brumale Vittadini - Zimski tartuf con peridio giallo pallido o anche ocraceo con chiazze peridio nero a verruche piramidali striate trasversal- bradavičast. Grumen je prekriven brojnim, vrlo razgra- Obično kuglasta ili lagano okrugla oblika, crne i rosso-brune, mai grigio, liscio o lievemente papillato. La mente, ben evidenti. La gleba, sempre chiara, varia natim bijelim šarama te poprima nijanse u rasponu tamno željezite površine, prekriven vrlo spljošte- gleba, percorsa da numerose venature bianche, molto dal colore roseo ed è solcata da numerosissime od boje mlijeka do intenzivne ružičaste boje. Spore nim i dobro vidljivim bradavicama koje su na vrhu ramificate, varia dal colore latte al rosa intenso. Le spore venature bianche. Le spore sono alveolate. su mu alveolarne. Dostiže veličinu velike jabuke. udubljene i uzdužno kanalaste. Grumen je zagasit sono alveolate. Raggiungie anche la dimensione di una Gli esemplari più grandi possono raggiungere la Moguće ga je pronaći tek u kasno ljeto, jesen i po- ocrne ili sivo-crne boje sa širokim bijelim venama. grossa mela. dimensione di una mela. è uno dei tartufi più comuni; četkom zime u podnožju hrasta, vrbe, topole, lipe, Spore su igličaste. Njegova veličina obično prelazi è reperibile solo nella tarda estate, in autunno e all’inizio a parte una breve pausa primaverile, si può trovare dell’inverno sotto querce, salici, pioppi, tigli, in terreni tutto l’anno anche in notevoli quantità, sotto querce, con umidità abbastanza elevata anche nel periodo estivo. noccioli, pioppi, faggi e pini. Il profumo è leggero, un Il suo sapore e profumo particolari lo hanno portato a po’ terroso, fungino, aromatico e gradevole. Data la essere il re della cucina e ad essere apprezzato in tutto sua abbondanza non raggiunge mai i prezzi del più il mondo. Viene consumato crudo. pregiato Tuber melanosporum. 2. Tuber melanosporum Vittadini - Tartufo Nero 4. Tuber brumale Vittadini - Invernale na područjima sa značajnom razinom vlažnosti i u veličinu kokošjeg jaja. ljetnom periodu. Zbog specifičnog okusa i mirisa Može ga se pronaći u jesen i početkom zime u cijenjen je u cijelome svijetu i proglašen kulinarskim podnožju stabala hrasta i lješnjaka. Miris i okus kraljem. Konzumira se sirov. su mu više-manje intenzivni, ali ugodni (posebno njegova vrsta Moschatum Ferry) tako da se nor- 2. Tuber melanosporum Vittadini - Plemeniti malno konzumira iako nije cijenjen kao što je to crni tartuf slučaj s Tuber melanosporumom s kojim ponekad Kuglasta oblika, ponekad podijeljen na režnjeve, biva zamijenjen. pregiato Forma globosa, alle volte lobato, con peridio bruno- zagasito-crne boje, površina mu je prekrivena spljo- nero a verruche appressate incavate all’apice e štenim bradavicama koje su na vrhu udubljene canalicolate longitudinalmente. La gleba è di colore i uzdužno kanalaste. Grumen je zagasitosive ili grigio-bruno o nero-rossastro, solcata da venature crveno-crne boje, prekriven svijetlim, tankim i vrlo chiare sottili e molto ramificate. Le spore sono spinu- razgranatim šarama. Spore su mu igličaste. Veličina late. La dimensione raggiunge, e può superare, quella dostiže, a može i prijeći onu jedne velike jabuke. di una grossa mela. Sakuplja se tijekom cijele zime, a posebno u prvim Viene raccolto durante tutto il periodo invernale ed in mjesecima u godini, u podnožju stabala hrasta, modo particolare nei primi mesi dell’anno, specialmen- lješnjaka i crnog graba. Radi specifičnog okusa i te sotto querce, noccioli e carpini neri. Il suo specifico aromatičnog mirisa vrlo je cijenjen u kulinarstvu, a sapore e il suo aromatico profumo lo rendono molto Francuzi ga smatraju najboljim i stoga najcjenjenijim apprezzato in cucina dove dai francesi è considerato il među crnim tartufom. Preporučljivo ga je konzumi- migliore, quindi il pregiato fra i neri. Viene consumato rati nakon kratkog kuhanja. preferibilmente dopo breve cottura. 30 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com Forma solitamente globosa o poco lobata, con peridio nero e ferrugineo scuro, a verruche molto appressate, ben evidenti, incavate all’apice e solcate longitudinalmente. La gleba è di colore bruno scuro o grigio-nerastro con ampie venature bianche. Le spore sono spinulate. La sua dimensione può facilmente superare quella di un uovo di gallina. è reperibile in autunno e all’inizio dell’inverno sotto querce e noccioli. Il profumo e il sapore sono più o meno forti ma gradevoli (in modo particolare nella sua varietà moschatum Ferry) per cui viene normalmente consumato pur essendo molto meno apprezzato del Tuber melanosporum con il quale a volte viene confuso. ISTRA GOURMET 2013 31
  • 17.
    Truffle Varieties Trüffelsorten T (outer skin),the appearance of the gleba, and their D ruffles differ mainly in terms of their morpho- ie verschiedenen Trüffelsorten unterschei- zen Steinbuchen. Ihr charakteristischer Geschmack den sich hinsichtlich morphologischer sowie der aromatische Duft haben sie speziell in Eigenschaften wie Form, Größe, Farbe, der französischen Küche sehr beliebt gemacht, wo Ornamentik des Peridiums, Aussehen der Gleba (inne- sie unter den schwarzen Gattungen mit Abstand als smell and taste. Currently 63 species of fungus are rer Fruchtkörper), Geruch und Geschmack. Derzeit gibt wertvollste Sorte angesehen wird. Meist wird sie nach classified as Tubers. Nine of the 25 which grow in es 63 Sorten, die als ‘Tuber‘ klassifiziert werden. Neun kurzem Kochen verzehrt. Italy are considered edible, and of these the 4 most von 25 in Italien und Istrien gedeihenden Sorten sind commonly found on sale are (*). essbar. Nur vier davon werden gezielt vermarktet (*). logical properties, such as shape, size and colour, the ornamentation of the peridium 3. Tuber aestivum Vittadini - Scorzone Überwiegend von runder oder leicht gebuchteter 1. Tuber magnatum Pico - Edle graue oder 1. Tuber magnatum Pico - Prized white truffle Form, mit schwarzer Oberfläche und ausgeprägten, Spherical shape, often very flattened and uneven, 3. Tuber aestivum Vittadini - Summer truffle weiße Trüffel, auch Lauchtrüffel quer gestreiften, pyramidenförmigen Warzen. Das with pale yellow or gold peridium and red to brown Usually spherical in shape or a little lobed, with black Von rundlicher Form, oft flach und unregelmäßig, mit Innere ist immer hell und reicht von Rosa bis Braun, spots, never grey, smooth or slightly warty. Its gleba, peridium and pyramidal warts with apparent cross zartgelber oder ockerfarbener Außenfläche, rotbraun stripes. Its gleba, always light in colour, varies from gefleckt (niemals grau), glatt oder leicht papillenför- varies from a milky colour to an intense pink. Its pink to brown and is crossed by many white veins. mig. Die Gleba ist von zahlreichen weißen, weitver- spores are aveolated. Its spores are aveolated. The largest truffles can be zweigten Adern durchzogen und kann eine weiße It can reach the size of a big apple: few specimens as large as an apple. It is one of the most common bis intensiv rosa getönte Farbgundlage aufweisen. are gathered every year, far over one kilogram in truffles; apart from a short break in spring, it can Die Sporen sind wabenförmig. Diese Sorte erreicht weight. It can be found late in summer, autumn and be found all year round, particularly under oaks, die Größe eines mittelgroßen Apfels und ist fast early winter, under oaks, willow trees, poplars, lime hazelnut trees, poplars, beeches and pines. Its vari- nur im Spätsommer, Herbst und zum Winteranfang trees, in rather moist earth. Its particular taste and ety uncinatum Fischer (= Tuber uncinatum Chatin) unter Eichen, Weiden, Pappeln und Eschen zu finden. smell make this truffle the king of cuisine, appreci- is more appreciated. Ausnahmen gedeihen während des Sommers in re- ated worldwide. It is eaten uncooked. Its scent is light, a little earthy, mushroomy, aromatic lativ feuchten Böden. Abgesehen von den Regionen and pleasant. Since it is plentiful, it never fetches the Norditaliens wächst die Sorte nur in Istrien. Der ein- prices of the more highly prized Tuber melanosporum. zigartige Geschmack und die ausgeprägte Duftnote with numerous, very intensely branched white veins, 2. Tuber melanosporum Vittadini - Prized black haben sie zur Königin der Küche gemacht und ihr zu truffle weltweitem Ansehen verholfen. Sie wird roh verzehrt. durchzogen von vielen weißen Adern. Die Sporen sind wabenförmig. Die größeren Exemplare können die Abmessungen eines Apfels erreichen. Diese Sorte gehört zu den weitverbreiteten Trüffelarten. Abgesehen von einer kurzen Frühjahrspause wird sie ganzjährig - und oft in großen Mengen - unter Eichen, Haselnussbäumen, Pappeln, Buchen und Kiefern gefunden. Erlesener ist die Varietät ‘uncinatum Fischer‘ (= ‘tuber uncinatum Chatin‘). Der dezente Pilzduft ist etwas erdig, aromatisch und angenehm. Durch ihre Quantität erreicht sie im Regelfall nicht das Preisniveau der wertvolleren ‘tuber melanosporum‘. 4. Tuber brumale Vittadini - Winter Überwiegend von runder, kaum gebuchteter Form; Spherical shape, sometimes lobed, with brown or 4. Tuber brumale Vittadini - Winter truffle black peridium, with close warts, hollow on their Usually spherical in shape or a little lobed, with black tops and crossed by longitudinal grooves. Its gleba or dark iron peridium, with very close, evident warts, 2. Tuber melanosporum Vittadini - Edle franzö- is brownish grey or reddish black in colour, striped hollow on the top and with longitudinal grooves. Its sische Trüffel with thin, light, intensely branched veins. Spores gleba is dark brown or greyish black with large white Von runder Form, manchmal leicht gebuchtet, mit breiten weißen Adern. Die Sporen sind grätenförmig. are herringbone. It can reach the size of an apple veins. Spore are herringbone. It can easily grow to braunschwarzer Oberfläche und flach gedrungenen, Diese Trüffel kann ohne Weiteres die Größe eines or even bigger. It is gathered throughout the winter, become larger than a hen’s egg. leicht ausgehöhlten Warzen im oberen Bereich und Hühnereis erlangen und wird überwiegend im Herbst particularly in the first months of the year, especially It can be found in autumn and early winter under in der länglich verlaufenden Profilrinne. Die Gleba oder zu Winterbeginn unter Eichen und Nussbäumen kann graubraun oder schwarzrot gefärbt sein, durch- gefunden. Sie ist in ganz Südeuropa verbreitet. Duft zogen von feinen, weitverzweigten, hellen Adern. Die und Geschmack sind mehr oder weniger stark aus- Sporen sind grätenförmig. Diese Trüffel kann ohne geprägt. Der Geruch ist angenehm (insbesonders der Weiteres die Größe eines Apfels erreichen oder so- Duft der Gattung ‘moschatum ferry‘). Obwohl sie nicht gar übertreffen. Sie wird im Winter, hauptsächlich die Beliebtheit der Gattung ‘tuber melanosporum‘ and therefore the most valuable among the ‘black’. in den ersten Monaten des Jahres, gesammelt und genießt, mit der sie gelegentlich verwechselt wird, It is preferably eaten a short cooking. gedeiht unter Eichen, Haselnussbäumen und schwar- wird diese Trüffel gerne gegessen. under oaks, hazelnut trees and hornbeams. It is frequently found in Italy and Spain but it is gathered and appreciated in France in particular. Its specific taste and its aromatic smell make it very much appreciated in cookery. The French consider it the best 32 ISTRA GOURMET 2013 oaks and hazelnut trees. Its smell and taste are rather powerful but pleasant (in particular its variety moschatum Ferry), so that this is the variety that is normally consumed. www.istra.com www.istra.com eisenfarbige Oberfläche, dunkel bis schwarz. Gut sichtbare, stark abgeflachte Warzen; an den Spitzen leicht ausgehöhlt und länglich gefurcht. Das Fruchtfleisch ist dunkelbraun oder schwarzgrau, durchzogen von ISTRA GOURMET 2013 33
  • 18.
    Vinske ceste Istre STRADEDEL VINO DELL’ISTRIA Wine Roads OF Istria WeinstraSSen ISTRIENS 36 Uvod Introduzione Introduction Einleitung 42 Popis vinara Lista dei produttori di vino List of Winemakers Liste der Winzer
  • 19.
    Strade del vino Quandol’amore per la tradizione vinicola viene generosamente condiviso... L ’Istriano ha fatto della vite un culto e il vino rappresenta per l’Istria una divinità, un’esigenza e immenso amore: una vera e propria cultura di vita. La sua qualità viene nobilitata dalla tradizione vinicola e dalla peculiarità del suolo, della terra rossa che costeggia il mare e di quella bianca dell’entroterra. Il vino tipico più amato è la Malvasia istriana, che con il suo aroma delicato e il suo sapore fresco si sposa bene con i piatti a base di frutti di mare. Vinske ceste I vini rossi, in particolare il Terrano e il Refosco, sono antichi prodotti istriani. L’intenso colore rosso rubino, il ricco profumo fruttato e il sa- Kada se ljubav prema tradiciji vinarstva nesebično dijeli... pore robusto sono l’abbinamento ideale per i piatti di carne. Molti appassionati di vino istriano I sottolineano le virtù del Moscato, il suo colore stranin je vinovoj lozi kultno privržen, a Istri jela od mesa. Mnogi poznavaoci istarskih vina je vino svetost, potreba i ljubav, kultura živ- izdvajaju muškat radi njegove zlatne boje, mirisa ljenja. Njegovu kvalitetu upotpunjuju tradicija divljih karanfila i izuzetne arome. Suho i slatko, proizvodnje i posebnost tla, crvena zemlja uz upravo je to vino vrli pratilac slastica. Odvažite more i bijela zemlja u unutrašnjosti. Najčuvenije i se na istraživanje vinskih cesta Istre i zavirite u najprisutnije vino je malvazija istarska, profinjene podrume vinara, gdje ćete doživjeti nezaboravno aromatičnosti i svježeg okusa koji upotpunjuje iskustvo. A, dok se opijeni vinom i ljepotom prirode jela pripremljena od plodova mora. budete vraćali kroz vinograde, ne zaboravite za- di vino e di natura, attraversando qualche vi- Crvena vina teran i refošk stara su i autohtona hvaliti Dionizu na blagonaklonosti spram magičnog gneto, non dimenticatevi di ringraziare Dioniso istarska vina. Tamne rubinove boje, živih voćnih istarskog poluotoka. per la benevolenza dimostrata verso la magica ISTRA GOURMET 2013 incredibile aroma. Secco o dolce è proprio lui che accompagna alla perfezione i nostri dolci. Avventuratevi lungo le strade del vino dell’Istria e sbirciate nelle cantine dei suoi produttori: sarà un’avventura indimenticabile. E poi, ebbri penisola istriana. mirisa i intenzivnog okusa odlično pristaju uz 36 dorato, il profumo di garofani selvatici e il suo www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 37
  • 20.
    Wine Roads A remarkablediversity of wine growing traditions T he people of Istria have been historically perfect with meat dishes. Many connoisseurs bound to grapes and wine making. In Istria Weinstraßen of Istrian wines single out Muscat owing to its Wenn die Liebe zur Weintradition selbstlos geteilt wird... wine is both a passion and a necessity, golden colour, scent of wild pink cloves and ex- part of the culture of life. A variety of soil, red soil quisite aroma. Both dry and sweet, this wine is in the coastal area and white soil in the interior, perfect to accompany desserts. adds another dimension to the wine-making Set off and discover the wine roads of Istria, culture. The most famous and widespread wine and their many wine cellars, where an unfor- is Istrian Malvasia, with a refined aroma and fresh gettable experience awaits you. And on your taste that best accompanies seafood dishes. way back through the vineyards, intoxicated by F The red wines Teran and Refošk are old and in- the wine and beauty of nature, don’t forget to behrliches und geliebtes Stück Lebenskultur, digenous Istrian wines. Their deep ruby colour, thank Dionysius for favouring the magical Istrian dessen Qualität maßgeblich durch Vinifizierung lively fruity scent and pronounced aroma are peninsula. und Terroir bestimmt wird: die rote Erde entlang ür die Einheimischen ist der Weinstock ein Kultobjekt und wird in der blumigen istrischen Sprache nicht selten sogar ’heiliggesprochen’. Wein ist in Istrien ein unent- der Küste und die weiße Erde im Landesinnern. Die autochthone Weißweinsorte istrische Malvazija gilt als lokale Leitsorte von einzigartiger Typizität und Frische und passt hervorragend zu mediterranen Fischgerichten und Speisen mit Meeresfrüchten. Im Rotweinbereich vertreten Teran und seine Untersorte Refosco die regionaltypischen Rebsorten und harmonieren durch ihre ausgeprägte Frucht und das lebendige Säurespiel besonders gut mit herzhaften Fleischgerichten. Kenner und Liebhaber schätzen auch Istriens Muskat - eine florale, aromatische Rarität, die bevorzugt zu hervorragenden Dessertweinen gekeltert wird. Entschließen Sie sich zu einer Entdeckungsreise auf den Weinstraßen Istriens und werfen Sie einen Blick in die Weinkeller, in denen womöglich eine unvergessliche Erfahrung auf Sie wartet. Wenn Sie danach ein wenig berauscht vom Wein und der idyllischen Naturlandschaft durch die Weinberge heimkehren, vergessen Sie nicht, Dionysos für seine freigiebige Zuneigung gegenüber der zauberhaften istrischen Halbinsel zu danken. 38 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 39
  • 21.
    Legenda / Leggenda Key/ Zeichenerklärung Popis vinara Lista dei produttori di vino List of Winemakers Liste der Winzer Istarska kvaliteta Oznaka IQ označava istarsku malvaziju visoke kvalitete, kako u pogledu tehnološke razine proizvodnje, tako i u pogledu tipičnosti te kakvoće samog vina. Pravo uporabe znaka IQ dodjeljuje se istarskim malvazijama natprosječne kvalitete, proizvedenim na području Istre, nastalim kao rezultat istarske tradicije, razvojnoistraživačkog rada, inovacija i invencije naših vinara. N Qualità istriana e are proposing to you these Istrian Birani vinari Il marchio IQ indica la malvasia istriana d’alta wine roads in order to make you fa- Produttori scelti qualità, sia in termini di tecnologia produttiva, sia Selected winemakers miliar with our wine-cellars and small della tipicità e della bontà del vino. Il diritto ad uti- Ausgewählte Winzer smo označili vinske podrume s većim izborom W wine-vaults. A flag symbol is used to indicate lizzare il marchio IQ viene assegnato alle malvasie vina, suvremenom tehnologijom, flaširanim asor- wine-cellars offering greater selection of wine, istriane di qualità elevata, prodotte in Istria, nate timanom, s osvojenim nagradama. Bačvicom su modern technology, a bottled wine assortment. dalla tradizione istriana e risultate dalla ricerca, označene male seoske konobe s tradicionalnom A barrel marks smaller rural wine-cellar using dall’innovazione e dall’ingegno dei vignaioli nostrani. preradom vina, skromnijim izborom, ali sigurno traditional vintage methods, offering a more mod- dobrim vinom pa i povoljnijom cijenom. Ljubazno est selection of not necessarily bottled wine, but vas molimo da svoj posjet prethodno najavite nonetheless, of good quality and at a more fa- telefonom. vourable price. Dear visitors, you are kindly asked V udimo vam ove vinske putokaze Istre kako bismo vam približili naše ponajbolje podrume i male konobe. Zastavicom to notify your visit to the wine cellar by phone. i presentiamo la strada del vino istria- Istrian Quality The IQ seal of approval signifies high quality Istrian Malvasia, both in terms of production techniques and in terms of the characteristics and quality of wine. The right to display the IQ seal is given Visokokvalitetno vino Vino d’alta qualità High quality wine Spitzenwein Kvalitetno vino Vino di qualità Quality wine Qualitätswein marcato - bandierina, abbiamo contrassegnato W le cantine vinarie con una scelta di vini più vasta, net mit: großen Weinsortiment, moderner Technik, Istrische Qualität Telefon & GSM con una tecnologia più moderna e con l’assor- flaschierten Weinen und Preisauszeichnungen. Mit Das IQ-Qualitätssiegel kennzeichnet Weine der Telefono & GSM timento di vini imbottigliati. Con una marcatura einem Faß haben wir die kleinen Konobas die auf Rebsorte istrische Malvazija, die durch Vinifizierung, Phone& GSM più minuta - la botte, abbiamo contrassegnato le traditionelle Weise Wein erzeugen, eine geringere Typizität und Produktqualität höchsten Anforderun- Telefon & GSM piccole tavernette dei villaggi con la tradizionale Auswahl an Weinen haben doch guten Wein zu gen gerecht werden. Das Gütezeichen kennzeich- lavorazione del vino, con una scelta più modesta günstigen Preisen anbieten, gekennzeichnet. net ausschließlich Qualitätsweine, die in Istrien che non pecca nella qualità e nella convenienza Wir bitten Sie Ihren Besuch vorher telefonisch produziert wurden und neben regionaltypischen di prezzo del vino stesso. Cari ospiti, siete gen- zu vereinbaren. Traditionen auch aktuelle Forschungsergebnisse na affinché possiate conoscere meglio le nostre cantine e le piccole aziende vinicole dell’Istria. Con uno stemma un po’ più ir bieten Ihnen die Weinstraßen Istriens an um Ihnen die besten Weinkeller und Konobas (Dorfweinstuben) vorzustellen. Mit einer Flagge wurden Weinkeller gekennzeich- exclusively to high quality Istrian Malvasias pro- Adresa duced in Istria according to native Istrian tradition Indirizzo and reflecting the latest research, innovation and Address creativity of our winemakers. Adresse tilmente pregati di annunciare telefonicamente und Innovationen sowie die Kreativität unserer la Vostra visita. Winzer reflektieren. 40 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com E-mail Web Facebook ISTRA GOURMET 2013 41
  • 22.
    Umag, Novigrad, BUJE,BRTONIGLA / Umago, cittanova, BUIE, VERTENEGLIO AGROLAGUNA KONOBA BRTONIGLA Brtonigla, Palih boraca 1 BASSANESE ANDREA Buje, Kaštel 125 BRAJKO ANĐELO Momjan, Oskoruš 48 CAPO VINA • • +385 (0)52 777 035 +385 (0)98 164 7665 +385 (0)52 779 077 +385 (0)98 965 7686 +385 (0)52 774 401 Brtonigla, Fernetići 60 CATTUNAR VINA Brtonigla, Nova Vas 94 +385 (0)91 230 0937 +385 (0)52 720 496 +385 (0)52 774 132 CECCO ANTONIO Brtonigla, Nova Vas 22 CELEGA IRENEO Buje, Garibaldi 43 CLAI - BIJELE ZEMLJE Buje, Brajki 104, Krasica CORONICA MORENO Umag, Koreniki 86 CUJ Umag, Farnežine 5, Sv. Marija na Krasu ČINIĆ VINA - GAMBALETTO Buje, Brajki 101, Krasica DEGRASSI MORENO Savudrija, Podrumarska 3 FRANKOVIĆ VINA Buje, Trg Josipa Broza Tita 6 IVANČIĆ MORENO Novigrad, Domovinskih žrtava 20 KABOLA VINA Momjan, Kanedolo 90 KOZLOVIĆ VINARIJA • +385 (0)95 913 1390 +385 (0)52 772 726 +385 (0)91 511 5157 +385 (0)52 776 175 +385 (0)91 577 6364 +385 (0)52 730 357 +385 (0)98 334 378 +385 (0)91 591 8707 +385 (0)95 5828497 +385 (0)98 976 8005 +385 (0)52 779 177 Momjan, Valle 78 +385 (0)99 277 9177 Novigrad, Dajla 144 PRELAC ARMANDO & RINO Momjan, Dolinja Vas 23 ISTRA GOURMET 2013 +385 (0)52 772898 +385 (0)98 255 797 PALČIĆ LEONARDO 42 +385 (0)52 759 250 +385 (0)52 779 208 Novigrad, Sveti Servul 7c • +385 (0)98 219 277 +385 (0)52 776 293 P&P VINO RAVALICO VINARSTVO +385 (0)91 441 9998 +385 (0)99 815 1266 +385 (0)52 735 354 +385 (0)98 421 901 +385 (0)52 779 003 +385 (0)98 175 8279 sanela.coga@agrolaguna.hr www.vinalaguna.hr andrea.bassanese@alice.it www.bassanese-kastel.hr info-brajko@net.hr capovina@capovina.hr www.capovina.hr info@vina-cattunar.hr www.vina-cattunar.hr antonio.cecco@pu.t-com.hr icelega@globalnet.hr vesna.clai@pu.t-com.hr • atc@coronica.com info@cuj.hr www.cuj.hr ecio.cinic@pu.t-com.hr www.gambaletto.com info@degrassi.hr www.degrassi.hr frankovic@pu.t-com.hr www.rondo-buje.com ibm.vinaivancic@gmail.com +385 (0)98 224 447 kabola@net.hr www.kabola.hr • info@kozlovic.hr www.kozlovic.hr • vinopp.novigrad@gmail.com leonardo.palcic@pu.t-com.hr • info@prelac.hr • gianni.ravalico@hi.t-com.hr • +385 (0)98 421 678 www.istra.com www.istra.com • • +385 (0)98 366 929 Brtonigla, Nova Vas 101 • ISTRA GOURMET 2013 43
  • 23.
    SINKOVIĆ LIBERO Momjan, SanMauro 157 VERALDA Brtonigla, Kršin 3 VINARIJA NOVIGRAD d.o.o. Novigrad, Mandrač 18 VINERINO Brtonigla, Druškovićeva 8 ŠKRLJ DAVOR & BORIS Novigrad, Kaštel 24 +385 (0)52 779 033 sinkovic@sinkovic.hr sinkovic@sinkovic.hr +385 (0)52 774 111 info@veralda.hr info@veralda.hr +385 (0)52 726 060 vinarija.novigrad@pu.t-com.hr www.istravino-rijeka.hr +385 (0)98 420 242 +385 (0)52 774 417 +385 (0)98 941 1854 +385 (0)52 735 269 +385 (0)91 576 63 53 nerino.visintin@pu.t-com.hr • • markec144@gmail.com www.vinarijaskrlj.hr sanela.coga@agrolaguna.hr www.agrolaguna.hr brcic@vina-brcic.hr www.vina-brcic.hr POREČ / PARENZO AGROLAGUNA • BRČIĆ ANĐELO • +385 (0)52 451215 Poreč, M. Vlašića 34 Poreč, Brčići 5 +385 (0)91 441 9998 +385 (0)52 421 104 +385 (0)91 543 1107 +385 (0)91 753 5456 COCOLO VINA Tar, Istarska 4 COSSETTO VINA Kaštelir-Labinci, Roškići 10 DAMJANIĆ VINA Poreč, Fuškulin 50 LEGOVINA • +385 (0)91 506 6238 Kaštelir-Labinci, Mekiši 7 Poreč, Rošini 22, Nova Vas PERUN VINA Poreč, St.Vodopija 3 PINO FARM Poreč, Katun 1, Baderna RADOŠ FAM. Kaštelir-Labinci, Tadini 6 • ROXANICH VINA TERCOLO VINA +385 (0)52 455 401 +385 (0)98 750 795 +385 (0)52 421 287 +385 (0)91 785 1035 +385 (0)98 434 405 +385 (0)52 462 341 +385 (0)91 146 2341 +385 (0)52 455 246 +385 (0)91 190 1656 +385 (0)52 432 069 Poreč, I.L.Ribara 3 +385 (0)98 195 7124 Poreč, Kosinožići 26, Nova Vas • +385 (0)98 366 464 +385 (0)98 390514 MUSIZZA LUČANO RITOŠA VINA +385 (0)52 455 204 Poreč, Višnjanska 6, Brčići +385 (0)52 421 367 +385 (0)91 6170 700 +385 (0)52 421 221 +385 (0)91 421 2211 elvio.kokolo@inet.hr alfredo.cossetto@pu.t-com.hr www.cossetto.net ivan@damjanic-vina.hr www.damjanic-vina.hr valter.legovic2@pu.t-com.hr www.legovina.com • • vinamusizza@gmail.com vinaperun@gmail.com www.vinaperun.com info@farmpino.hr www.farmpino.hr nadia.rados@pu.t-com.hr www.tz-kastelirlabinci.hr info@vina-ritosa.hr www.vina-ritosa.hr • info@roxanich.hr www.roxanich.com • vina@matosevic.com www.matosevic.com • milan@vina-terre.hr www.vina-terre.hr info@tercolo.eu VRSAR, FUNTANA / ORSERA, FONTANE MATOŠEVIĆ VINA Sv. Lovreč, Krunčići TERRE VINA Sv. Lovreč, Selina 79 44 ISTRA GOURMET 2013 +385 (0)52 448 558 +385 (0)52 453 087 +385 (0)91 431 0090 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 45
  • 24.
    ROVINJ / ROVIGNO +385(0)52 813 006 DOBRAVAC DAMIR Rovinj, Carmelo 1 LANČA ŽELJKO Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 1 FAMEJA MATOŠEVIĆ Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 14/A MENEGHETTI VINA Bale, St. Meneghetti bb POPOVIĆ MIRKO Rovinj, Montero 1 RUDAN GIANSANDRO Rovinj, Tina Ujevića 13 TROŠT SILVANO Rovinj, Šorići bb VIVODA DAVOR • +385 (0)98 255 364 +385 (0)52 821 009 +385 (0)91 524 7687 +385 (0)52 821 011 +385 (0)91 202 4939 +385 (0)52 528 815 +385 (0)99 5288 201 +385 (0)98 946 6508 info@villa-dobravac.com amamo@istra-istria.hr matosevic.mladen@gmail.com www.famejamatosevic.com info@meneghetti.hr www.meneghetti.hr stancija.montero@gmail.com www.stancijamontero.com info@trost-vina.com www.trost-vina.com davor.vivoda@pu.t-com.hr www.vina-vivoda.hr • +385 (0)52 815 719 +385 (0)91 885 6131 +385 (0)52 848 417 +385 (0)95 9134 901 +385 (0)52 813 876 Rovinj, Cademia 5 +385 (0)91 251 5943 +385 (0)52 815 647 ŠURAN RINO Rovinj, Calandra bb ŽUŽIĆ IGOR Rovinj, Rovinjsko selo 200/A +385 (0)99 528 9960 kyara@kyara.hr +385 (0)52 848 502 +385 (0)98 275 968 PULA, MEDULIN / POLA, MEDOLINO AGROPRODUKT PODRUM VODNJAN • Vodnjan, Željeznička cesta 15 +385 (0)52 506 131 BENAZIĆ VINA Pula, Valdebečki put 36 BILE SERGIO - VINOBILE Barban, Bičići 5 DEMIAN - DEJAN MILIĆ Marčana, Radeki Polje 83 GIACOMETTI - MOSCARDA Vodnjan, Istarska 34 MACAN FRANKO Vodnjan, Pian 2 MARČETA DARIO Fažana, Pineta I. ogr. 2, Valbandon SILJAN JOSIP Marčana, Šegotići 36 TERABOTO Vodnjan, Istarska 99 TRAPAN WINE STATION 46 ISTRA GOURMET 2013 • +385 (0)52 512 020 +385 (0)98 254161 +385 (0)52 503 313 +385 (0)98 440 325 +385 (0)99 688 4939 +385 (0)52 511 975 +385 (0)98 163 2355 info@agroprodukt-pula.hr www.agroprodukt-pula.hr vinabenazic@net.hr bilini@net.hr • www.vinobile.hr • demianpula@yahoo.com moscardal@yahoo.it +385 (0)52 511 606 +385 (0)98 331 851 +385 (0)52 520 794 +385 (0)98 219 308 +385 (0)52 553 155 +385 (0)98 163 5767 +385 (0)52 512 521 +385 (0)98 668 094 Pula, Giordano Dobran 63, Šišan www.istra.com +385 (0)52 574 770 +385 (0)98 244 457 www.istra.com d.marceta@motortech.hr www.marceta.hr josip.siljan2@pu.t-com.hr info@teraboto.com www.teraboto.com • winestation@trapan.hr www.trapan.hr • ISTRA GOURMET 2013 47
  • 25.
    LABIN, RABAC /ALBONA, PORTO ALBONA +385 (0)52 875 063 LICUL DORIANO Raša, Brgod 40, Trget LICUL ROMEO Sv. Nedelja, Sv. Nedelja 67 RADIČANIN FLORIAN Sv. Nedelja, Sv. Martin 32b +385 (0)91 1337 408 +385 (0)52 865 401 +385 (0)98 759 032 +385 (0)52 865 688 +385 (0)91 22 222 38 romeolicul@yahoo.com info@kastelpineta.com www.kastelpineta.com andjelini@hi.t-com.hr www.andjelini-vina.hr • info@francarman.hr www.francarman.hr • info@arman.hr www.arman.hr • SREDIŠNJA ISTRA / ISTRIA CENTRALE / CENTRAL ISTIRA / ZENTRALISTRIEN ANĐELINI RANKO ARMAN FRANC Vižinada, Narduči 5 ARMAN MARIJAN Vižinada, Narduči 3 BAĆAC GORAN Pićan, Kukurini 16 BANKO VINA Tinjan, Bašići 29D BASANEŽE FRANKO Oprtalj, Pirelići 20 BAŽON JOSIP OPG +385 (0)52 622 599 Pazin, Velanov Brijeg 42 Gračišće, Marcani 130b BENVENUTI VINA • +385 (0)98 254 426 +385 (0)52 446 226 +385 (0)91 574 0498 +385 (0)52 446 094 +385 (0)98 255 650 +385 (0)52 869 090 +385 (0)91 186 9090 +385 (0)52 626043 +385 (0)91 6260431 +385 (0)52 664 187 +385 (0)98 421 106 +385 (0)52 621 997 +385 (0)98 403 065 +385 (0)52 691 322 Motovun, Kaldir 7 BERNOBIĆ ALDO Višnjan, Markovac 40a BREČEVIĆ DIMITRI - PIQUENTUM Buzet, Sv. Ivan bb ČERNEHA ZDRAVKO Buzet, Medveje 3 ČERNEKA ADRIANO OPG +385 (0)52 449 119 Višnjan, Markovac 20 BERNOBIĆ GUIDO +385 (0)98 197 5651 Buzet, Medveje 4 DAMIJANIĆ ROBI • • +385 (0)52 449 132 +385 (0)98 208 703 +385 (0)91 527 5976 +385 (0)52 663 466 +385 (0)98 577 295 +385 (0)52 667 185 +385 (0)91 734 5799 +385 (0)52 846 614 Žminj, Damijanići 8 DEŠKOVIĆ MARKO +385 (0)98 794 048 Grožnjan, Kostanjica 64 DON BRONCO 48 ISTRA GOURMET 2013 +385 (0)98 187 5838 +385 (0)52 776 315 +385 (0)98 197 7985 Pićan, Most Pićan 2b gbacac@net.hr info@vila-romana.info www.vila-romana.info franko.basaneze@pu.t-com.hr vina.bazon@gmail.com info@benvenutivina.com www.benvenutivina.com abernobic@gmail.com vinoguido@net.hr dimitri.brecevic@wanadoo.fr • cerneka.zdravko@ri.t-com.hr adrianocerneka@net.hr info@vina.com.hr • www.vina.com.hr info@vina-deskovic.hr • +385 (0)52 885 333 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 49
  • 26.
    FACHIN VINA FAKIN VINA +385(0)52 681 511 Motovun, Rodeli 77 Motovun, Brkač 20 GERŽINIĆ MARKO • +385 (0)91 532 4122 +385 (0)92 2399 400 +385 (0)52 446 285 Vižinada, Ohnići 2 +385 (0)91 506 7503 GRBAC FRANKO Buzet, Vrh 18 JAKAC DORJAN Buzet, Veli Mlun 12 JERMANIŠ IVAN Buzet, Kjeka 10 KORACA VINA Karojba, Motovunski Novaki 25c KRULČIĆ RENATO Pazin, Lindar 126b MARKEŽIĆ DENIS Buzet, Žonti, Trkuši 25 MATIĆ VINA • +385 (0)91 532 5120 +385 (0)52 662 924 +385 (0)91 508 0995 +385 (0)52 667 141 +385 (0)91 578 3562 +385 (0)91 738 1458 +385 (0)52 449 393 Višnjan, Baškoti 4 +385 (0)91 902 1625 Tinjan, Duhići 26, Muntrilj NEŽIĆ D&L Buzet, Maruškići 30 PALJUH VINA Karojba, Kvešti 157 PERŠURIĆ MARIO Višnjan, Ženodraga 3 PERŠURIĆ PJENUŠCI - MISAL Višnjan, Pršurići 5a PETOHLEB EDVIN Buzet, Čela, Naselje Verona 26 PETOHLEB MIRO Buzet, S.Konzula 6 POLETTI VINA 50 ISTRA GOURMET 2013 +385 (0)52 682 126 +385 (0)91 897 4156 +385 (0)52 646 114 +385 (0)98 9096 266 +385 (0)52 662 293 +385 (0)98 970 1231 +385 (0)52 422 211 +385 (0)91 250 3344 +385 (0)52 460 272 +385 (0)91 251 5935 +385 (0)52 431 586 +385 (0)98 195 7037 +385 (0)52 662 306 +385 (0)91 507 9973 +385 (0)52 662 750 +385 (0)98 224 975 +385 (0)52 446 281 Vižinada, Vrh Lašići 16 +385 (0)91 446 2810 Grožnjan, Montižel 59, Završje • vina@gerzinic.com www.gerzinic.com • franko.grbac@ivb.hr vinagrojakac.jakac@ri.t-com.hr kristijan.jermanis@ivb.hr a_koraca@net.hr info@krulcic.hr www.krulcic.hr +385 (0)98 335 709 MUŠKOVIĆ VINA PINCIN EDO fakin.marko@gmail.com +385 (0)52 669 158 Motovun, Pekasi, Zamaski dol • +385 (0)91 683 2588 +385 (0)52 640 060 MATIJAŠIĆ VINARIJA PILATO VINA +385 (0)52 682 738 fachind@hotmail.com +385 (0)52 776 212 +385 (0)98 396 772 +385 (0)52 449 251 Višnjan, Markovac 14 +385 (0)91 449 2511 www.istra.com www.istra.com vina-matic@inet.hr darko.matijasic@pu.t-com.hr www.matijasic.hr vina_muskovic@hotmail.com • • natura.veritas@ri.t-com.hr damir.paljuh@gmail.com mapersuric@hi.t-com.hr info@misal.hr • edvin.petohleb@optinet.hr leana_istra@hotmail.com vinapilato@gmail.com www.vina-pilato.com info@pincin-monticello.hr www.pincin-monticello.hr vina-poletti@pu.t-com.hr www.vina-poletti.com ISTRA GOURMET 2013 • • 51
  • 27.
    PULIN ROBERTO PUTINJA ADRIANO +385(0)52 449 156 Višnjan, dr.S. Fortune 3 Gračišće, Dončišće 31 RADOVAN VINA • • +385 (0)52 687 023 +385 (0)98 983 4781 +385 (0)52 462 166 Višnjan, Radovani 14 ROSSI VINSKI PODRUM & DISTILERIJA +385 (0)99 792 4549 Vižinada, Bajkini 16 SAN ZVANINI VINA +385 (0)52 644 137 Pićan, Sv. Katarina 59 SIROTIĆ DAMIR +385 (0)91 335 5621 Tinjan, Brečevići 8 SERGO SINIŠA +385 (0)52 446 230 Oprtalj, Sv. Ivan 19/a SCHIFFLIN VINA +385 (0)91 512 4018 Buzet, Sovinjsko Polje 7 SIROTIĆ DARIO • +385 (0)91 514 4370 +385 (0)52 626131 +385 (0)98 421415 +385 (0)52 850 653 +385 (0)91 285 06 53 +385 (0)52 663 027 +385 (0)91 663 53 37 +385 (0)52 667 194 Buzet, Medveje 8 SOSICH WINES +385 (0)52 446 276 Vižinada, Vrh Lašići 2a TIKEL VINA +385 (0)91 501 81 24 Karojba, Špinovci 88 TOMAZ VINA • +385 (0)91 546 5055 +385 (0)52 683 404 +385 (0)91 764 3597 +385 (0)52 681 717 Motovun, Kanal 36 VICINIM VINA Oprtalj, Zubini 56 VISINTIN VINA Pazin, Zarečje 41 VIVODA SERGIO Buzet, Veli Mlun 23 ZIGANTE VINA Grožnjan, Kostanjica 66 ŽIKOVIĆ VALTER +385 (0)52 651 883 Višnjan, Deklevi 8 VISINTIN SILVIO +385 (0)98 335 769 Višnjan, Bačva 2 52 ISTRA GOURMET 2013 +385 (0)98 854 762 +385 (0)52 664 092 +385 (0)98 368 817 +385 (0)52 621 146 +385 (0)98 934 723 rankicav@net.hr • aputinja@inet.hr vina.radovan@pu.t-com.hr info@vinarossi.com • greis@pu.t-com.hr andrej.schifflin@pu.t-com.hr • sinisa.sergo@abs.hr damir.sirotic@pu.t-com.hr vina.dario.sirotic@pu.t-com.hr info@sosichwines.hr www.sosichwines.hr • tomaz.klaudio@gmail.com www.vina-tomaz.hr • mbernobic@net.hr www.vina-vicinim.hr vina.tikel@gmail.com deanvisintin@yahoo.com elvis.visintin@pu.t-com.hr +385 (0)52 662 913 +385 (0)91 555 1270 +385 (0)52 721 930 +385 (0)91 253 5392 +385 (0)52 449 336 +385 (0)91 568 8650 www.istra.com www.istra.com info@vina-zigante.hr www.vina-zigante.hr zikovic@gmail.com ISTRA GOURMET 2013 53
  • 28.
    Ceste maslinova ulja STrADE DELL’OLIOD’OLIVA Olive Oil Routes StRaSSen des Olivenöls 56 Uvod Introduzione Introduction Einleitung 60 Popis maslinara Lista dei produttori d’olio d’oliva List of Olive Growers Liste der Olivenbauern
  • 29.
    Strade dell’olio d’oliva Oro colatoper la salute e il palato L a tradizione olivicola ci riporta indietro nei Prestižni talijanski vodič u svijet secoli, all’epoca in cui gli antichi Romani maslinovih ulja Flos Olei pozicionira riconobbero nell’Istria una terra fertile, Istru u sam svjetski vrh, na visoko 2. ideale per coltivarvi il più pregiato elisir mediter- mjesto, odmah iza talijanske Toska- raneo. Ce lo raccontano i siti archeologici sparsi ne, u proizvodnji kvalitetnog ekstra lungo tutta la costa, testimoni dell’ampia capacità djevičanskog maslinovog ulja. produttiva che questa terra ha sempre posseduto. Da allora ad oggi l’olivicoltura si è sviluppata progressivamente, nella produzione come nella tutela delle varietà autoctone, nell’offerta e nella presentazione di prodotti più pregiati. Secondo i criteri di valutazione applicati a livello mondiale, l’olio d’oliva istriano è tra i migliori. Potete apprezzarlo se decidete di seguire la strada dell’olio d’oliva, con le cantine e gli oleifici dei migliori olivicoltori istriani, debitamente contras- Ceste maslinova ulja segnati. Condivideranno piacevolmente con voi tutti i segreti del mestiere e poi vi guideranno mondo dell’extravergine di qualità accertata, colloca la nostra regione nella ristretta cerchia delle aree olivicole a livello mondiale, altresì al secondo posto dopo la regione Toscana. Flos Olei, the prestigious Italian guide to the world of olive oils, has included Istria among the best in the world, ranking it second after the a degustare il loro olio, autentico oro liquido, Italian Tuscany in the production of sinonimo di salute, giovinezza e bellezza! Tekuće zlato za zdravlje i užitak T Flos Olei, la prestigiosa guida al quality extra virgin olive oil. Der renommierteste italienische radicija maslinarstva seže još u davna tako i u ponudi i prezentaciji najfinijih proizvoda Führer aus der Welt der Olivenöle, vremena kada su stari Rimljani prepoznali od maslina. Istarska ulja prema svjetskim mjeri- Flos Olei, positionierte Istrien direkt Istru kao plodno tlo za uzgoj najčuvenijeg lima spadaju među najkvalitetnija, a isprobati ih an die Spitze der internationa- mediteranskog eliksira. Svjedoče o tome arheološ- možete krenete li put cesta maslina s obilježenim len Hersteller des hochwertigen ka nalazišta smještena duž obale, koja pokazuju uljarama i konobama najboljih istarskih maslinara. nativen Olivenöls extra, auf den 2. kako su u Istri tada postojali proizvodni kapaciteti Sve tajne svog zanata rado će podijeliti s vama, Platz, gleich nach der italienischen po veličini jedinstveni na širem području… Od a zatim slijedi degustacija ulja, tog tekućeg zlata Toskana. tada pa do danas maslinarstvo se progresivno ra- što zdravlje, mladost i ljepotu znači! zvija, kako u proizvodnji i zaštiti autohtonih vrsta, 56 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 57
  • 30.
    Straßen des Olivenöls Flüssiges Goldfür Gesundheit und Genuss B Legenda / Leggenda Key / Zeichenerklärung Birani maslinari Produttori scelti Selected olive gorwers Ausgewählte Olivenbauern Visokokvalitetno ulje Olio d’alta qualità High quality oil Hochqualitatives Öl ereits die alten Römer entdeckten das fruchtbare Istrien als ideales Anbaugebiet für das wohl berühmtes- Kvalitetno ulje / Olio di qualità Quality oil / Qualitatives Öl te mediterrane Elixier - Olivenöl. Archäologische Vodič / Guida / Guide / Führer Funde entlang der Küste belegen riesige Flos Olei 2013 Kapazitäten und über Jahrhunderte war istri- Uljara / Oleificio sches Öl der Goldstandard für den gesamten Oil mill / Ölmühle Mittelmeerraum. In den vergangenen Jahren haben Istriens Olivenöle wieder zur Weltspitze zurückgefunden. Sie können sich davon überzeugen, wenn Sie den Straßen des Olivenöls folgen und dabei die verschiedensten Olivensorten, Ukupan broj stabala Numero complessivo di alberi Total number of trees Gesamtanzahl der Bäume -öle, und - gourmandisen kennenlernen. Die Red soil / Rote Erde ihres Handwerks mit Ihnen teilen und ihr Öl Smeđe-karbonatna zemlja zur Verkostung anbieten: Flüssiges Gold, das Terra marone-carbonica Gesundheit, Jugend und Schönheit verspricht! Olive Oil Routes Crvena zemlja / Terra rossa Produzenten werden gerne einige Geheimnisse Brown carbonated siol Braune Karbonhaltige Erde Liquid gold for both health and pleasure T Sorte maslina / Varietà Olive varieties / Olivensorten he tradition of olive growing dates back is of the highest quality, and you can taste it if Adresa / Indirizzo ancient Rome which recognized Istria as you follow the olive oil routes with marked oil Address / Adresse the ideal land for cultivating this most mills and cellars of the best Istrian olive growers. famous Mediterranean elixir. Archaeological sites They will be glad to share all the secrets of their along the coast clearly show that Istria had quite trade with you, after which comes the time for large olive oil mills. tasting olive oil, that flowing gold bringing health, E-mail According to world standards, Istrian olive oil youth and beauty! Web Telefon & GSM / Telefono & GSM Phone & GSM / Telefon & GSM Facebook 58 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 59
  • 31.
    Umag, Novigrad, BUJE,BRTONIGLA / Umago, cittanova, BUIE, VERTENEGLIO AGROFIN - ULJE MATE • Savudrija, Romanija 60/A, +385 (0)52 759 281 agrofin@mateoliveoil.com Zambratija +385 (0)91 7693 795 www.mateoliveoil.com AL TORCIO • Novigrad, Strada Contessa 22/a +385 (0)52 758 093 BASIACO FRANCO • Buje, A. Manzoni 15 BAZJAK ANTONIO Buje , Lozari 26 BENVEGNU ORIANO Buje, Vrh Činić 20, Krasica BRAJKO ANĐELO BURŠIĆ FAM. Momjan, Oskoruš 48 • CAPO Brtonigla, Nova Vas 102 Brtonigla, Fernetići 60 CATTUNAR FAM. Brtonigla, Nova Vas 94 CECCO ANTONIO Brtonigla, Nova Vas 22 CINIĆ - GAMBALETTO ULJA Krasica, Brajki 103 CIVITAN MARINO Momjan , Kremenje 99/c CLAI - BIJELE ZEMLJE COSSETTO OPG Buje, Brajki 104 • CRISMAN ROMANO Buje, Krasica 38 Buje, Stancija Torčelo 54, Lozari CUJ • Sv. Marija na Krasu, Farnežine ČEKO BRANKO • Umag, Labinske republike 10 ČINIĆ NINO • Buje, Krasica 40 DEGRASSI ALIDA & ARMANDO 60 ISTRA GOURMET 2013 Umag, G. Martinuzzi 7/III +385 (0)52 773 405 +385 (0)98 334 075 25000 1700 uljara.altorcio@optinet.hr www.altorcio.hr fbasiaco@gmail.com 350 +385 (0)98 176 5904 +385 (0)52 776 379 450 +385 (0)98 907 9411 +385 (0)98 965 7686 info-brajko@net.hr +385 (0)52 774 102 www.bursic.net +385 (0)52 774 401 capovina@capovina.hr +385 (0)91 230 0937 www.capovina.hr • info@bursic.net +385 (0)91 540 2960 +385 (0)52 774 138 +385 (0)52 774 132 Leccino 1800 +385 (0)52 776 193 +385 (0)52 779 077 Leccino, Pendolino, Frantoio info@vina-cattunar.hr www.vina-cattunar.hr 1200 2500 • 750 300 antonio.cecco@pu.t-com.hr 700 +385 (0)52 776 293 ecio.cinic@pu.t-com.hr 2000 +385 (0)52 779 215 alen.civitan@hi.t-com.hr 600 vesna.clai@pu.t-com.hr 560 marijan_cos@libero.it 700 +385 (0)95 913 1390 +385 (0)52 776 175 +385 (0)91 577 6364 +385 (0)52 776 184 +385 (0)52 776 240 300 +385 (0)91 179 322 +385 (0)52 753 347 info@cuj.hr +385 (0)98 219 277 www.cuj.hr +385 (0)52 751 801 branko.ceko1@pu.t-com.hr www.eistra.info/ceko +385 (0)52 776 164 nino.cinic@gmail.com +385 (0)91 529 5521 www.istrabiz.hr/detalji.php?KB=134540992 +385 (0)52 752 358 1800 700 230 +385 (0)91 121 9866 www.istra.com 700 www.istra.com Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Moraiolo Frantoio, Leccino, Buža, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Moraiolo, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Buža, Pendolino Leccino, Buža, Karbonaca, Moražola, Rošinjola, Ascolana tenera Istarska bjelica, Picholine, Frantoio, Leccino, Pendolino, Ascolana tenera Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Moraiolo, Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Pendolino Leccino, Buža, Istarska bjelica, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Buža Buža, Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Pendolino Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Črnica, Buža, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Frantoio, Pendolino Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Buža Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica ISTRA GOURMET 2013 61
  • 32.
    FERNETIĆ FRANKO Brtonigla, Lukoni30 GARDOŠ DANIJEL Buje, Krasica 44/a GARDOŠ ROBERTO GORAN Buje, Kostelac 76, Jugovci JOLA FARMA Savudrija, Frančeškija bb KMET FLAVIO • KOZLOVIĆ VINARIJA Umag, Seget 18c +385 (0)91 177 6185 MAGLICA FAM. • Buje, Bibali 83/a MARKEŽIĆ MARINO KABOLA Momjan, Kanedolo 90 MILETIĆ ELVINO Umag, Murine bb, Kolombera OLIVE CHARM Umag, Pozioi 7 PAOLETIĆ TULIO Brtonigla, Marinčići 38 PEROSSA OPG Momjan, Oskoruš 9 PREGARA FAM. Buje, Gornje Baredine 8, Krasica RADESICH FAM. Buje, Krasica 44 a RADEŠIĆ DEAN Buje, Krasica 127a RADEŠIĆ ROMANO Buje, Punta 80a RAVALICO F.lli & Figli Brtonigla, Nova vas 101 REALE • Brtonigla, Srednja 16 SAN ROCCO FAM. FERNETICH • Brtonigla, Ulica srednja 2 danijel.gardos@pu.t-com.hr +385 (0)52 776 269 +385 (0)91 533 8926 +385 (0)91 252 5117 +385 (0)52 737 045 info@omajolas.com +385 (0)99 577 1899 www.omajolas.com +385 (0)52 463 786 flavio.kmet@pu.t-com.hr +385 (0)91 543 0740 • povrce.gardos@hi.t-com.hr www.maslina-ulivo.hr +385 (0)52 858 601 Novigrad, Karpinjan ISTRA GOURMET 2013 +385 (0)52 776 185 +385 (0)52 779 177 • 480 +385 (0)91 794 6430 Momjan, Valle 78 LAGUNA NOVIGRAD 62 +385 (0)52 730 224 +385 (0)52 773 189 +385 (0)91 253 5286 kozlovic@pu.t-com.hr www.kozlovic.hr 1000 • • andrea.maglica@optinet.hr +385 (0)98 225 797 www.kabola.hr • +385 (0)52 743 593 info@olivecharm.com +385 (0)91 531 5698 www.olivecharm.com Pendolino, Casaliva, Buža Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica 110 Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Oblica, Rošinjola, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca, Črnica americas_2@hotmail.com 500 Leccino, Buža, Istarska bjelica mate.mekis@pu.t-com.hr 500 400 +385 (0)98 923 3606 +385 (0)52 776 275 500 +385 (0)98 1633 309 +385 (0)52 774 152 gianni.ravalico@hi.t-com.hr +385 (0)98 224 447 www.ravalico.com 1800 oliovinoreale@gmail.com +385 (0)52 725 000 info@san-rocco.hr +385 (0)52 725 018 www.san-rocco.hr www.istra.com Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica +385 (0)52 773 717 +385 (0)99 807 1515 bjelica 2000 +385 (0)99 3514 400 +385 (0)52 774 263 Leccino, Pendolino, Buža, Istarska Leccino, Pendolino 550 +385 (0)52 779 160 +385 (0)98 903 0873 Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica 1300 +385 (0)52 774 345 +385 (0)52 776 181 Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, 700 +385 (0)91 571 7112 +385 (0)98 254 144 Istarska bjelica, Oblica 300 700 +385 (0)52 751 402 +385 (0)52 774 465 Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, 2100 www.laguna-novigrad.hr kabola@net.hr 2000 1100 uprava@laguna-novigrad.hr +385 (0)52 779 208 600 www.istra.com 1600 • 400 Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca, Buža Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Buža, Istarska bjelica, Karbonaca ISTRA GOURMET 2013 63
  • 33.
    +385 (0)52 774284 SCRIGNAR MAURIZIO Brtonigla, Scrignari 15 SELVELLA Umag, Trgovačka 4d SINOŽIĆ VEDRAN Novigrad, Ul. Glagoljaša 3 +385 (0)52 757656 SPITZ RENATO Novigrad, Karigador 82 +385 (0)52 735 192 igor.spitz@pu.t-com.hr ULJARA AGRO MILLO Buje, Baredine 16 +385 (0)52 774 256 info@agro-millo.hr +385 (0)98 224 023 www.agro-millo.hr +385 (0)52 758 699 uljara.babic@gmail.com +385 (0)98 335 460 www.uljara-babic.hr +385 (0)52 776 400 info@uljara-benvegnu.hr +385 (0)98 846 605 www. uljara-benvegnu.hr ULJARA BABIĆ • Novigrad, Stancija Vinjeri 27 ULJARA BENVEGNU • Buje, Gardosi 58, Krasica ULJARA PILAR STELLA MARIS Umag, Stella maris ULJARA SINOŽIĆ Brtonigla, Donji Serbani 133 Uljara Sv. Roko Brtonigla, Ronko bb VALENTIĆ FAM. Buje, Monte Baster 56 VARDABASSO BRUNO Buje, Monte Baster 46 VERALDA Brtonigla, Kršin 4 VIGINI DARIO Momjan, Kremenje 98/c VISINTIN NERINO Brtonigla, Druškovićeva 8 VIŽINTIN GORAN • Buje, Baredine 9 ZIGANTE GIANCARLO • Buje, Portoroška 15, Plovanija ZUBIN ALDO ZUBIN ENIO Novigrad, Stancija Vinjeri 26a • Umag, Buščina 18/b • Poreč, M. Vlašića 34 250 +385 (0)52 752 928 +385 (0)91 520 4003 selvella@email.t-com.hr 1200 Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Oblica Istarska bjelica, Leccino, Pendolino 2000 • 1500 1000 2000 +385 (0)91 520 3755 +385 (0)98 255 737 Črnica, Istarska bjelica 700 +385 (0)52 751 395 +385 (0)52 774 556 Leccino, Pendolino, Istarska bjelica 2000 +385 (0)91 9400 968 Istarska bjelica Buža, Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Karbonaca, Buža dario.sinozic@pu.t-com.hr +385 (0)91 142 0738 +385 (0)52 772 316 120 +385 (0)91 500 9139 +385 (0)52 773 643 700 +385 (0)91 721 5723 +385 (0)52 774 111 +385 (0)52 779 042 +385 (0)98 194 5578 +385 (0)52 774 417 +385 (0)98 9411 854 info@veralda.hr www.veralda.hr vigini.dario@gmail.com nerino.visintin@pu.t-com.hr +385 (0)52 774 459 goranvizintin@net.hr +385 (0)98 1924193 www.vizintin-tartufi.hr +385 (0)52 777 409 office@zigantetartufi.com +385 (0)91 204 7671 www.uljezigante.com +385 (0)52 757 179 +385 (0)98 224 525 • aldo.zubin@pu.t-com.hr +385 (0)52 732 100 enio.zubin@pu.t-com.hr +385 (0)91 273 2101 www.grafoplast.hr +385 (0)52 451 215 sanela.coga@agrolauna.hr +385 (0)91 441 9998 www.agrolaguna.hr www.istra.com www.istra.com 1500 600 • Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Ascolana tenera Leccino, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica 1200 Leccino, Pendolino, Istarska bjelica 1200 Leccino, Buža, Karbonaca 1400 Istarska bjelica, Frantoio, Leccino 3000 3300 Leccino, Pendolino, Žižolera, Istarska bjelica, Oblica Buža, Istarska bjelica, Črnica poreč / parenzo AGROLAGUNA OL ISTRA 64 ISTRA GOURMET 2013 65000 Picholine, Buža, Moražola, Istarska bjelica, Leccino, Pendolino, Ascolana tenera ISTRA GOURMET 2013 65
  • 34.
    BRČIĆ ANĐELO COOP POREČ NovaVas, Brčići 5 • KOCIJANČIĆ OBRAD MAHNE PAOLO Kaštelir, Roškići 2 • MIH - SAN GURMANO MUSIZZA OPG Poreč, Partizanska 6a Kaštelir, Labinci 104 Poreč, Obala maršala Tita 21 • Vabriga, Istarske kontrade 77 OGRESTA STIJEPO Poreč, V.C. Emina 10 PAULIŠIĆ OPG Kaštelir, Labinci 41 PINO FARM OLIVES & OIL Baderna, Katun 1 STOJNIĆ ANTON I NIVIO Vabriga, Republika 15/16 ULJARA TORAČ Poreč, Žbandaj bb ŽUŽIĆ FAM. Tar, Istarska 5 +385 (0)52 421 104 angelo.brcic@pu.t-com.hr +385 (0)91 543 1107 www.vina-brcic.hr +385 (0)52 452 951 coop-porec@pu.htnet.hr +385 (0)91 555 0462 www.selina.com.hr +385 (0)52 455 176 +385 (0)98 980 7886 +385 (0)91 2062 999 +385 (0)52 455 104 450 1000 igor.kocijancic2@pu.t-com.hr 5300 paolomahne@gmail.com 1600 +385 (0)52 432 224 info@mih.hr +385 (0)91 136 8164 www.mih.hr +385 (0)52 443 262 ugo.musizza@pu.t-com.hr +385 (0)98 334 158 www.istrabiz/musizza +385 (0)52 455 041 +385 (0)91 445 5041 290 info@oli-veri.com +385 (0)52 462 341 info@farmpino.hr +385 (0)91 146 2431 • www.farmpino.hr +385 (0)52 443 062 +385 (0)91 4004 099 +385 (0)52 460 020 +385 (0)91 539 6890 +385 (0)52 443 142 +385 (0)98 254 038 1500 1000 anton.stojnic1@pu.t-com.hr Buža, Istarska bjelica, Rošinjola Istarska bjelica, Leccino, Pendolino, Buža Buža, Frantoio, Itrana, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica bonaca, Moraiolo, Buža Puntoža, Frantoio 500 +385 (0)98 175 1250 bjelica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Kar- • +385 (0)52 431 926 Leccino, Pendolino, Buža, Istarska 1100 Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Ascolana tenera Leccino, Pendolino Leccino, Istarska bjelica, Črnica, Coratina Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Rosciola, Buža, Istarska bjelica, Moraiolo, Coratina, Ostale buici@ski-tours.hr giancarlo.zuzic1@pu.htnet.hr 600 Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Rošinjola vrsar, funtana / orsera, fontane KALČIĆ Vrsar, Dalmatinska 1 MIŠETIĆ ZORAN Vrsar, R. Končara 14 TERRE VINA Sv. Lovreč, Selina 79 VOŠTEN MARIO • Sv. Lovreč, Vošteni 23 • Rovinj, Carmelo 1 +385 (0)52 441216 natasakalcic@gmail.com +385 (0)98 255737 www.istra-maslinovoulje.com +385 (0)52 441 328 +385 (0)98 336 078 900 zoran.misetic@pu.t-com.hr +385 (0)52 453 087 milan@vina-terre.hr +385 (0)91 431 0090 www.vina-terre.hr +385 (0)52 448 403 mario.vosten@pu.t-com.hr +385 (0)91 720 2139 www.opg-vosten.com +385 (0)52 813 006 info@villa-dobravac.com +385 (0)98 255 364 www.villa-dobravac.com 750 300 • 700 Leccino, Istarska bjelica, Buža Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Buža, Istarska bjelica, Leccino, Pendolino rovinj / rovigno DOBRAVAC DAMIR LANČA ŽELJKO LUPIĆ VEDRAN 66 ISTRA GOURMET 2013 Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 10a • Bale, Trg Tomaso Bembo 14 +385 (0)52 821 009 +385 (0)91 524 7687 +385 (0)52 824 205 +385 (0)98 369 917 www.istra.com 1000 Leccino, Rošinjola, Buža, Istarska bjelica amamo@istra-istria.hr 300 Leccino, Pendolino, Buža, Rošinjola bembo.bale@gmail.com 1400 Karbonaca, Buža, Buža Puntoža www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 67
  • 35.
    MALUSA' DARIO Rovinj, 43.Istarske divizije 15 MATOŠEVIĆ FAM. Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 14/A MENEGHETTI • Bale, St. Meneghetti 1 OLIVETTI • Bale, Domenico Černeka 17 POKRAJAC OPG Rovinj, Rovinjsko selo POPOVIĆ MIRKO Rovinj, Montero 1 RUDAN GINASANDRO Rovinj, Tina Ujevića 13 ŠTURMAN ANTON Rovinj, Rovinjsko Selo 29 ŠTURMAN KLAUDIO Rovinj, Rovinjsko Selo 10 ŠURAN RINO Rovinj, Calandra bb ULJARA GRUBIĆ Bale, Aldo Negri 7 ULJARA NOVI TORAČ Rovinj, Valpereri 6 VALALTA Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 7 VALENCAN • Bale, Stancija Valencan ZANINI GUIDO • Rovinj, Zagrebačka 14 • Pula, Medulinska 15 +385 (0)52 817 138 240 +385 (0)91 527 2734 +385 (0)52 821 011 matosevic.mladen@gmail.com +385 (0)91 202 4939 www.famejamatosevic.com +385 (0)52 528 815 info@meneghetti.hr +385 (0)99 5288 201 www.meneghetti.hr +385 (0)52 824 284 emanuel.grubic@pu.t-com.hr 1500 matukin@net.hr 300 +385 (0)52 848 447 +385 (0)98 738 978 +385 (0)98 946 6508 1000 • stancija.montero@gmail.com 200 www.stancija-montero.com +385 (0)52 815 719 450 +385 (0)91 885 6131 +385 (0)99 598 7503 +385 (0)52 848 506 +385 (0)98 951 7064 +385 (0)99 528 9960 +385 (0)52 824 284 +385 (0)98 728181 +385 (0)52 816 308 800 Buža, Rošinjola Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola Rošinjola, Leccino, Buža, Istarska bjelica Buža Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola Leccino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola 100 Buža gsturman@ingt.hr 400 Rošinjola, Buža, Istarska bjelica kyara@kyara.hr 230 emanuel.grubic@pu.t-com.hr • 1600 Pendolino, Leccino, Buža, Istarska bjelica, Ascolana tenera Buža, Rošinjola Buža, Pendolino, Ostale, Buža uljara.novi.torac1@pu.t-com.hr 400 +385 (0)52 811 226 valalta@valalta.hr 1250 Leccino, Pendolino, Buža +385 (0)1 3455 515 fimas.fimas@gmail.com 950 Leccino, Buža, Istarska bjelica zoran.zanini@pu.t-com.hr 500 Buža, Leccino, Pendolino, Picholine +385 (0)98 441 001 +385 (0)52 813 537 +385 (0)98 224 418 Puntoža, Rošinjola, Istarska bjelica PULA, MEDULIN / POLA, MEDOLINO AGROPRODUKT ULJARA VODNJAN BALIJA FAM. BELCI - MELOTO • • Fažana, Galižanska 8 Vodnjan, Mlinska 7 BIASIOL LIVIO Vodnjan, Forno grande 18 BIASIOL MAURIZIO Vodnjan, G.A. della Zonca 25/a BRIST OLIVE 68 ISTRA GOURMET 2013 • Pula, Prilaz Carella 23 +385 (0)52 543 470 info@agroprodukt-pula.hr 13000 www.agroprodukt-pula.hr +385 (0)52 521 565 duilia.balija@gmail.com +385 (0)98 420 125 www.balija.eu +385 (0)52 511 035 matteo.belci@gmail.com +385 (0)98 283 616 www.meloto.com +385 (0)99 835 7442 +385 (0)98 414 931 maurizio.biasiol@hep.hr +385 (0)52 511 891 silvano@brist-olive.hr +385 (0)98 219 380 www.brist-olive.hr www.istra.com • Ostale Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Leccino, Karbonaca www.istra.com 3500 Buža, Žižolera, Rošinjola 750 +385 (0)52 511 356 +385 (0)52 511 644 500 Pendolino, Istarska bjelica, Leccino, Leccino, Pendolino, Buža, Črnica 1600 Buža, Istarska bjelica, Karbonaca 4500 Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Moraiolo ISTRA GOURMET 2013 69
  • 36.
    CERLON GIORGIO Vodnjan, Sv.Martina 16 +385 (0)52 511 381 +385 (0)99 244 3594 giocerlon@gmail.com www.galeo-maslinovo-ulje.com 500 Buža, Karbonaca CETINA ALDO Vodnjan, Trg Javne vage 8 +385 (0)52 573 168 +385 (0)98 334 233 ecetina1@net.hr 1200 Buža, Istarska bjelica, Leccino, Karbonaca Vodnjan, V. Nazora 16 +385 (0)52 511 906 +385 (0)98 860 566 info@chiavalon.hr www.chiavalon.hr 6500 Leccino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Moražola Vodnjan, Antifašističkih boraca 29 +385 (0)98 206 203 livio.cossara@gmail.com 320 Istarska bjelica, Moražola, Rošinjola, Buža Puntoža Medulin, Kaštanjež 2, Banjole +385 (0)52 573 067 +385 (0)98 900 4446 encocrnobori@gmail.com www.designer.com.hr 400 Leccino, Picholine, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola DELTON SERGIO Vodnjan, B. Biasoletto 27 +385 (0)52 511 518 +385 (0)91 511 2073 sergio.delton@gmail.com 530 Buža, Karbonaca, Rošinjola FIORANTI ODINO Vodnjan, Pian 41 +385 (0)52 511 040 +385 (0)98 713 643 250 Buža, Črnica CHIAVALON • COSSARA LIVIO CRNOBORI • • FIORE • Vodnjan, Krnjaloža 50 +385 (0)52 579 380 +385 (0)98 942 4805 fiore.opg@gmail.com 1100 Leccino, Buža, Karbonaca, Pendolino, Istarska bjelica GIACHIN FAM. • Vodnjan, Antonio Smareglia 20 +385 (0)52 511 293 opggiachin@gmail.com www.giachin.com 4000 Buža Vodnjan, Istarska 34 +385 (0)52 511 975 +385 (0)98 163 2355 moscardal@yahoo.it 600 Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Črnica Pula , Paganorska Cesta +385 (0)52 505 968 +385 (0)98 224 675 tina.grgorinic@pu.t-com.hr 260 Frantoio, Leccino, Pendolino IVETAC OPG Pula, Valtura 40 +385 (0)52 550 084 +385 (0)98 184 7988 ivetac@email.t-com.hr 285 Leccino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Ostale MACAN GIANFRANCO Vodnjan, Pian 2 +385 (0)52 511 606 +385 (0)98 331 851 800 Leccino, Pendolino, Buža, Črnica MARČETA DARIO Fažana, Pineta I. ogr. 2, Valbandon +385 (0)52 520 794 +385 (0)98 219 308 dmarceta@motortech.hr www.marceta.hr 1000 Leccino, Pendolino, Buža, Karbonaca MATIĆ FAM. TERRA CAVIADA Pula, Stoja 4 +385 (0)52 300 200 hotel-milan@pu.t-com.hr www.milanpula.com 2200 Leccino, Pendolino, Buža, Karbonaca MILJAVAC LIVIO Vodnjan, Šalvela 6 +385 (0)52 511 403 +385 (0)98 441 780 1300 Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca OLEUM MARIS Vodnjan , Trgovačka 135 +385 (0)52 512 351 +385 (0)99 6836496 oleum-maris@oleum-maris.hr www.oleum-maris.hr OSTOJIĆ - PERIĆ Medulin, Burle 36 +385 (0)52 218 033 info@valsabbion.hr www.valsabbion.com 520 Buža PERŠIĆ MARIO Pula, Foibon 3 +385 (0)52 505 882 +385 (0)98 169 2466 celic.mirjana@gmail.com 200 Buža, Črnica, Rošinjola Vodnjan, Trg slobode 2/II +385 (0)52 512 266 poljoprivredna.zadruga.vodnjan@pu.t-com.hr www.pz-vodnjan.hr STANCIJA ST. ANTONIO Vodnjan , Ul Giovanni della Zonca 35A +385 (0)52 385 706 milenko.marjanovic@yahoo.com www.stancija-st-antonio.hr STIPANČIĆ LORENA OPG Pula, Olge Ban 6 +385 (0)52 215 179 +385 (0)98 580 934 mnl@pu.t-com.hr GIACOMETTI MOSCARDA GRGORINIĆ OPG POLJOPRIVREDNA ZADRUGA VODNJAN 70 ISTRA GOURMET 2013 • • www.istra.com www.istra.com 25000 • Leccino, Buža, Istarska bjelica 1250 Buža, Leccino, Pendolino, Picholine, Istarska bjelica, Rošinjola ISTRA GOURMET 2013 71
  • 37.
    SUČIĆ ANTE ŠIBIBA Vodnjan, Sv.Cecilija 17 • Vodnjan, Sv. Kirin 74 ŠIMUNOVIĆ MARIO Galižana, San Giusto 29 ŠKABE Pula, Muntić 32/a TANGER SILVANO • Medulin, Munida 31 TERABOTO Vodnjan, Istarska 99 TOFFETTI LUCIO Vodnjan, Mlinska 1 ULJARA BAIOCCO Pula, Galižanska 8a ULJARA OLEA D'ORO Pula, Partizanski put bb • Vodnjan, Istarska 28 NEGRI WILLIAM OPG • Raša , Reburići 56, Brgod OLEA B.B. • Rabac, Creska 34 ULJARA TONIN +385 (0)52 512 133 +385 (0)98 1666 825 agroturist.vodnjan@gmail.com +385 (0)52 213 886 info@sibiba.com +385 (0)98 983 4802 www.sibiba.com 250 • +385 (0)52 511 248 +385 (0)52 550 260 www.skabe.com +385 (0)91 205 1381 silvano.tanger@gmail.com +385 (0)52 512 521 info@teraboto.com +385 (0)98 668 094 www.teraboto.com Buža 700 carmen.toffetti@vodnjan.hr 350 850 +385 (0)99 322 4999 +385 (0)52 534 646 Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Ascolana tenera, Cipressino Leccino, Pendolino, Žižolera, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Rošinjola Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Rošinjola Leccino, Pendolino, Buža, Rošinjola Leccino, Pendolino, Istarska bjelica +385 (0)52 521 938 +385 (0)98 177 6237 Rošinjola Leccino, Buža, Črnica 500 +385 (0)52 512 473 +385 (0)52 511 599 Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, 600 info@skabe.net +385 (0)98 580 960 +385 (0)98 855 008 Istarska bjelica 400 +385 (0)98 191 2522 +385 (0)52 511 808 1300 Leccino, Pendolino, Buža, uljara.tonin@gmail.com 1000 Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Moražola LABIN, RABAC / ALBONA, PORTO ALBONA +385 (0)52 875 280 info@negri-olive.com +385 (0)52 872 724 bosiljka.belic@oleabb.hr +385 (0)98 909 2523 www.oleabb.hr • 460 4500 Leccino, Pendolino Buža, Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Rošinjola SREDIŠNJA ISTRA / ISTRIA CENTRALE / CENTRAL ISTIRA / ZENTRALISTRIEN ANTOLOVIĆ FAM. ANTONAC FAM. • • BERNOBICH LUCIO Grožnjan, Peroj 13b Grožnjan, Antonci 9 Višnjan, Markovac 7a CASA MARŠIĆ • Oprtalj, Maršići 16, Gradinje CERNAZ FAM. • Grožnjan, Bujska 1 ČERNEKA ADRIANO 72 ISTRA GOURMET 2013 Buzet, Medveje 18 +385 (0)52 776 107 +385 (0)91 504 7244 +385 (0)52 664 287 +385 (0)91 531 2896 ketrin108@gmail.com 1200 branka.antonac@pu.t-com.hr 900 +385 (0)52 449 160 1200 +385 (0)98 219 301 +385 (0)52 664 202 +385 (0)98 952 8362 +385 (0)52 776 122 +385 (0)98 217 566 +385 (0)52 667 185 +385 (0)91 734 5799 www.istra.com marija.ipsa@pu.t-com.hr 700 cernac.lara@yahoo.it 400 adrianocerneka@net.hr 400 www.istra.com Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Karbonaca Istarska bjelica, Frantoio, Karbonaca, Leccino, Pendolino Leccino, Pendolino, Buža, Črnica, Rošinjola Leccino, Frantoio, Istarska bjelica, Črnica Istarska bjelica, Leccino, Buža Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca ISTRA GOURMET 2013 73
  • 38.
    DEŠKOVIĆ FAM. Grožnjan, Kostanjica58 FATORIĆ ROBERT Vižinada, Vižinada 6c FLEGO BRUNO • Pazin, Zamask 10 GERŽINIĆ FAM. • Vižinada, Ohnići 9 IPŠA FAM. • Oprtalj, Ipši 10, Livade JAKAC DORIJAN Buzet, Veli Mlun 12 JERMAN VLADO Buzet, Pigini 27/2 MONTICELLO • OKLEN FAM. Grožnjan, Montižel 59, Završje Vižinada, Vrbani 3 PETOHLEB MIRO Buzet, Stjepana Konzula 6 POLETTI PETAR Višnjan, Markovac 14 PRODAN MILJENKO Buzet, Pašutići 3/2 PUCER FAM. • ROSSI FAM. Grožnjan, 1. Maja 2 Vižinada, Bajkini 10a SIROTIĆ DAMIR Buzet, Sovinjsko Polje 7 SIROTIĆ SANJIN Buzet, Sovinjsko Polje 9 ŠEME BARIČEVIĆ MARIJA Grožnjan, Obzidina 5 +385 (0)52 776 017 +385 (0)98 1977 985 +385 (0)52 446 062 +385 (0)52 682 190 +385 (0)99 2148450 franko.deskovic@pu.t-com.hr 1000 opcina.vizinada@pu.t-com.hr 800 tisadoo@inet.hr 3000 +385 (0)52 446 285 vina@gerzinic.com +385 (0)91 506 7503 www.gerzinic.com +385 (0)52 664 010 klaudio.ipsa@pu.t-com.hr +385 (0)98 219 538 900 www.ipsa-maslinovaulja.hr +385 (0)52 662 481 +385 (0)91 508 0995 3000 vinagrojakac@ri.t-com.hr 420 +385 (0)52 663 087 350 +385 (0)98 443 498 +385 (0)52 776 212 info@pincin-monticello.hr +385 (0)98 396 772 www.pincin-monticello.hr +385 (0)91 991 3787 opg.oklen@pu.t-com.hr +385 (0)52 662 750 +385 (0)98 224 975 leana_istra@hotmail.com +385 (0)52 449 251 vina-poletti@pu.t-com.hr +385 (0)91 449 2511 www.vina-poletti.com +385 (0)52 665 057 +385 (0)91 531 8074 +385 (0)52 446 230 +385 (0)91 335 5621 +385 (0)52 663 027 +385 (0)91 663 5334 +385 (0)52 663 030 +385 (0)91 531 7247 +385 (0)52 776 128 +385 (0)41 776 653 • 1200 1180 280 500 +385 (0)98 701 392 +385 (0)52 776 116 900 Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Karbonaca, Leccino, Pendolino Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica Leccino, Buža, Istarska bjelica, 600 cerneka.torkop@gmail.com 1200 Istarska bjelica, Leccino, Črnica Ascolana tenera Grožnjan, Vižintini bb, Završje +385 (0)52 664 297 branka.antonac@pu.t-com.hr 500 francarman@gmail.com 450 www.istra.com Črnica dea.baricevic@bf.uni-lj.si 700 ISTRA GOURMET 2013 Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, 500 emanuel.valenta@gmail.com 74 Buža, Črnica sanjin.sirotic@ivb.hr +385 (0)52 682 064 +385 (0)91 580 5331 Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, 700 Pazin, Zamask 12 Vižinada, Bajkini 23 Leccino, Pendolino, Istarska bjelica damir.sirotic@pu.t-com.hr • VRANIĆ FRANKO Ascolana tenera 300 VALENTA FAM. +385 (0)52 446 422 Buža, Leccino, Istarska bjelica, info@vinarossi.hr Buzet, Brnozi 51, Sovinjak VIŽINTIN MILAN Leccino, Pendolino, Frantoio 700 • +385 (0)91 507 2386 Istarska bjelica, Črnica pucer.peter@hi.t-com.hr TORKOP SERGIO ČERNEKA +385 (0)52 663 058 Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, www.istra.com Karbonaca Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Rošinjola Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Frantoio, Leccino, Istarska bjelica, Črnica Leccino, Pendolino, Picholine, Istarska bjelica Buža, Istarska bjelica, Leccino, Pendolino, Karbonaca Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža ISTRA GOURMET 2013 75
  • 39.
    Restorani, konobe iagroturizmi Ristoranti, trattorie e agriturismi Restaurants, Taverns and Agritourism Restaurants, Tavernen und Erlebnisbauernhöfe 78 UVOD INTRODUZIONE Introduction Einfu¨hrung Popis restorana, konoba i agroturizama Elenco dei ristoranti, trattorie e agriturismi List of Restaurants, taverns and AGRITOURISM ESTABLISHMENTS Liste der Restaurants, Tavernen und ERLEBNISBAUERNHÖFE 84 Umag / Novigrad Umago / Cittanova 105 Poreč Parenzo 113 Vrsar / Funtana Orsera / Fontane 118 Rovinj Rovigno 128 Pula / Medulin Pola / Medolino 141 Labin / Rabac Albona / Porto Albona 148 Središnja Istra / Istria centrale Central Istria / Zentralistrien
  • 40.
    Introduzione S iamo partiti concinquanta locali che sono Birani restorani 2013 Ristoranti scelti per il 2013 Selected restaurants 2013 Ausgewählte Restaurants 2013 poi stati pubblicati nella guida gastronomica Bodovi / Punti Points / Punkte del 1996, per arrivare a 211 unità. Questo ci dice molto sullo sviluppo dinamico della scena gastronomica istriana durante gli ultimi diciassette anni. San rocco GOURMET Mantenendo sempre gli stessi criteri di votazione, str./pg./pg./Bl. 99 quest’anno vi presentiamo 122 ristoranti (con 80 e MILAN più punti), 54 konobe (taverne), 10 validi ristoranti 94 str./pg./pg./Bl. 135 a la carte di grandi alberghi e 25 locali (la rubrica “e inoltre..”). Questi ultimi non fanno parte di nessuna delle categorie precedenti ma meritano di essere visitati perché ognuno di loro offre una specialità propria (assaggio del prosciutto, degustazione di formaggio, ottimi dolci e simile.). Abbiamo finito il giro delle visite ai locali il 28 febbraio di quest’anno. Il mosaico gastronomico istriano è vario e ricco. All’interno delle pagine che seguono scoprirete ri- Uvod storanti di lusso con un offerta esclusiva ma anche O 93 92 DAMIR & ORNELLA str./pg./pg./Bl. 89 91 Meneghetti str./pg./pg./Bl. 124 91 ZIGANTE str./pg./pg./Bl. 159 ČOK 90 str./pg./pg./Bl. 88 90 DIVINO str./pg./pg./Bl. 107 preparati sulla stufa di casa (preparati da ingredienti konobe tradizionali che ancora oggi preparano la mag- WINE VAULT anche gli agriturismi con l’offerta di piatti tradizionali str./pg./pg./Bl. 126 obiteljskog dobra, tu je i nekoliko najjednostavnijih gastronomskom vodiču 1996. godine, do- gostionica u kojima možete osjetiti šarm tradicionalne gurali smo do njih 211, što dovoljno govori istarske marende uz tripe, maneštru od bobići, fritaju o dinamičnom razvoju istarske gastronomske scene sa šparugama ili sardelama na savor. Svi su objekti tijekom posljednjih sedamnaest godina. Pridržavajući predstavljeni abecednim redom, sa svojim osnovnim se uvijek istih kriterija ocjenjivanja, ove vam godine podacima i preporukama jela po kojima su poznati. alfabetico, con i loro dati generali e suggerimenti di predstavljamo 122 restorana (s 80 i više bodova), 54 Ponajbolje restorane i konobe s naše ovogodišnje lje- piatti per i quali sono conosciuti. konobe, 10 vrijednih a la cart restorana u sastavu stvice, označili smo oznakom TOP 2013. Ovo prestižno I migliori ristoranti e konobe della nostra scaletta di većih hotela i 25 objekata u rubrici “i još…“ koji ne priznanje ove je godine ponijelo devet restorana, quest’anno li abbiamo indicati con la scritta TOP 2013. ulaze ni u jednu od navedenih kategorija, a vrijedni među kojima i jedan hotelski te pet konoba. Questo riconoscimento di prestigio è stato attribuito su posjeta budući da svaki od njih nudi neku svoju Bit će nam drago ukoliko ste, u većem dijelu, sugla- a nove ristoranti dei quali uno fa parte dell’albergo e specijalnost (kušanje pršuta, degustaciju sira, odlične sni s našim ocjenama. Ukoliko pak u svojim gastro cinque konobe. slastice i sl.). Akciju obilaska ugostiteljskih objekata izletima naiđete na restoran, konobu ili agroturističko Ci farà piacere se per la maggior parte sarete d’accordo okončali smo 28. veljače ove godine. domaćinstvo koji nisu na našem popisu, a smatrate con la nostra valutazione. Se invece durante le vostre Raznolik je i bogat istarski gastro-mozaik. Na strani- da bi ga trebalo uvrstiti, javite nam. gite gastronomiche scoprite un ristorante, una konoba o un turismo rurale che non si trova sulla nostra lista e pensate che dovrebbe esserci, fatecelo sapere. cama koje slijede upoznat ćete luksuzne restorane Dobar tek i živjeli! koje i danas većinu svojih jela pripravljaju na ognjištu. Franko Lukež, Uz agroturizme s ponudom tradicionalnih jela s kuć- prodotti sulla fattoria). Poi ci sono alcune trattorie delle più semplici dove potete assaporare lo charme del tradizionale spuntino istriano con pasti a base di trippa, minestra di mais (bobici), frittata agli asparagi o sardine in saor. Tutti questi locali sono indicati in ordine autor projekta ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com Birane konobe 2013 Trattorie scelte per il 2013 Selected taverns 2013 Ausgewählte Tavernen 2013 ALLA BECCACCIA str./pg./pg./Bl. 129 ASTAREA str./pg./pg./Bl. 86 BATELINA str./pg./pg./Bl. 129 BUŠČINA str./pg./pg./Bl. 88 TOKLARIJA str./pg./pg./Bl. 157 Buon appetito e cin cin! Franko Lukež, autore del progetto nih štednjaka, spravljenih od namirnica iz vlastitog, 78 str./pg./pg./Bl. 111 gior parte dei propri piatti sul focolare. Ci sono poi d pedeset objekata, objavljenih u prvom s ekskluzivnom ponudom, ali i tradicionalne konobe 90 SV. NIKOLA www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 79
  • 41.
    Introduction O f the 50catering establishments, which were published in the first gastronomic guide in 1996, we have reached 211 of them, which speaks volumes about the dynamic development of the Istrian gastronomy scene over the last seventeen years. Always adhering to the same evaluation criteria, this year we present to you 122 restaurants (with 80 or more points), 54 taverns, 10 distinguished a la carte restaurants within the major hotels and 25 objects (in section “and more..”), which do not fall in one of the previous categories but are worth visiting as each of them provides their own specialty (prosciutto ham tasting, cheese tasting, delicious desserts, etc.). This action of restaurant visiting was completed on 28 February this year. The Istrian gastronomic mosaic is diverse and rich. The following pages will introduce luxury restaurants with their exclusive offer and traditional taverns, which still prepare the majority of their meals on the hearth. There are also agrotouristic households, offering traditional dishes from home stoves (prepared from food from their own family farms) and there are several most simple inns where you can feel the charm of traditional Istrian brunch with the tripe, soup from corn, frittata with asparagus and marinated anchovies. All these establishments are presented in alphabetical order, with their basic information and recommendations for which dishes they are known. The very best restaurants and taverns from this year’s charts, we marked with the label TOP 2013. This prestigious award, this year will be carried by nine restaurants, one of which is within a hotel, and five taverns. We will be pleased if you are and if, for the most part, you will agree with our evaluation. However, should you, in the course of your culinary excursions, come across a restaurant, tavern or agrotouristic household that is not on our list, and you feel that it should be included, please let us know. Lebensmitteln vom eigenen Hof und Garten zubereitet werden); und nicht zuletzt stellen wir auch einige listet wurden, haben wir heute die stolze der einfachsten Gasthäuser vor, in denen Sie den Zahl von 211 Objekten erreicht, was die dynamische ganzen Charme der ursprünglichen istrischen Brotzeit Entwicklung der istrischen gastronomischen Szene in vorfinden, wie z. B. Kutteln, Minestrone mit Mais, den vergangenen siebzehn Jahren deutlich macht. Wir Spargelfritatta oder sauer marinierte Sardellen. Alle haben die hohen Maßstäbe der Bewertung aufrecht Objekte sind in alphabetischer Ordnung aufgelistet, erhalten, und dürften Ihnen heuer 122 Restaurants vor- zusammen mit den elementaren Informationen und stellen (mit 80 und mehr Punkten), ferner 54 Tavernen, Speiseempfehlungen, nach denen sie bekannt sind. 10 wertvolle a la carte Restaurants innerhalb der Die besten Restaurants und Tavernen auf unserer größeren Hotels und 25 weitere Objekte (die in die diesjährigen Liste haben wir mit der Bezeichnung Rubrik „…sonstiges“ fallen), und die in keine Kategorie TOP 2013 gekennzeichnet. Diese Auszeichnung eingegliedert werden können, aber einen Besuch wert tragen heuer neun Restaurants, von denen sich ein sind, weil jedes einzelne etwas Besonderes anbietet Restaurant innerhalb eines Hotels befindet, sowie (Kosten vom Trockenschinken pršut, Degustation diver- fünf Tavernen. ser Käsesorten, hervorragende Süßspeisen usw.). Am Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie größtenteils 28. Februar dieses Jahres wurde die Bewertungsaktion unseren Beurteilungen zustimmen. Falls Sie jedoch bei von gastronomischen Objekten beendet. Ihren gastronomischen Ausflügen auf ein Restaurant, Das istrische Gastronomie-Mosaik ist bunt und Taverne oder ländliches Objekt antreffen sollten, das mannigfaltig. Auf den folgenden Seiten werden Sie sich nicht auf unserer Liste befindet, von dem Sie Luxusrestaurants mit exklusiven Angeboten kennen aber der Meinung sind, dass es hinzugefügt werden lernen, aber auch traditionelle Tavernen, die auch sollte, so lassen Sie es uns bitte wissen. am offenen Feuer zubereiten. Fernen finden Sie ländFranko Lukež, author of the project ISTRA GOURMET 2013 A ngefangen mit etwa fünfzig Objekten, die im ersten gastronomischen Führer 1996 aufge- heute noch den größten Teil der angebotenen Speisen Good appetite and cheers! 80 Einfuhrung ¨ www.istra.com Guten Appetit und Prost! liche touristische Objekte, die ebenfalls einheimische Franko Lukež, Gerichte aus eigener Hausküche anbieten (und die aus Projektautor www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 81
  • 42.
    LEGENDA / LEGGENDA/ Key / Zeichenerklärung Restoran Ristorante Restaurant Restaurant I, II, III, IX Telefon Telefono Telephone Telefon Konoba Trattoria Tavern Taverne 1 2 3 4 5 6 7 Mjeseci - zatvoreno / Mesi - chiuso Months - closed / Monate - geschlossen Mobilni telefon GSM Agroturizam Agriturismo Agritourism Erlebnisbauernhof Hotelski a la carte restorani Ristoranti a la carte negli hotel A la carte Hotel Restaurants A la carte Hotelrestaurants Restorani i konobe godine Ristoranti e trattorie dell’anno Restaurants and taverns of the year Restaurants und Tavernen des Jahres Jeunes Restaurateurs d’Europe Kreditne kartice / Carte di credito Credit cards / Kreditkarten OCJENJIVANJE RESTORANA VALUTAZIONE DELLE TRATTORIE / AGRITURISMI RESTAURANT RATING Web adresa Sito web Web address Web Adresse TAVERN / AGRITOURISM RATING RESTAURANTSBEWERTUNG E-mail TAVERNEN / BAUENHÖFE BEWERTUNG Hrana / Cibo / Food / Essen Radno vrijeme Orario d’apertura Opening hours Öffnungszeiten Bodovi Punti Points Punkte 0 - 40 (izbor, maštovitost i kvaliteta priprave, prezentacija…) (scelta, qualità e fantasia nella preparazione, presentazione…) (choice, imaginative and quality preparation, presentation...) (Auswahl, Phantasie und Zubereitungsqualität, Präsentation…) Uz najavu A richiesta By arrangement Nach Vereinbarung Piće / Bevande / Drinks / Getränke 0 - 20 (ponuda, čuvanje, prezentacija i posluživanje vina) (offerta, conservazione, presentazione e servizio del vino) (offer, storing, presenting and serving wine) (Angebot, Aufbewahrung, Weinpräsentation und -servierung) Parkiralište Parcheggio Parking Parkplatz Izvorni tartuf Tartufo Vero Original Truffle Echte Trüffel Kapacitet unutra Capacità ricettiva interna Capacity (indoors) Sitzgelegenheiten Innenbereich Usluga / Servizio / Service / Bedienung Vlasnik Il titolare Owner Besitzer Kapacitet vani Capacità ricettiva esterna Capacity (outdoors) Sitzgelegenheiten Außenbereich Adresa Indirizzo Address Adresse Specijaliteti kuće Specialità della casa Specialties Hausspezialitäten ISTRA GOURMET 2013 OCJENJIVANJE KONOBA I AGROTURIZAMA VALUTAZIONE DEI RISTORANTI Fax Meso istarskog goveda Carne di bovino istriano The meat of the Istrian cattle Das Fleisch des istrischen Rinds 82 Dani u tjednu - zatvoreno (3,5) / Giorni della settimana - chiuso (3,5) Days in the week - closed (3,5) / Wochentage - Geschlossen (3,5) Ambijent / Ambiente / Ambiance / Ambiente www.istra.com Izvrsno (samo hrana) Eccellente (solo il cibo) Excellent (only the food) Ausgezeichnet (nur dass Essen) Odlično Ottimo Superb Großartig Dobro Buono Good Gut 0 - 20 (unutarnje i vanjsko uređenje, oprema, ugođaj…) (arredo interno ed esterno, attrezzatura, ambiente…) (interior and exterior, equipment, atmosphere…) (Innen- und Außeneinrichtung, Ausstattung, Atmosphäre…) Ukupno / Totale / Total / Insgesamt Mogući broj bodova / Punteggio massimo Maximum points / Höchstpunktezahl www.istra.com 0 - 20 (doček i ispraćaj gostiju, stručnost osoblja, ljubaznost…) (accoglienza e congedo degli ospiti, professionalità del personale, gentilezza…) (greeting guests, personnel’s level of professionalism, affability...) (Gästeempfang und Hinausbegleitung der Gäste, Personalkom-petenz, Höflichkeit…) Vrhunsko (samo hrana) Superlativo (solo il cibo) Superior (only the food) Spitze (nur dass Essen) Loše Pessimo Bad Schlecht 100 ISTRA GOURMET 2013 83
  • 43.
    Umago, Cittanova, Buie,Verteneglio Umag, Novigrad, A casa Buje, Brtonigla Marino Paretić Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio 1. A casa, Savudrija 2. Allegro (Hotel Kristal***), Umag 3. Amfora, Novigrad 4. Antonia, Zambratija 5. Aquarius, Buje 6. Astarea, Brtonigla 7. Atelier, Marušići 8. Badi, Lovrečica, Umag 9. Bassanese, Kaštel 10. Belveder, Karigador 11. Buščina, Marija na Krasu, Umag 12. Čok, Novigrad 13. Damir & Ornella, Novigrad 14. David, Kaštel 15. Dijana (Kempinski Hotel Adriatic*****), Savudrija 16. Edda, Savudrija 17. Furia, Smilovići, Momjan 18. Food & Wine Primizia, Brtonigla 19. Giovanni, Novigrad 20. Igor, Kaštel 21. Kanova (Kempinski Hotel Adiratic*****), Savudrija 22. Klaj, Brtonigla 23. La Parenzana, Volpija 24. La Quercia, Brtonigla 25. Malo selo, Fratrija 26. Mare e Monti (Melia Istrian Villas****), Umag 27. Marina, Novigrad 28. Marino, Kremenje 29. Maruzzella, Zambratija 30. Melon, Petrovija, Umag 31. Morgan, Bracanija 32. Mulino (Hotel Mulino****), Buje 33. Mura, Novigrad 34. Navigare, Novigrad 35. Nino, Novigrad 36. Nono, Petrovija, Umag 37. Pergola, Zambratija 38. Pjero, Kremenje 84 ISTRA GOURMET 2013 90 120 Grupija 13 a, Savudrija +385 (0)52 737 101 11:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 737 101 info@restorani-mani.com www.restorani-mani.com Istarski specijaliteti - Riblji specijaliteti Specialità istriane - Specialità a base di pesce Istrian specialties - Fish specialties Istrische Spezialitäten - Fischspezialitäten 34,5 16,5 17 18,5 86,5 Allegro (Hotel Kristal***) Casino Kristal Umag d.o.o. 39. Porto Salvore, Savudrija 40. Radešić, Krasica 41. Rino, Momjan 42. San Benedeto, Dajla 43. San Mauro, Momjan 44. San Rocco - gourmet, Brtonigla 45. Sergio, Buje 46. Sergio, Novigrad 47. Sidro - All’ancora, Novigrad 48. Silvano, Brtonigla 49. Sole, Umag 50. Stari podrum, Momjan 51. Tabasco, Novigrad 52. Taverna Mediteran (Hotel Meliá Coral*****), Umag 53. Toni, Savudrija 54. Villa Rosetta Restaurant Maruzza, Savudrija 55. Villa Vilola, Zambratija 56. Zenon, Brtonigla 57. Zlatna vala, Umag 58. Rigo, Novigrad 59. Rondo, Buje 60. San Leonardo, Buje 61. Sant Andrea, Savudrija 62. Tranzit, Umag 60 50-100 Obala J. B. Tita 9, Umag +385 (0)52 700 000 12:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 700 399 sales@hotel-kristal.com www.hotel-kristal.com Tagliatelle sa škampima i tartufima - Svježa morska riba u soli Tagliatelle agli scampi e tartufi - Pesce marino fresco al sale Noodles with langoustines and truffles - Fresh sea fish baked in salt Tagliatelle mit Scampi und Trüffeln - Frischer Meeresfisch im Salz Amfora Jerko Jelačić 60 60 Ribarnička 10, Novigrad +385 (0)52 726 298 +385 (0)98 865 190 11:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 Riblji specijaliteti - Domaća tjestenina Specialità a base di pesce - Pasta casereccia Fish specialties - Homemade pasta Fischspezialitäten - Hausgemachte Teigwaren 34 www.istra.com www.istra.com 15 17 17,5 83,5 ISTRA GOURMET 2013 85
  • 44.
    Umag, Novigrad, Buje,Brtonigla Atelier Antonia Roberto Prelogar 70 Valentina Hrobat 50 +385 (0)91 175 9565 40 20 Marušići 30, Marušići Crvena uvala 11, Zambratija +385 (0)52 759 565 Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio 12:00 - 16:00 18:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 731 055 I konoba.atelier@gmail.com 12:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 Rezanci sa škampima - Švoja na žaru Mesne plate - Tartufi na razne načine - Domaća tjestenina Tagliatelle agli scampi - Sogliola alla brace Piatti alla carne - Tartufi in vari modi - Pasta tipica Noodles with shrimps - Grilled sole Meat plates - Truffles prepared in various ways - Homemade pasta Pasta mit Scampi - Scholle vom Rost Fleischplatten - Trüffeln auf verschiedene Arten - Hausgemachte Nudeln 33 14 17 81 17 Aquarius Karmen Vorić Badi 70 Badurina Mileva 70 +385 (0)52 773 417 11:00 - 23:00 +385 (0)52 756 293 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 903 5535 +385 (0)91 446 0355 +385 (0)52 725 026 vinavoric@gmail.com 80 90 Umaška 12, Lovrečica, Umag Digitronska 14, Buje Domaća kuhinja 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 742 458 Homemade cuisine Busera mista “Badi” - Pasta tipica agli scampi e tartufi www.restaurant-badi.com Heimische Küche 16 Miješana buzara “Badi” - Domaća tjestenina sa škampima i tartufima info@restaurant-badi.hr Cucina casereccia 34,5 12:00 - 23:00 17 85 17,5 Astarea ‘’Badi’’ mixed buzara sauce - Homemade pasta with langoustines and truffles Gemischte Buzara “Badi”  Hausgemachte Nudeln mit Scampi und Trüffeln - 35 17 17 87 18 Bassanese 50 Adele Bassanese 80 120 150 Kaštel 125, Kaštel, Buje 11:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 777 280 XI +385 (0)98 320 362 Anton Kernjus Janjetina pod pekom - Riba na žaru - Crni rižoto +385 (0)52 777 035 Agnello sotto la campana - Pesce alla griglia - Risotto al nero di seppia Ronkova 6, Brtonigla Lamb pod pekom (prepared under a baking lid) - Grilled fish - Black risotto +385 (0)52 774 384 Lammfleisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet) - Fisch vom Grill Tintenfischrisotto info@bassanese-kastel.hr www.bassanese-kastel.hr 12:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 I Ribe - Specijaliteti s tartufima - Meso Pesce - Specialità al tartufo - Carne Fish - Specialties with truffles - Meat Fische - Spezialitäten mit Trüffeln - Fleisch +385 (0)52 774 384 34 86 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com 14 17 17 82 ISTRA GOURMET 2013 87
  • 45.
    Umag, Novigrad, Buje,Brtonigla Belveder Viktor, Dalibor i Dean Širol Karigador 51, Novigrad +385 (0)52 735 199 +385 (0)52 722 158 Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio Damir & Ornella 70 24 70 11:00 - 23:00 0 12:00 - 15:30 19:30 - 23:30 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Riba u soli - Škarpina na dalmatinski Cittanova d.o.o Pesce al sale - Scorfano alla dalmata Zidine 5, Novigrad Scampi crudi - Sashimi - Specialità di pesce (a base di alimenti crudi) Fish in salt - Dalmatian Grouper dalibor.sirol@gmail.com +385 (0)52 758 134 Raw langoustines - Fish specialities (based on raw ingredients) +385 (0)52 758 007 Roh marinierte Scampi - Fischspezialitäten (großteils roh mariniert) Fisch im Salzmantel - Großer Roter Drachenkopf auf dalmatinische Art  Sirovi škampi - Sashimi - Riblji specijaliteti (bazirani na sirovom jelu) cittanova@net.hr www.damirornella.com 34,5 16 17 17 84,5 Buščina 36 18 18 20 92 David 50 Damir Lukež 50 40 40 Kaštel 120 c, Buje 12:00 - 24:00 Fabiana Mijanović Buščina 18, M. na Krasu, Umag +385 (0)52 732 088 +385 (0)52 777 090 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)99 348 1564 11:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 Tjestenina s tartufima - Janjetina pod pekom Tjestenina s tartufima - Jela s ognjišta Pasta con tartufi - Agnello sotto la campana Pasta al tartufo - Piatti preparati al camino Pasta with truffles - Lamb pod pekom (prepared under a baking lid) Pasta with truffles - Dishes prepared in the fireplace Teigwaren mit Trüffeln - Lammfleisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet) Nudeln mit Trüffeln - Speisen vom offenen Kamin +385 (0)52 742 218 fabiana.mijanovic@gmail.com www.konoba-buscina.hr 34 15 17 16,5 82,5 Dijana (Kempinski Hotel Adriatic*****) Čok 30 Hoteli Skiper 22 86 90 Alberi 300 a, Savudrija +385 (0)52 707 152 12:00 - 15:00 18:00 - 23:00 Fox trade d.o.o Sv. Antona 2, Novigrad +385 (0)52 757 643 +385 (0)98 255 894 1 2 3 4 5 6 7 dijana.adriatic@kempinski.com www.kempinski.com Riblji specijaliteti - Sirova riba 18:30 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 Istarska i mediteranska kuhinja Specialità di pesce - Pesce crudo Cucina istriana e mediterranea Fish specialities - Raw fish Istrian and Mediterranean cuisine Fischspezialitäten - Roh marinierter Fisch Istrische und Mittelmeerische Küche fox.trade.d.o.o@pu.t-com.hr sergio.jugovac@pu.t-com.hr 88 ISTRA GOURMET 2013 36 18 18 18 90 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 89
  • 46.
    Umag, Novigrad, Buje,Brtonigla Igor Edda Sabina Visintin 50 Igor Klemše 50 Volparija 23 c, Savudrija +385 (0)52 759 666 +385 (0)98 270 270 +385 (0)52 759 236 Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio 70 70 Kaštel 120 e, Buje 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 777 131 I +385 (0)52 777 131 Riba i meso na žaru www.restaurant-igor.com 11:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Riblja juha u zdjelici od kruha - Punjeni njoki s tartufima i škampima Pesce e carne alla griglia Zuppa di pesce in crosta di pane - Gnocchi ripieni con tartufi e scampi Grilled Fish and Meat Fish soup served in a basket made of bread - Gnocchi filled with truffles and langoustines Fisch und Fleisch vom Grill taverna.pizzeria.edda@gmail.com Fischsuppe in der Brotschüssel - Gefüllte Gnocchi mit Trüffeln und Scampi  34 14 17 17 82 25 Hoteli Skiper 50 Bunarska 2, Brtonigla +385 (0)52 774 704 +385 (0)52 725 026 www.san-rocco.hr 13:00 - 21:30 +385 (0) 52 707 362 1 2 3 4 5 6 7 Domaći tortellini punjeni mesom istarskog boškarina www.kempinski.com/istria +385 (0)52 758 085 cernogoraz@net.hr 1 2 3 4 5 6 7 18:30 - 23:00 Cucina istriana e mediterranea Istrian and Mediterranean cuisine Hausgemachte Tortellini gefüllt mit Boškarinrindfleisch Istrische und Mittelmeerische Küche 18 17 17 86 Klaj 65 Alen Klaj 60 35 40 Fiorini bb, Brtonigla 11:00 - 15:00 18:00 - 23:00 +385 (0)52 774 560 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 278 402 Dnevno svježa riba - Rezanci s jastogom info@agroturizam-klaj.com Pesce fresco servito giornalmente - Tagliatelle all’aragosta www.agroturizam-klaj.com 11:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Vratina rolana pancetom - Tipična istarska kuhinja Carne di collo arrotolata nella pancetta - Cucina tipica istriana Daily fresh fish - Noodles with lobster Rolled Rack with bacon - Typical Istrian cuisine  Schweinenacken im Speckmantel - Istrische Küche 35 ISTRA GOURMET 2013 VI, VII, VIII, IX Istarska i mediteranska kuhinja Täglich frischer Fisch - Tagliatelle mit Hummer 90 86 70 Homemade tortellini stuffed with Istrian cattle meat (boškarin) St. Rosello 30 a, Novigrad +385 (0)98 255 893 64 Tortellini caserecci ripieni alla carne di manzo istriano (boškarin) Giovanni +385 (0)52 757 122 17,5 kanova.adriatic@kempinski.com 34 Valter Cernogoraz 17 Alberi 300 a, Savudrija +385 (0)98 165 5253 info@san-rocco.hr 16,5 Kanova (Kempinski Hotel Adiratic*****) Food & Wine Primizia Tullio Fernetich 35 16,5 17 17,5 86 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 91
  • 47.
    Umag, Novigrad, Buje,Brtonigla La Parenzana Guidina d.o.o Mare e Monti (Melia istrian Villas****) 100 Nenad Kukurin i 40 Robert Kličković Volpija 3, Buje +385 (0)52 777 460 www.parenzana.com.hr Melia Istrian Villas 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 710 984 Pljukanci s gljivama - Jela pod čripnjom Pasta “pljukanci” con i funghi - Tutti i piatti cucinati “sotto la campana”  Pljukanci (homemade pasta) with mushrooms - Dishes baked under the bell +385 (0)51 687 470 rklicko@yahoo.com 34 15 17 17,5 +385 (0)52 774 114 1 2 3 4 5 6 7 Tartar od brancina s emulzijom od maslinovog ulja i agruma s crvenim paprom Tartara di branzino con un’emulsione di olio d’oliva, agrumi e pepe rosso Sea bass tartar with olive oil and citrus fruits dressing sprinkled with red pepper  75 Davor Buršić 75 50 0 Sv. Anton 38, Novigrad +385 (0)98 96 90 492 1 2 3 4 5 6 7 12:00 - 24:00 +385 (0)99 812 1267 Riblji specijaliteti - Istarski pršut 12:00 - 15:00 18:30 - 23:00 dbursic75@gmail.com 1 2 3 4 5 6 7 Specialià di pesce Fish specialties - Istrian pršut Fish specialties Fischspezialitäten - Istrischer Pršut Fischspezialitäten 35 15 17 17,5 70 Biserčić d.o.o 32 17:00 - 23:00 +385 (0)52 779 047 1 2 3 4 5 6 7 17,5 87,5 100 50 nedamarusic@gmail.com 12:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 779 047 Maneštra - Biftek taglliata s rukolom i grana padanom Minestra - Bistecca tagliata con rucola e grana padano restoran.marino@yahoo.com www.konoba-marino-kremenje.hr Maneštra - Tagliata beefsteak with arugula and Grana Padano Divljač - Specijaliteti s tartufima: biftek, čokoladna tortica Selvaggina - Specialità al tartufo: bistecca, paste, tortino al cioccolato Venison - Specialties with truffles: beefsteak, pasta, chocolate cake Wild - Spezialitäten mit Trüffeln: Beefsteak, Nudeln, Schokotörtchen Maneštra - Beefsteak Taglliata mit Rucola und Grana Padano 34 ISTRA GOURMET 2013 17 Kremenje 96 b, Momjan +385 (0)52 777 332 92 17,5 Marino Fratrija 1, Buje +385 (0)91 732 7429 35,5 84,5 Malo selo +385 (0)52 777 332 II Riblji specijaliteti Specialità a base di pesce - Prosciutto istriano Neda Marušić I, II, III Marina Fiorini 31, Brtonigla +385 (0)91 721 7804 09:00 - 24:00 83,5 La Quercia +385 (0)52 774 455 100 Tartar vom Wolfsbarsch mit einer Emulsion aus Olivenöl und Citrusfrüchte mit rotem Pfeffer Pljukanci mit Pilzen - Alle Gerichte unter der Kappe Mauricio Božić 50 Savudrijska cesta bb, Umag 07:00 - 23:00 +385 (0)52 777 459 info@parenzana.com.hr Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio www.istra.com www.istra.com 16,5 17 18 85,5 ISTRA GOURMET 2013 93
  • 48.
    Umag, Novigrad, Buje,Brtonigla Mulino (Hotel Mulino****) Maruzzella Paolo Prodan 60 Urban Cerar 60 +385 (0)91 543 0753 info@maruzzella.hr www.maruzzella.hr 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 725 300 II Sezonski proizvodi - Istarska kuhinja - Riblji specijaliteti mulino@mulino.hr Prodotti stagionali - Cucina istriana - Specialità di pesce www.mulino.hr Season products - Istrian cuisine - Fish specialties 35 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 Nabujak od šparuga - Riblji carpaccio - Tjestenina s jastogom Soufflè agli asparagi - Carpaccio di pesce - Pasta con aragosta Asparagus souffle - Fish carpaccio - Pasta with lobster 86 Mura 140 Denis Lazar i David Davanzo 100 Bujska 11, Petrovija +385 (0)91 546 5521 08:00 - 01:00 Spargelsoufflee - Fisch Carpaccio - Nudeln mit Hummer Melon +385 (0)52 720 843 80 +385 (0)52 725 333 Saisonprodukte - Istrische Küche - Fischspezialitäten Emanuel Melon 120 Škrile 75 a, Buje Ungarija 2, Zambratija +385 (0)52 759 147 Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio 22 30 Ulica Zidine 10, Novigrad 10:00 - 23:00 +385 (0)52 726 429 1 2 3 4 5 6 7 10:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 130 3594 Riblji specijaliteti - Janjetina pod pekom konobamura@gmail.com Mura steak - Pečena panceta Specialità di pesce - Carne di agnello sotto la campana Mura steak - Pancetta arrosto Fish specialties - Lamb under baking lid Mura steak - Roasted Pancetta Fischspezialitäten - Lamm unter der Backglocke Mura Steak - Gebratener Speck 34 16 17 17 84 Morgan Darinka Morgan Navigare 45 Sigma poslovodstvo d.o.o. 45 +385 (0)52 774 520 +385 (0)52 774 520 konoba.morgan@gmail.com www.konoba-morgan.eu 12:00 - 22:00 +385 (0)52 600 400 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 600 473 Vepar s palentom - Pečeni pijetao - Meso pod pekom +385 (0)52 600 450 Cinghiale con polenta - Gallo arrosto - Carne sotto la campana Wild boar meat with polenta - Baked rooster - Meat prepared under baking lid Wildschwein mit Polenta - Gebratener Truthahn - Fleisch unter der Backglocke 35,5 94 ISTRA GOURMET 2013 100 130 Sv. Anton 15, Novigrad Bracanija 1, Brtonigla 17 17,5 17,5 info@nauticahotels.com www.nauticahotels.com 87,5 www.istra.com 07:00 - 24:00 Pjenušava juha od škampi - Tagliata bifteka na rukoli Minestra frizzante di scampi - Tagliata di filetto alla rucola Scampi bubble soup - Beefsteak tagliata on rucola Schaumsuppe mit Scampi - Beefsteak Tagliata auf Rucola 34 www.istra.com 1 2 3 4 5 6 7 16 17 19 86 ISTRA GOURMET 2013 95
  • 49.
    Umag, Novigrad, Buje,Brtonigla Pjero Nino Bruno Beaković 40 Petar Jelovac 60 +385 (0)98 174 7542 konoba.nino@gmail.com 70 80 Kremenje 99, Momjan Bužinija 21, Novigrad +385 (0)52 758 051 Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio 12:00 - 22:00 +385 (0)52 779 200 1 2 3 4 5 6 7 12:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 509 6472 +385 (0)52 779 200 Jela pod pekom - Istarska i meditranska kuhinja Domaća tjestenina s tartufima - Biftek s tartufima - Fiorentina Piatti sotto la campana - Cucina mediterranea Pasta tipica al tartufo - Bistecca al tartufo - Fiorentina Dishes prepared under baking lid - Mediteranean cuisine Homemade pasta with truffles - Beefsteak with truffles - Fiorentina Gerichte unter der Backglocke - Mediterrane Küche Hausgemachte Nudeln mit Trüffeln - Beefsteak mit Trüffeln - Fiorentina  34 15 17 17 83 Nono Edi Prodan Porto Salvore 60 Livio Janko 80 Umaška 35, Petrovija, Umag +385 (0)52 740 160 +385 (0)91 254 8044 40 60 Savudrija 5, Savudrija 11:00 - 23:00 +385 (0)52 759 213 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 292 135 08:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 740 209 Sezonski menu šparuga, gljiva, tartufa ljanko@inet.hr Pljukanci s komadićima lista u gnijezdu od rukole konoba.nono@pu.t-com.hr Menu stagionale a base di asparagi, funghi e tartufi www.porto-salvore.com Pljukanci (pasta affusolata) con pezzettini di sogliola in nido di rucola www.konoba-nono.com Seasonal asparagus, mushroom and truffel menu Pasta (pljukanci) with sole bits in arugula nest Saisonal Menü aus Spargel, Pilze und Trüffel Pljukanci (einheimische Nudeln) mit Schollenstückchen im Rucolanest 35 17 17,5 18 87,5 Pergola Fabricio Veznaver +385 (0)52 759 685 icio72@live.com 15 17 17 83,5 Radešić 50 Alida i Romano Radešić 30 Sunčana 2, Zambratija +385 (0)52 759 685 34,5 25 25 Krasica 80 a, Buje 12:00 - 23:00 +385 (0)52 776 001 1 2 3 4 5 6 7 13:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 776 001 Filet od romba sa koromačom pečeno u pećnici - Sirovi specijaliteti info.radesic@gmail.com Pršut iz vlastite proizvodnje - Domaći ombolo i kobasice  Filetto di rombo cotto in forno con finocchi - Specialità crude Prosciutto di produzione propria - Lombata di maiale e salsicce caserecce Brill fillet with fennel baked in oven - Specialties made of raw dishes Prosciutto from own production - Boneless pork loin and homemade sausages Steinbuttfilet mit Fenchel im Ofen gebraten - Rohe Spezialitäten Pršut aus eigener Herstellung   Hausgemachtes Ombolo (Schweinskarree) und Wurst - 35,5 96 ISTRA GOURMET 2013 17,5 17 17,5 87,5 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 97
  • 50.
    Umag, Novigrad, Buje,Brtonigla San Rocco - gourmet Rino Rino Prelac Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio 90 24 100 40 Momjan 23, Momjan +385 (0)52 779 170 +385 (0)52 779 170 +385 (0)52 779 210 info@prelac.hr www.prelac.hr 12:00 - 22:00 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Tjestenina s tartufima - Njoki s divljači - Meso na žaru Rita i Tullio Fernetich Pasta ai tartufi - Gnocchi alla selvaggina - Carne alla griglia Srednja ulica 2, Brtonigla Pasta with truffles - Gnocchi with game - Grilled meat +385 (0)52 725 000 Teigwaren mit Trüffeln - Gnocchi mit Wild - Fleisch vom Grill +385 (0)52 725 026 1 2 3 4 5 6 7 Krema od krumpira sa svježim tartufima na posteljici od sipica “al nero”  Crema di patate con tartufi freschi su lettino di seppie “al nero” Potato cream with fresh truffles on black cuttlefish bed Kartoffelcreme mit frischen Trüffeln auf kleinen Tintenfischen “al nero”  info@san-rocco.hr www.san-rocco.hr 70 Sergij Urbac 70 12:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 772 005 I +385 (0)91 206 0471 +385 (0)95 92 33 987 +385 (0)52 735 484 gogo05@net.hr www.san-benedetto.net 60 Sezonska plava riba - Kolač od lavande +385 (0)52 720 650 Pesce azzurro di stagione - Dolce alla lavanda sergio.urbac@pu.t-com.hr www.sinkovic.hr Riblji menu sa sezonskim povrćem - Domaća mesna jela Menù di pesce con verdura stagionale - Piatti tipici a base di carne Fischmenü mit Saisongemüse - Hausgemachte Fleischgerichte ISTRA GOURMET 2013 16,5 17 16,5 84,5 Sergio 50 Sergio Makin 50 40 60 Šaini 2a, Novigrad 12:00 - 22:00 +385 (0)52 757 714 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 726 158 Domaći sir i pršut - Knedla s preljevom i naribanim tartufom (Tartufone) Prosciutto e formaggio casereccio - Gnocco con salsa e tartufo grattugiato (Tartufone) Homemade cheese and pršut - Dumpling with dressing and grated truffle (Tartufone) hotel-makin@mail.inet.hr www.hotelmakin.hr 12:00 - 15:00 18:00 - 23:00 Brodetto e polenta - Tagliatelle all’aragosta - Carne al tartufo Brodetto and polenta - Noodles with lobster - Meat with truffles Brodetto und Polenta - Bandnudeln mit Hummer - Fleisch mit Trüffeln Hausgemachter Käse und Pršut - Klöße mit Soße und geriebener Trüffel (Tartufone) www.istra.com 1 2 3 4 5 6 7 Brudet i palenta - Rezanci s jastogom - Meso s tartufima 35 98 II, x Fish menu with seasonal vegetables - Homemade meat dishes +385 (0)98 420 242 sinkovic@sinkovic.hr 1 2 3 4 5 6 7 Dunkle Fischsorten der Saison - Lavendelkuchen San Mauro 157, Momjan +385 (0)52 721 380 94 Seasonal pelagic fish - Lavender cake San Mauro +385 (0)52 779 033 20 40 07:00 - 23:00 34,5 Libero Sinković 19 Digitronska 21, Buje Dajla 35, Dajla +385 (0)52 735 484 19 Sergio San Benedeto Goran Tatalović 36 www.istra.com 16,5 17 18 86,5 ISTRA GOURMET 2013 99
  • 51.
    Umag, Novigrad, Buje,Brtonigla Sidro - All’ancora Talia Cittar Špadijer Stari podrum 36 Mira Zrnić 70 +385 (0)52 757 601 25 30 Most 52, Momjan Mandrač 5, Novigrad sidro.ancora@gmail.com Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio 11:00 - 23:00 +385 (0)52 779 152 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 292 152 Špageti s jastogom - Špageti s plodovima mora - Miješana riba na žaru  +385 (0)52 779 152 Spaghetti all’aragosta - Spaghetti ai frutti di mare - Pesce misto alla brace stari.podrum@gmail.com 12:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 II Biftek s tartufima - Rezanci s tartufima - Gljive na žaru Bistecca ai tartufi - Tagliatelle ai tartufi - Funghi alla brace Spaghetti with lobster - Spaghetti with seafood - Mixed grilled fish Beefsteak with truffles - Noodles with truffles - Grilled mushrooms Spaghetti mit Hummer - Spaghetti mit Meeresfrüchten - Gemischter Fisch vom Rost Beefsteak mit Trüffeln - Pasta mit Trüffeln - Pilze vom Rost 34,5 35,5 15 17 18 84,5 Silvano Sandro Milić +385 (0)98 943 0965 sandro.milic@gmail.com 17,5 18 87,5 Tabasco 110 Kristijan Beletić 40 Marconi 10, Brtonigla +385 (0)52 774 491 16,5 60 35 Bolnička 8, Novigrad 10:00 - 22:00 +385 (0)98 420 314 1 2 3 4 5 6 7 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 ibeleticko@gmail.com Špageti s jastogom - Biftek ‘Tabasco’ - Jela ispod peke Domaći istarski pršut - Domaći ombolo Prosciutto istriano di produzione propria - Lombata di maiale di casa Spaghetti all’aragosta - Bistecca ‘Tabasco’ - Pietanze sotto la campana Homemade Istrian prosciutto - Homemade boneless pork loin Spaghetti with lobster - ‘Tabasco’ steak - Dishes prepared under baking lid Hausgemachter istrischer Pršut - Hausgemachtes Ombolo (schweinskaree) Spaghetti mit Hummer - Beefsteak ‘Tabasco’ - Gerichte unter der Backglocke 34 80 Istraturist d.d. 50 Sošići 58, Umag +385 (0)52 730 123 +385 (0)91 516 9416 +385 (0)91 150 1224 +385 (0)52 730 123 konoba.sole@vip.hr 17 17,5 83,5 Taverna Mediteran (Hotel Meliá Coral*****) Sole Danijel Soša 15 116 60 Katoro bb, Umag 10:30 - 24:00 +385 (0)52 711 013 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 701 999 Fuži s vrganjima i crnim tartufom - Divljač s njokima melia.coral@istraturist.hr Fusi ai porcini e tartufo nero - Selvaggina con gnocchi Pasta (fuži) with boletes and black truffle - Venison with gnocchi www.istraturist.hr 11:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Rižoto “Martini” - Flambirani file lososa “Mare e Monti” Risotto “Martini” - Filetti di salmone flambè “Mare e Monti” “Martini’’ risotto - ‘’Mare e Monti’’ flambéed salmon fillet Risotto “Martini” - Flambiertes Lachsfilet “Mare e Monti” Fuži mit Steinpilzen und schwarzer Trüffel - Wildfleisch mit Gnocchi www. konoba-sole.com 35 100 ISTRA GOURMET 2013 16,5 17 17 85,5 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 101
  • 52.
    Umag, Novigrad, Buje,Brtonigla Toni Ivan Pauletić Zenon 90 Appello d.o.o. 50 Siparska 8, Savudrija +385 (0)52 759 570 +385 (0)52 759 570 toni@pu.t-com.hr Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio 12:00 - 24:00 +385 (0)52 774 620 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)95 897 9031 List s konjakom i tartufima - Riblji carpaccio info@konoba-zenon.com Sogliola al cognac e tartufi - Carpaccio di pesce www.konoba-zenon.com Sole with cognac and truffles - Fish carpaccio 35 16 17 17 +385 (0)52 725 710 +385 (0)52 725 720 60 85 12:00 - 22:00 +385 (0)52 756 060 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 756 472 info@zlatna-vala.hr Home made gnocchetti with delicious sole and small tomatoes www.zlatna-vala.hr Hausgemachte Gnocchi mit Seezunge und kleinen Tomaten 35 17 17 18 87 Villa Vilola www.villa-vilola.hr 80 ISTRA GOURMET 2013 17 86 70 60 09:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 Riblja pašteta - Rižot sa škampima i tartufima Patè di pesce - Risotto agli scampi e tartufi Fish pate - Risotto with langoustines and truffles Fischpastete - Risotto mit Scampi und Trüffeln 35 16 17 19 87 Rigo 80 Velika Ulica 5, Novigrad 11:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 758 681 11:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 Riblji specijaliteti - Mesni specijaliteti - Razni kolači kuće +385 (0)98 804 667 Specialità di pesce - Specialità di carne - Vari dolci della casa aleksandar.scerbakov@pu.t-com.hr Degustazioni di prodotti istriani autoctoni Fish specialties - Meat specialties - Various house cakes www.gourmet-rigo.com Autochthonous Istrian products tasting Fischspezialitäten - Fleischspezialitäten - Diverse Kuchen des Hauses 34 102 17 i još... e inoltre... and more... und noch... Umaška 2 a, Zambratija villa.vilola@hi.t-com.hr 18 +385 (0)98 403 874 Gnocchetti caserecci con bocconcini di Sogliola e pomodorini +385 (0)52 759 941 Bistecca con tartufi - Carpaccio di bovino istriano (boškarin) Sv. Ivan 45, Umag www.villarosetta.hr +385 (0)98 433 896 Biftek s tartufima - Carpaccio od boškarina 34 Robert Peroš 70 Domaći njoki sa slasnim zalogajima švoje i malim rajčicama +385 (0)52 759 940 1 2 3 4 5 6 7 Zlatna vala info@villarosetta.hr Vili i Loreta Šaina 16:00 - 23:00 Beefsteak mit Trüffeln - Carpaccio aus boškarin (Rindfleisch) Villa Rosetta Restaurant Maruzza Crvena uvala 31, Zambratija 50 Beefsteak with truffles - Istrian cattle (boškarin) Carpaccio Seezunge mit Cognac und Trüffeln - Fisch Carpaccio Kanovele d.o.o. 50 Mlinska 2, Brtonigla 16,5 17 18 Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte 85,5 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 103
  • 53.
    Umag, Novigrad, Buje,Brtonigla Rondo Neda Franković Trg Josipa Broza Tita 6, Buje Insaccati di produzione propria +385 (0)52 772 898 Poreč, Suhomesnati proizvodi vlastite proizvodnje Preserved meat products from own production www.frankovic-rondo.hr Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci Rauchfleischprodukte aus eigener Herstellung Parenzo, Torre-Abrega, Castellier-S.Domenica San Leonardo Danijel Smolica Trg Slobode 6 a, Buje +385 (0)52 773 292 10:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Sezonska ponuda gljiva Offerta di funghi di stagione Seasonal mushrooms offer Saisonale Pilzgerichte Sant Andrea Andrea Kordej 08:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Luka 4 c, Savudrija +385 (0)98 334 651 Okupljalište lokalnih ribara Punto d’incontro dei pescatori locali Local fishermen gathering place 1. Arlen, Poreč Sammelort einheimischer Fischer 2. Ćakula, Poreč 3. Daniela, Poreč Tranzit Zemljoradnička 11, Umag 4. Divino, Poreč 5. Dva ferala, Poreč 07:00 - 18:00 6. Dvi murve, Poreč 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 366 089 7. Gourmet, Poreč Marende - Gotova jela 8. Hrast, Poreč Merende - Cibi pronti Brunches - Ready meals 9. Istarska konoba, Buići Zwischenmahlzeiten - Fertiggerichte 10. Istra, Poreč 11. Kaštel, Kaštelir 12. Kaštel, Žbandaj 13. Kažeta, Kadumi 14. Kvartin, Vranići 15. L’artigiano, Poreč 16. Marina, Kukci, Nova Vas 17. Sv. Nikola, Poreč 18. Žardin, Kaštelir 19. Agrolaguna, Poreč 20. Kompa, Poreč 21. Siesta, Poreč 104 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 105
  • 54.
    Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci Arlen DenisŽivolić Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica Divino 110 100 80 70 Vukovarska 26, Poreč +385 (0)52 423 217 10:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 11:00 - 23:00 +385 (0)91 219 4340 +385 (0)52 434 819 arlen@arlen.hr www.restoran-arlen.com Jela od divljači - Punjeni odrezak s umakom Edvard Deković Piatti alla selvaggina - Bistecca ripiena con salsa Obala Maršala Tita 20, Poreč Dishes with venison - Stuffed steak with sauce +385 (0)52 453 030 Speisen mit Wild - Gefülltes Schnitzel mit Soße +385 (0)98 255 164 1 2 3 4 5 6 7 Riblje i mesne delicije mediteranske kuhinje Delizie della cucina mediterranea a base di pesce e di carne Mediterranean cuisine fish and meat delicacies Fisch- und Fleischdelikatessen aus der Mittelmeerküche edi.dekovic@gmail.com 33 15,5 17 17,5 83 Ćakula Jelica Milotić 35 Ali Jugovac 40 17,5 46 10:00 - 24:00 +385 (0)52 433 416 1 2 3 4 5 6 7 12:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 Tagliata od boškarina - Riblja plata alijugovac@yahoo.it Istarska domaća kuhinja Tagliata di bovino istriano (boškarin) - Piatto con selezione di pesce Cucina casareccia istriana Istrian cattle tagliata (boškarin) - Fish platter Homemade Istrian cuisine Istrische Hausmannskost 16 17 17,5 40 Sani Barić i Izabela Tintor 80 12:00 - 24:00 +385 (0)52 434 115 1 2 3 4 5 6 7 100 84,5 120 12:00 - 23:30 Mediteranska istarska domaća kuhinja - Tartar biftek +385 (0)52 434 184 Cucina mediterranea istriana - Bistecca alla tartara 1 2 3 4 5 6 7 I dvimurve@pu.t-com.hr Mediterranean Istrian homemade cuisine - Beefsteak Tartar www.dvimurve.hr Carpaccio od lista u emulziji od limuna i maslinovog ulja Carpaccio di sogliola in emulsione di limone e olio d‘oliva Sole Carpaccio in lemon and olive oil emulsion Seezungencarpaccio in Zitronen- und Olivenölemulsion 35 ISTRA GOURMET 2013 17 +385 (0)91 202 0382 Mediterrane istrische heimische Küche - Tatar Beefsteak 106 17 Grožnjanska 17, Poreč +385 (0)91 539 6450 www.konobadaniela.com 16 Dvi murve Veleniki 15 a, Poreč info@konobadaniela.com 34,5 85 Daniela +385 (0)52 460 519 90 +385 (0)98 577 855 34,5 Velenik Igor 19 50 Tagliata aus boškarin (Rindfleisch) - Fischplatte www.konobacakula.com 18 Obala M. Tita 13a, Poreč +385 (0)91 411 3815 info@konobacakula.com 35,5 Dva ferala Vladimira Nazora 7, Poreč +385 (0)52 427 701 www.divino.hr www.istra.com www.istra.com 17,5 17 17,5 87 ISTRA GOURMET 2013 107
  • 55.
    Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci Gourmet EdvardDeković Istra 50 Angelo Petretti 30 Eufrazijeva 26, Poreč +385 (0)52 452 742 +385 (0)98 255 164 edvard.dekovic@pu.t-com.hr www.divino.hr 11:00 - 24:00 +385 (0)52 434 636 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 252 9999 Talijanska kuhinja sa naglaskom na tjestenine, pizze, vrhunska mesna i riblja jela Cucina italiana con accento sulle paste, pizze, ottimi piatti a base di carne e pesce Italian cuisine with an emphasis on pasta, pizza, top quality meat and fish dishes Italienische Küche mit Betonung auf Pasta, Pizza, sowie erlesene Fleisch- und Fischgerichte 16 17 17,5 restoran.hrast@gmail.com 60 11:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 II, III Jastog s rezancima - Sipe na buzaru - Riba pod pekom Aragosta con tagliatelle - Seppie alla busera - Pesce sotto la campana   Lobster with noodles - Cuttlefish buzara style - Fish prepared under baking lid Hummer mit Nudeln - Tintenfisch auf Buzara Art - Fisch unter der Backglocke 34 15 30 17 17 83 14 +385 (0)52 455 310 1 2 3 4 5 6 7 Riblji specijaliteti - Kozice s rukolom i kozice u konjaku 33 15,5 17 17 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 527 2655 +385 (0)52 455 495 kastel@pu.t-com.hr www.kastel-kastelir.hr Fischspezialitäten - Garnelen Rucola und Garnelen im Cognac 82,5 Gramper meni (od krumpira) - Šparuge - Maneštra Menù alle patate - Asparagi - Minestra Gramper menu (potatoes) - Asparagus - Maneštra Gramper Menü (aus Kartoffeln) - Spargeln - Maneštra 33 16 17 18 84 Kaštel Istarska konoba 70 Alen Sinožić 130 Buići 30, Poreč 80 80 Žbandaj 23, Poreč 12:00 - 24:00 +385 (0)52 460 239 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 194 3422 buici@ski-tours.hr 10:00 - 24:00 Kaštelir 28, Kaštelir Fish specialties - Prawns with arugula and prawns in cognac +385 (0)52 460 020 istra67@gmail.com Stilver Brgudac 60 Specialità di pesce - Gamberetti alla rucola e gamberetti al cognac Donato d.o.o. 80 Kaštel N. Tesle 13, Poreč +385 (0)98 944 6597 +385 (0)52 451 482 85 Hrast +385 (0)52 433 797 70 B. Milanovića 30, Poreč 34,5 Mirjana Sluga Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica +385 (0)98 366 528 Biftek u umaku od crnog vina - Svinjska pisanica Parenzo Jela pod pekom konoba-kastel@net.hr 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Istarski pršut - Istarski ovčji sir - Domaće tjestenine Bistecca in salsa di vino rosso - Filetto di maiale Parenzo - Delizie sotto la campana ISTRA GOURMET 2013 Istrian pršut - Istrian sheep cheese - Homemade pasta Beefsteak in Rotweinsauce - Schweinefilet Parenzo - Speisen unter der Eisenglocke 108 Prosciutto istriano - Formaggio pecorino istriano - Paste tipiche Steak in red wine sauce - Pork tenderloin Parenzo - Dishes under the bell Istrischer Pršut - Istrischer Schafskäse - Hausgemachte Teigwaren www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 109
  • 56.
    Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci Kažeta JulianaBrljafa Marina 35 Viliam Radesich 65 Kadumi 1, Poreč +385 (0)52 460 615 Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica 100 60 Lipa 1, Kukci (Nova Vas) 08:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 456 147 I +385 (0)99 6208 283 Domaći pršut - Biftek punjen sa sirom i pršutom +385 (0)52 456 073 Prosciutto casereccio - Bistecca ripiena al prosciutto e formaggio Homemade prosciutto - Beefsteak filled with cheese and prosciutto marina.parenzo@yahoo.it Hausgemachter Pršut - Beefsteak gefüllt mit Käse und Pršut 11:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Domaći njoki i fuži sa škampima - Biftek “Marina” Gnocchi e fusi caserecci agli scampi - Bistecca “Marina” Homemade gnocchi and fuži with langoustines - ‘’Marina’’ beefsteak Hausgemachte Gnocchi und Fuži mit Scampi - Beefsteak “Marina” 34,5 Kvartin Sergio Rupenović I 16 17 17,5 85 Sv. Nikola 50 50 60 50 Humska 14, Poreč +385 (0)52 438 364 17:00 - 24:00 rupenovicsoren@net.hr 11:00 - 01:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 535 5565 Biftek s pršutom, sirom i tartufima - Teletina pod pekom - Tartar biftek Nikola Bijelić Bistecca con prosciutto, formaggio e tartufi - Carne di vitello sotto la campana - Bistecca alla tartara Obala M. Tita 23, Poreč Beefsteak with pršut, cheese and truffles - Veal prepared under baking lid - Steak tartar +385 (0)52 423 018 Beefsteak mit Pršut, Käse und Trüffeln - Kalbsfleisch unter der Backglocke - Beefsteak Tartar +385 (0)99 315 4295 1 2 3 4 5 6 7 Riblji file u umaku od pupoljaka maslačka i crnih tartufa Filetto di pesce in salsa di boccioli di tarassaco e tartufi neri Fish fillet in a sauce of dandelion blossoms and black truffle Fischfilet in Sauce aus Löwenzahn und schwarzen Trüffeln info@svnikola.com www.svnikola.com L’artigiano Marino Milokanović +385 (0)98 398 899 marino.milokanovic@pu. t-com.hr 80 Valerio Perković 80 10:30 - 22:00 +385 (0)52 455 313 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 9022 919 Mediteranski specijaliteti - Jela s ražnja restaurant.zardin@gmail.com www.istrabiz.hr/zardin Mediterranean specialties - Dishes on the spit 19 90 100 60 33 15 17 17 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Filet mignon u umaku od pinjola - Jela pod pekom Filet mignon in salsa di pignoli - Piatti sotto la campana Fillet mignon in pine nut sauce - Dishes prepared under baking lid Mediterrane Spezialitäten - Speisen vom Spieß ISTRA GOURMET 2013 18 Kovači 13 b, Kaštelir Specialità mediterranee - Piatti allo spiedo 110 17,5 Žardin Partizanska 5 a, Poreč +385 (0)52 433 825 35,5 Filet Mignon in Pinienkernsoße - Gerichte unter der Backglocke 32 82 www.istra.com www.istra.com 15 17 17 81 ISTRA GOURMET 2013 111
  • 57.
    Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci ijoš... e inoltre... and more... und noch... Vrsar, Funtana, Agrolaguna Agrolaguna d.d. 10:00 - 18:00 Sv. Lovreč 1 2 3 4 5 6 7 Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico Mate Vlašića 34, Poreč +385 (0)91 442 1008 Kušaonica sira, vina i maslinovog ulja Degustazione di formaggio, vino ed olio d’oliva Cheese, wine and olive oil tasting Käse-, Wein- und Olivenölverkostungen Kompa Ivan Butković 08:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 M. Vlašića 17, Poreč +385 (0)99 428 8086 tonko5361@gmail.com Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten Siesta Đino Matošević 100 100 Primorska 1, Poreč +385 (0)52 434 741 +385 (0)98 318 419 +385 (0)52 451 062 matiani@pu.t-com.hr 09:00 - 15:00 18:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten 1. Barba Čižo, Funtana 2. Bare, Funtana 3. Dvi Palme, Vrsar 4. Fjord, Limski kanal 5. Marina, Funtana 6. More, Funtana 7. Tomažova konoba, Sv. Lovreč 8. Trošt, Vrsar 9. Viking, Limski kanal 10. Konoba Matijašić, Vrsar 112 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 113
  • 58.
    Vrsar, Funtana, Sv.Lovreč Barba Čižo Dean Borovac Fjord 80 Jadranka Sošić i Marko Maras 50 Limski kanal bb, Vrsar Jurija Dobrila 7, Funtana +385 (0)52 445 424 +385 (0)95 900 3995 Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico 12:00 - 14:00 17:00 - 24:00 120 120 +385 (0)52 448 222 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 448 452 11:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 I Njoki punjeni škampima - Brancin u soli - Carpaccio Riba u pećnici - Kamenice u ledu - Festival školjki Gnocchi ripieni di scampi - Branzino al sale - Carpaccio Pesce al forno - Ostriche sul ghiaccio - ‘Festival di frutti di mare’ Gnocchi filled with langoustines - Sea bass baked in salt - Carpaccio Fish baked in the oven - Oysters on ice - ‘Seashell feast’ Gnocchi gefüllt mit Scampi - Seebarsch im Salz - Carpaccio dean.borovac@gmail.com Fisch aus dem Ofen - Austern auf Eis - “Muschel-Festival” 34,5 16 17 17 40 Ivica Mijatović 40 +385 (0)52 445 193 info@konoba-bare.hr 17 17,5 85 60 120 Ribarska 7, Funtana Kamenarija 4, Funtana +385 (0)52 445 318 16,5 Marina Bare Vesna Barišić 34 84,5 12:00 - 24:00 +385 (0)52 445 400 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 460 6460 Teleće koljenice - Riba pod pekom - List u tartufima - Razne domaće tjestenine damir.mijatovic@live.com 10:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 Biftek tartar za stolom - Riblji specijaliteti Ginocchi di vitellone - Pesce sotto la campana - Sogliola al tartufo - Paste tipiche varie Bistecca alla tartara preparata al tavolo - Specialità a base di pesce Veal knuckles - Fish prepared under baking lid - Sole with truffles - Various homemade pastas Steak tartare at the table - Seafood Kalbshaxen - Fisch unter der Backglocke - Seezunge mit Trüffeln - Diverse hausgemachte Nudeln www.konoba-bare.hr Beefsteak Tartar am Tisch - Fischspezialitäten 35 Dvi palme Alen i Christian Žužić 40 Ivan Ipša 40 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 445 202 II +385 (0)52 445 103 Mesni i riblji specijaliteti +385 (0)52 445 103 Specialità di carne e pesce restoran.konoba.more@gmail.com Meat and fish specialties Fleisch- und Fischspezialitäten 34 114 ISTRA GOURMET 2013 17,5 86,5 70 40 Gašparini 3, Funtana +385 (0)98 523 312 +385 (0)52 441 203 17 More Dalmatinska 12, Vrsar +385 (0)52 441 203 17 16,5 17 12:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 II Rezanci s jastogom - Rižoto - Riba u pećnici Tagliatelle all’aragosta - Risotto - Pesce al forno Noodles with lobster - Risotto - Oven-baked fish Bandnudeln mit Hummer - Risotto - Fisch aus dem Backofen 17,5 85 www.istra.com 35 www.istra.com 16,5 17 18,5 87 ISTRA GOURMET 2013 115
  • 59.
    Vrsar, Funtana, Sv.Lovreč Tomažova konoba Miro Vošten i još... e inoltre... and more... und noch... 40 40 Konoba Matijašić Vošteni 19, Sv. Lovreč +385 (0)52 448 313 +385 (0)98 255 594 www.tomaso.hr Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico 16:00 - 23:00 Darko Matijašić 1 2 3 4 5 6 7 40 70 Dalmatinska 38, Vrsar Tradicionalni istarski specijaliteti +385 (0)52 441 122 Specialità istriane tradizionali darko.matijasic@pu.t-com.hr Traditional Istrian specialties www.matijasic.net Traditionelle istrische Spezialitäten 07:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten Trošt Ivan Trošt 150 200 Obala m. Tita 1 a, Vrsar +385 (0)52 445 197 10:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 441 107 info@restoran-trost.hr www.restoran-trost.hr Riba pod pekom - Teletina pod pekom Pesce sotto la campana - Vitello sotto la campana Fish pod pekom (under a baking lid) - Veal pod pekom (under a baking lid) Fisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet) - Kalbfleisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet) 35,5 17,5 17 18 88 Viking Viking d.o.o. 110 90 Limski kanal bb, Sv. Lovreč +385 (0)52 448 119 +385 (0)52 448 223 viking@pu.t-com.hr 11:00 - 16:30 18:30 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 I Kamenice na ledu - Rezanci sa škampima i vrganjima Ostriche su ghiaccio - Tagliatelle con scampi e funghi porcini Oysters on ice - Noodles with langoustines and porcini mushrooms Austern auf Eis - Bandnudeln mit Scampi und Steinpilzen 35 116 ISTRA GOURMET 2013 17,5 17 17,5 87 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 117
  • 60.
    Rovigno, Valle, Canfanaro Algastaldo Rovinj, Bastone d.o.o. Bale, Kanfanar Iza kasarne 14, Rovinj Rovigno, Valle, Canfanaro +385 (0)98 224 707 +385 (0)52 814 109 60 70 11:00 - 15:00 18:00 - 01:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 814 109 Tagliatelle s jastogom - Divljač - Biftek s tartufima bastone@pu.t-com.hr Tagliatelle all’aragosta - Selvaggina - Bistecca al tartufo Noodles with lobster - Venison - Beefsteak with truffles Tagliatelle mit Hummer - Wild - Beefsteak mit Trüffeln 31 17 16 19 83 Bembo 1. Al gastaldo, Rovinj 2. Bembo, Bale Siniša Rubil 3. Blu, Rovinj 30 60 San Zuian 26, Bale 4. Calisona, Rovinj +385 (0)52 824 500 5. Da Mauro, Rovinj 6. Dream, Rovinj +385 (0)91 528 5124 7. Dva baladura, Pilkovići diana_rubil@yahoo.com 08:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 Pljukanci sa šparugama i domaćom kobasicom - Biftek na istarski Pljukanci con asparagi e salsiccia fatta in casa - Bistecca alla istriana 8. Giannino, Rovinj Pljukanci with asparagus and homemade sausages - Istrian style steak 9. Graciano, Rovinj Pljukanci mit Wildspargel und hausgemachten Würsten, Beefsteak auf istrische Art 10. Istra, Bale 11. Kod Kancelira, Bale 12. L (Hotel Lone*****), Rovinj 13. La grisa Bale 14. La Perla, Rovinj Blu 15. Masèra, Rovinj 16. Meneghetti, Bale 17. Miro, Rovinj Lidia Fabris 18. Monte, Rovinj Val de Lesso 9, Rovinj 19. Orca, Rovinj +385 (0)52 811 265 20. Puntulina, Rovinj +385 (0)52 811 265 21. Santa Croce, Rovinj info@blu.hr 22. Toni, Rovinj www.blu.hr 23. Veli Jože, Rovinj 24. Wine Vault 50 24 10:00 - 01:00 1 2 3 4 5 6 7 XI, XII, I, II Novigradske jakovljeve kapice umotane u tostiranom sezamu Capesante di Cittanova avvolte nel sesamo tostato Novigrad scallops wrapped in toasted sesame seeds Novigrader Jakobsmuscheln in gerösteten Sesam eingewickelt (Hotel Monte Mulini*****), Rovinj 25. Grota, Rovinj 26. Ulika, Rovinj 118 ISTRA GOURMET 2013 35 www.istra.com www.istra.com 16,5 17 18 86,5 ISTRA GOURMET 2013 119
  • 61.
    Rovinj, Bale, Kanfanar Calisona LuciaLongo, Simonetta Ušić Dva baladura 28 Marijan Bertetić 68 Trg na mostu 4, Rovinj +385 (0)52 815 313 +385 (0)98 195 23 71 08:30 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 803 720 I 60 +385 (0)52 803 739 dva.baladura@pu.t-com.hr Fish plate - Baked fish - Beefsteak with truffles www.dvabaladura.hr Fischplatte - Fisch al forno - Beefsteak mit Trüffeln 34 16 17 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 205 0080 Piatto di pesce - Pesce al forno - Bistecca di filetto con tartufi 17 Jela pod čripnjom - Domaća tjestenina s raznim umacima Piatti sotto la campana - Pasta tipica con salse varie Dishes prepared under baking lid - Homemade pasta with various sauces   Gerichte unter der Backglocke - Hausgemachte Nudeln mit diversen Saucen 35 84 16 17 17,5 85,5 Giannino Da Mauro 50 Rarus d.o.o. 30 85 45 A. Ferri 38, Rovinj Cademia 22, Rovinj +385 (0)52 813 397 60 Pilkovići 26/27, Kanfanar Riblja plata - Riba u fornu - Biftek sa tartufima Kmet Maurizio Rovigno, Valle, Canfanaro 11:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 813 402 X +385 (0)52 815 975 Domaća tjestenina s gamberima, školjkama, jastogom i ribom www.rovigno.it 11:00 - 15:00 18:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Rezanci s gljivama i škampima - Rigatoni s jastogom - List s tartufima Tagliatelle con funghi e scampi - Rigatoni all’aragosta - Sogliola al tartufo Pasta tipica ai gamberi, molluschi, aragosta e pesce Homemade pasta with shrimps, shellfish, lobster and fish Noodles with mushrooms and langoustines - Rigatoni pasta with lobster - Sole with truffles Hausgemachte Nudeln mit Garnelen, Muscheln, Hummer und Fisch Bandnudeln mit Pilzen und Scampi - Rigatoni (Nudeln) mit Hummer - Seezunge mit Trüffeln 34 16 17 16,5 Dream Amir Kadunić +385 (0)91 579 92 39 50 Gracijano Švic 50 12:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 811 515 17 150 85 80 +385 (0)98 334 515 I 10:00 - 15:30 18:00 - 23:00 Bakalar na bijelo - Tagliatelle sa škampima i gljivama Piletina s chilliem - Jela s tartufima - File od orade à la Provencal +385 (0)52 830 403 www.dream.hr Pollo al chilli - Piatti al tartufo - Filetto d’orata alla provenzale gracijano.svic@pu.t-com.hr Chilli chicken - Dishes with truffles - Sea bass fillet à la Provencal Hähnchen mit Chili - Gerichte mit Trüffeln - Goldbrassefilet à la Provencal 32 ISTRA GOURMET 2013 17 Obala palih boraca 4, Rovinj dream@dream.hr 120 16 Graciano J. Rakovca 18, Rovinj +385 (0)52 830 613 35 83,5 15,5 17 17,5 www.graciano.hr www.istra.com www.istra.com XI, XII, I, II Baccalà in bianco - Tagliatelle con scampi e funghi Cod ‘in bianco’ - Tagliatelle with langoustines and mushrooms Kabeljau ‘in bianco’ - Tagliatelle mit Scampi und Pilzen 34 82 1 2 3 4 5 6 7 16 17 16 83 ISTRA GOURMET 2013 121
  • 62.
    Rovinj, Bale, Kanfanar Lagrisa Istra Janko Mladen 30 Ljutvija Murić 100 07:00 - 23:00 +385 (0)52 824 501 1 2 3 4 5 6 7 50 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 la.grisa@pu.t-com.hr +385 (0)91 517 0145 duka.istra@gmail.com 45 La Grisa 23, Bale Trg La Musa 18, Bale +385 (0)52 824 396 Rovigno, Valle, Canfanaro Fuži, njoki, pljukanci s divljači - Pljukanci na istarski www.lagrisa.hr Rebra od boškarina - Pašteta od jetre boškarina na džemu od luka Fusi, gnocchi e pljukanci con selvaggina - Pljukanci all’istriana Costolette di boskarin - Patè di fegato di boscarino su marmellata di cipolla Fuži, gnocchi, pljukanci with venison - Pljukanci Istrian style Istrian cattle ribs - Istrian cattle liver pâté on onion jam Fuži, Pljukanci, Gnocchi mit Wildfleisch - Pljukanci auf istrische Art Boškarin Ribs - Boškarin Leberpastete auf Zwiebel-Marmelade 34,5 30 Vesna i Mario Ružić 70 +385 (0)98 187 62 44 12:00 - 23:00 +385 (0)52 811 801 1 2 3 4 5 6 7 Domaća tjestenina - Divljač sa govedinom i domaćom kokoši +385 (0)52 840 359 info@laperla.hr Homemade pasta - Venison with beef and homegrown chicken www.laperla.hr Hausgemachte Teigwaren - Wild mit Rind und Haushuhn 34 15 17 17 +385 (0)99 228 1478 lone@maistra.hr 120 11:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 Teleći medaljoni s tartufima - Brancin sa šparogama Medaglioni di vitello ai tartufi - Branzino agli asparagi Veal medallions with truffles - Seabass with asparagus Kalbsmedaillons mit Trüffeln - Goldbrasse mit Spargeln 16 17 17 85 Masèra 120 Delibo d.o.o. 88 Luje Adamovića 31, Rovinj +385 (0)52 632 012 70 35 83 L (Hotel Lone*****) Maistra d.d. 87,5 +385 (0)92 266 7469 Pasta casereccia - Selvaggina con manzo e pollo da cortile matesosic@gmail.com 18 E. Bullessicha 2, Rovinj Istarska 3, Bale +385 (0)52 824 445 17 La Perla Kod Kancelira Mladen Sošić 18 80 150 Polari 14, Rovinj 12:00 - 23:00 +385 (0)52 434 391 1 2 3 4 5 6 7 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 info@masera.hr Međunarodna kuhinja u dizajnerskoj prezentaciji www.masera.hr Carpaccio od tune - Pisanica u teranu - Tuna u sezamu Carpaccio di tonno - Filetto in salsa di vino rosso terrano - Tonno al sesamo International cuisine in design presentation Tuna Carpaccio - Tenderloin in red wine Teran - Tuna in sesame Internationale Küche mit Design-Präsentation www.lonehotel.com Cucina internazionale con presentazione design Thunfischcarpaccio - Filetsteak im Terrano-Wein - Thunfisch mit Sesam 35,5 122 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com 17,5 17 17,5 87,5 ISTRA GOURMET 2013 123
  • 63.
    Rovinj, Bale, Kanfanar Rovigno,Valle, Canfanaro Orca Meneghetti 14 Davorka Hrvatin 14 120 20 Gripole 70, Rovinj 11:00 - 24:00 Stancija Meneghetti d.o.o. Stancija Menegeti 1, Bale +385 (0)91 2431 600 +385 (0)52 816 851 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 421 421 +385 (0)98 421 111 Tuna u krusti aromatičnog bilja, Čokoladna igra maslinovog ulja Tonno in crosta di erbe aromatiche, il Gioco al cioccolato dell’olio d’oliva Tuna in aromatic herb crust, olive oil chocolate game Thunfisch in Aromakräuterkruste, verspielte Schokolade mit Olivenöl +385 (0)52 840 145 orca@pu.t-com.hr 1 2 3 4 5 6 7 11:00 - 24:00 Rezanci s jastogom - Medaljoni od grdobine s tartufima Tagliatelle all’aragosta - Medaglioni di ana pescatrice ai tartufi Noodles with lobster - Monkfish medallions with truffles Pasta mit Hummer - Seeteufelmedaillons mit Trüffeln www.orca-rovinj.com villa@meneghetti.info www.meneghetti.info 35,5 18,5 18 19 40 Rarus d.o.o. 50 Monpaderno bb, Rovinj +385 (0)52 830 854 +385 (0)98 421 413 r.supic@yahoo.com 16 17 17 25 50 Sv. Križ 38, Rovinj 13:00 - 23:00 +385 (0)52 813 186 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 815 975 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Domaća tjestenina s ribom, školjkama, jastogom, gljivama, škampima puntulina@gmail.com Kozice s maslinovim uljem i češnjakom - Riblji file Puntulina Pasta tipica con pesce, molluschi, aragosta, funghi, scampi www.videooglasi.com/ restoran/puntulina Prawns with olive oil and garlic - Puntulina fish fillet Homemade pasta with fish, shellfish, lobster, mushrooms, langoustines 35 15 17 17 84 Santa Croce Monte 0 Dean i Michela Cerin 42 30 40 Sv. Križ 1, Rovinj Montalbano 75, Rovinj +385 (0)52 830 203 Gamberetti all’olio d’oliva e aglio - Filetti di pesce Puntulina Garnelen mit Olivenöl und Knoblauch - Fischfilet Puntulina Hausgemachte Nudeln mit Fisch, Muscheln, Hummer, Pilzen, Scampi Danijel Đekić 85 Puntulina Miro Elena Supić 35 91 +385 (0)52 842 240 +385 (0)52 830 203 12:00 - 14:30 18:30 - 23:30 restaurant@monte.hr Najbolji plodovi s rovinjske tržnice spremljeni na originalan način Pljukanci s vrganjima i škampima - Riba u umaku od sezonskog povrća I migliori frutti del mercato rovignese preparati in modo originale Pljukanci con porcini e scampi - Pesce in salsa alle verdure stagionali The best products from the Rovinj market prepared in an original way Pljukanci with porcini and shrimps - Fish in season vegetables sauce Die besten Nahrungsmittel vom Rovinjer Markt originell zubereitet Pljukanci mit Steinpilzen und Scampi - Fisch in der Saisongemüsesoße www.monte.hr 1 2 3 4 5 6 7 XI, XII, I, II 12:00 - 15:00 18:00 - 23:00 34 124 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com 16 1 2 3 4 5 6 7 17 17,5 84,5 ISTRA GOURMET 2013 125
  • 64.
    Rovinj, Bale, Kanfanar Toni AntonCetinski i još... e inoltre... and more... und noch... 30 Grota 40 Driovier 3, Rovinj +385 (0)52 815 303 Rovigno, Valle, Canfanaro 11:00 - 15:00 18:00 - 23:00 Igor Žužić 1 2 3 4 5 6 7 07:00 - 23:00 Val di Bora bb, Rovinj Rezanci s jastogom - Medaljoni od grdobine s tartufima +385 (0)98 506 968 Tagliatelle all’aragosta - Medaglioni di rana pescatrice ai tartufi Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda Degustazioni di prodotti istriani autoctoni Autochthonous Istrian products tasting Noodles with lobster - Monkfish medallions with truffles Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte Pasta mit Hummer - Seeteufelmedaillons mit Trüffeln Ulika 35 16 17 17 85 Inja Tucman Veli Jože Porečka ulica 6, Rovinj +385 (0)98 92 97 541 Ivan Šverko 50 50 www.ulika.hr Sv. Križa 1, Rovinj +385 (0)52 816 337 12:30 - 15:00 18:00 - 01:00 1 2 3 4 5 6 7 Mediteranski zalogaji u privlačnom ambijentu Spuntini mediterranei in un ambiente attraente Mediterranean snacks in attractive surroundings Mediterrane Häppchen in angenehmer Atmosphäre 11:00 - 01:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 816 337 velijoze@pu.t-com.hr Bakalar na bijelo - Rezanci s vrhnjem, škampima i šampinjonima Baccalà in bianco - Tagliatelle con panna, scampi e champignon Cod ‘in bianco’ - Noodles with cream, langoustines and mushrooms Kabeljau ‘in bianco’ - Bandnudeln mit Sahne, Scampi und Champignons 34,5 16 17 19 86,5 Wine Vault (Hotel Monte Mulini*****) 40 19:00 - 24:00 30 1 2 3 4 5 6 7 Maistra d.d. Francuska kuhinja s mediteranskim otklonom A. Smareglia bb, Rovinj Cucina francese con deviazioni mediterranee +385 (0)52 636 013 +385 (0)52 636 001 French cuisine with a Mediterranean twist Französische Küche mit mediterranem Touch winevault@maistra.hr www.winevault.com 126 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 127
  • 65.
    Pola, Medolino, Dignano,Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana Pula, Medulin, Alla Beccaccia Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban 50 Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana 40 12:00 - 24:00 Marko Radolović Pineta 25, Valbandon +385 (0)52 520 753 +385 (0)98 637 287 1 2 3 4 5 6 7 Šljuka - Divljač - Meso pod pekom i domaća hrana Beccaccia - Selvaggina - Carne sotto la campana e piatti caserecci Snipe - Venison - Meat under baking lid and homemade food Schnepfen - Wild - Fleisch unter der Glocke und heimische Gerichte +385 (0)52 393 430 1. Alla beccaccia, Valbandon markoradolovic@hotmail.com 2. Amfiteatar, Pula www.beccaccia.hr 3. Batelina, Banjole 4. Bodulka, Pula Amfiteatar 5. Bukaleta, Barbariga 6. Corinne, Pula Deniz Zembo 7. Fantasia, Pula Amfiteatarska 6, Pula 8. Farabuto, Pula +385 (0)52 375 600 9. Fra&kat, Premantura +385 (0)52 375 601 10. Galija, Brijuni National Park 11. Galiola, Ližnjan info@hotelamfiteatar.com 12. Gina, Pula www.amfiteatar.com 13. Istrian Taverna - Fine Dining 50 60 07:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 Meso od boškarina - Istarska kuhinja - Autorski specijaliteti Carne di boškarin - Cucina istriana - Specialità d’autore Istrian cattle meat boškarin - Istrian cuisine - Authors’ specialties Boskarin-Fleisch - Istrische Küche - Autorenspezialitäten (Park Plaza Histria Pula****), Pula 14. Istriana, Pomer 15. Kantina, Pula 34,5 16. Karlo, Pula 17. Kažun, Pula 17 17 17,5 86 Batelina 18. Lanterna, Pješčana Uvala 19. Marina, Fažana 20. Milan, Pula 24 50 21. Miramare, Pomer 22. Oasi, Pula 17:00 - 23:00 23. Oaza, Pula 24. Sia, Stancia Guran 1 2 3 4 5 6 7 Tagliatelle s kaneštrelama - Brodet s palentom - Riba iz vlastitog ulova 25. Stari cok, Pula 31. Vodnjanka, Vodnjan Danilo Skoko 26. Stari grad 02, Pula 32. Vodnjanka, Pula Čimulje 25, Banjole Tagliatelle with scallops - Brodetto with polenta - Fish caught by the owner 27. Šainka, Barban 33. Angulos, Pula +385 (0)52 573 767 Tagliatelle mit Kammmuscheln - Brodetto mit Polenta - Fisch vom eigenen Fang 28. Taj, Pula 34. Kod Milana, Vodnjan +385 (0)52 573 767 29. Torta, Pula 35. Kod Zvaneta, Pula 30. Ulika, Fažana 36. More, Pula 128 ISTRA GOURMET 2013 Tagliatelle con canestrelle (molluschi) - Brodetto e polenta - Pesce di pesca propria capir@pu-t.com.hr www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 129
  • 66.
    Pula, Medulin, Vodnjan,Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban Bodulka Dušan Černjul Fantasia 50 Fantasia d.o.o. 80+ F. Mošnje 3 b, Šišan +385 (0)52 300 621 +385 (0)98 208 621 +385 (0)52 300 629 velanera@velanera.hr +385 (0)52 506 306 1 2 3 4 5 6 7 12:00 - 23:00 +385 (0)52 384 262 Cucina istriana - Risotto fantasia@fantasia-pula.hr www.fantasia-pula.hr Istrische Küche - Risotto 17 17 18 87 Bukaleta +385 (0)98 255 202 +385 (0)52 528 228 11:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Flambirani biftek - Riba u umaku od muškata Bistecca flambé - Pesce in salsa di moscato Beefsteak flambé - Fish in muscat sauce Flambiertes Beefsteak - Fisch in Muskatsauce 35 17 17 18 87 Farabuto 150 Goran Savanović 80 Betiga 122, Barbariga +385 (0)52 528 228 40 +385 (0)98 255 683 Istarska kuhinja - Rižoto 35 Gracijano Jurman 50 Palisina 29, Pula Istrian cuisine - Risotto www.velanera.hr Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana 34 18 Sisplac 15, Pula 11:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 386 074 I 11:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)99 749 8525 farabuto.pula@gmail.com Istarska kuhinja - Riblji specijaliteti Cucina istriana - Specialità di pesce www.farabuto.hr Domaće tjestenine - Domaći kruh - Biftek sa vrganjima u crnome vinu Pasta casereccia - Pane casereccio - Bistecca con porcini in vino nero Istrian cuisine - Fish specialties Homemade pasta - Homemade bread - Beefsteak with boletes in red wine Istrische Küche - Fischspezialitäten Hausgemachte Teigwaren - Hausgemachtes Brot - Beefsteak mit Steinpilzen im Rotwein 34,5 15 17,5 17 Corinne Korina Sergo +385 (0) 98 818 265 16 17 17,5 84,5 Fra&kat 90 Endži Mezulić 40 Monte Paradiso 23, Pula +385 (0)52 392 208 34 84 100 50 Premantura 42, Premantura 10:00 - 24:00 +385 (0)52 575 373 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 255 753 11:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 I restaurant.corinne@gmail.com Gusta riblja juha u kruhu - Tjestenina baveti Corrine www.restaurantcorinne.com Zuppa densa in pane - Bavette alla Corrine Pasta agli scampi e all’aragosta - Carpaccio di vari tipi di pesce Thick fish soup in bread - Pasta bavette Corrine Pasta with langoustines or lobster - Carpaccio from various fish Fischcremesuppe im Brot - Pasta baveti Corrine Nudeln mit Scampi oder Hummer - Carpaccio von mehreren Fischsorten 34 130 ISTRA GOURMET 2013 16,5 17 17,5 +385 (0)52 575 373 34 85 www.istra.com Pašta sa škampima ili jastogom - Carpaccio od više vrsta ribe www.istra.com 16 17 17,5 84,5 ISTRA GOURMET 2013 131
  • 67.
    Pula, Medulin, Vodnjan,Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban Istrian Taverna - Fine Dining (Park Plaza Histria Pula****) Galija (Brijuni National Park) JUNP Brijuni 70 Arenaturist 40 12:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 XI, XII, I, II, III www.brijuni.hr +385 (0)52 590 720 +385 (0)98 427581 +385 (0)52 525 526 brijuni@brijuni.hr 50 40 Verudela 17, Pula Brijunska 10, Fažana +385 (0)52 525 861 Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana Fileti od brancina u umaku od šampanjca i tartufa na podlozi od naranče histria@arenaturist.hr Filetti di branzino con salsa di champagne e tartufi su base di arancia www.parkplaza.com/histria 12:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 Fine dining jela Specialità fine dining Sea bass fillets in champagne and truffle sauce on orange bed Fine dining food Goldbrassenfilets in Champagner- und Trüffelsauce auf der Orangenbasis Fine dining Gerichte Istriana Galiola Alessandro Savić 30 Amalija Kerniat 70 +385 (0)52 578 323 +385 (0)52 578 323 galiola@pu.t-com.hr +385 (0)95 904 4004 1 2 3 4 5 6 7 12:00 - 23:00 40 100 Pomer 331, Pomer, Pula Ližnjan 578, Ližnjan mkerniat@net.hr wwww.konoba-istriana.hr Carpaccio od hobotnice - Istarska peka s hobotnicom 11:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 I Istarska kuhinja - Domaće pašte - Sve domaće Carpaccio di seppia - Piatto istriano sotto la campana con seppia Cucina istriana - Pasta fatta in casa - Prodotti caserecci Octopus carpaccio - Istrian baking lid dish with octopus Istrian cuisine - Homemade pasta - Everything is homemade Octopus Carpaccio - Istrische Backglocke mit Octopus Istrische Küche - Hausgemachte Pasta - Alles hausgemacht 32 14 17 17 80 Kantina Gina Ruža - Gina Bergić 45 Obitelj Lencović 20 +385 (0)52 387 943 +385 (0)52 387 943 info@gina-restaurant.com www.gina-restaurant.com 42 30 Flanatička 16, Pula Stoja 23, Pula +385 (0)52 214 054 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 326 3303 08:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 Ravioli od rakovice - Pljukanci s repićima od škampa kantina-pula@pu.t-com.hr Sipe u padeli s povrćem na bijelom vinu - Domaća mediteranska kuhinja Ravioli ai granchi - Pljukanci con code di scampi www.kantina-pula.hr Seppie in padella con verdura in vino bianco - Cucina mediterranea casereccia Crab ravioli with crab sauce - Pljukanci with langoustines tails  Cuttlefish with vegetables in white wine - Homemade Mediterranean cuisine Krabbenravioli mit Krabbensauce - Pljukanci mit Scampischwänzchen Tintenfisch im Topf mit Gemüse in Weißwein - Heimische mediterrane Küche 34 132 ISTRA GOURMET 2013 16 17 18 33,5 85 www.istra.com www.istra.com 15 17 17 82,5 ISTRA GOURMET 2013 133
  • 68.
    Pula, Medulin, Vodnjan,Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban Karlo Ljubomir Nežić Marina 50 Aleksandar Džombić 100 10:00 - 23:00 +385 (0)52 521 071 1 2 3 4 5 6 7 80 Sve riblje i meso info@marina-fazana.com Tutto a base di pesce e carne www.marina-fazana.com Fish and meat 1 2 3 4 5 6 7 15 17 Riba extra klase na žaru ili u pećnici - Tjestenina i rižoto s morskim plodovima Pesce di alta qualità alla griglia o in forno - Pasta e risotto ai frutti di mare Finest quality fish on grill or in the oven - Pasta and risotto with seafood Fische der Extraklasse am Grill oder aus dem Backofen - Pasta und Risotto mit Meeresfrüchten Alles rund um Fisch und Fleisch 34 08:00 - 22:00 +385 (0)99 200 45 40 +385 (0)91 508 2489 18 84 Kažun Ševerino Mohorović 59 Trg stare škole 2, Fažana Stoja 28, Pula +385 (0)52 386 640 Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana 33,5 15 17 17,5 83 Milan 40 40 80 50 Vitasovićeva 2, Pula +385 (0)52 223 184 +385 (0)52 210 262 09:30 - 23:00 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Kapesante - Rižoto od škampa - Grdobina Teleći medaljoni ‘Kažun’ - Ravioli punjeni sirom i pršutom Medaglioni di vitellone “Kažun” - Ravioli ripieni di formaggio e prosciutto Veljko Matić Capesante - Risotto di scampi - Rana pescatrice Kažun’ veal medallions - Ravioli stuffed with cheese and pršut Stoja 4, Pula Scallops - Langoustines risotto - Monkfish Kalbsmedaillons ‘Kažun’ - Ravioli gefüllt mit Käse und Pršut +385 (0)52 300 200 Jakobsmuscheln - Risotto Scampi - Seeteufel +385 (0)52 210 500 hotel@milanpula.com 34,5 15,5 17 17,5 84,5 45 Mira Vodopija 70 Ogranak V/1, Pješčana Uvala +385 (0)52 397 072 aldo.perusko@pu.t-com.hr 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 573 165 I Sirovi škampi - Crni rižoto - Linguine s jastogom - Riba na žaru mira.vodopija@pu.t-com.hr Scampi crudi - Risotto nero - Linguine con aragosta - Pesce alla brace Raw shrimps - Black risotto - Linguini with lobster - Grilled fish 35 ISTRA GOURMET 2013 18,5 20 93 80 80 11:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 XI +385 (0)98 943 2350 www.miramare-pomer.com Rohe Scampi - Schwarzer Risotto - Linguine mit Hummer - Fisch vom Rost  134 19 Pomer 59, Pomer +385 (0)98 911 2469 +385 (0)52 397 072 35,5 Miramare Lanterna Žan Peruško www.milanpula.com 17 17 17 Calamari ripieni agli scampi - Carne di capretto in padella - Pesce, granchi, molluschi Squids stuffed with langoustines - Kid in the pan - Fish, crabs, shellfish  Calamari gefüllt mit Scampi - Zickelchen im Topf - Fische, Krabben, Muscheln 34 86 www.istra.com Lignje punjene škampima - Kozlić u padeli - Ribe, rakovice, školjke www.istra.com 15 17,5 17 83,5 ISTRA GOURMET 2013 135
  • 69.
    Pula, Medulin, Vodnjan,Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban Stari cok Oasi Ekatarina Dubinina 30 Suzana Kaić 65 12:00 - 22:00 40 50 Valtura 70, Pula Pješčana Uvala X/12a, Pula +385 (0)52 397 910 Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana +385 (0)52 550 501 1 2 3 4 5 6 7 09:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 info@oasi.hr Torta Oasi - Tris ravijoli - Vegetarijanski medaljoni Tipična istarska predjela - Domaća tjestenina Torta Oasi - Tris di ravioli - Medaglioni vegetariani Antipasti tipici istriani - Pasta casereccia Oasi cake - Ravioli tris - Vegeterian nuggets Typical Istrian starters - Homemade pasta Torte Oasi - Tris von Ravioli - Vegetarische Medaillons www.oasi.hr Typische istrische Vorspeisen - Hausgemachte Nudeln 34 17 17 19 87 Stari grad 02 Oaza Denis i Goran Runko 70 Edo i Ada Nežić 80 +385 (0)52 534 043 90 40 Sisplac 3, Pula Paduljski put 3, Pula 09:00 - 23:00 +385 (0)52 386 808 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 505 450 +385 (0)98 421 471 10:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 Jadranske lignje - Biftek s tartufima - Rižoto s repićima od škampi +385 (0)52 386 808 Ravioli sa škampima i bijelim tartufom - Hobotnica pod čripnjom Calamari dell’Adriatico - Bistecca di filetto con tartufi - Risotto con code di scampi +385 (0)52 535 551 starigrad2@gmail.com Ravioli agli scampi e tartufo bianco - Polpo sotto la campana Squid from the Adriatic Sea - Beefsteak with truffles - Risotto with scampi Ravioli with langoustines and white truffles - Octopus prepared under baking lid Adriatische Calamaris - Beefsteak mit Trüffeln - Risotto mit Scampi-Schwänzen Ravioli mit Scampi und weißer Trüffel - Octopus unter der Backglocke 34,5 16 17 17 35 84,5 Sia 15,5 17,5 17 85 Šainka O.P.G. Stana Cetina 50 Marijan Borula 50 Stancija Guran 21, Vodnjan +385 (0)52 511 033 +385 (0)91 579 4221 60 35 Šaini 35, Barban 12:00 - 24:00 +385 (0)52 580 078 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 189 0154 17:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 klaudija2sia@net.hr 136 ISTRA GOURMET 2013 Kunić u teći - Domaći ovčji sir i skuta Istarska domaća kuhinja - Brodeti, divljač, gljive, bakalar Coniglio in pentola - Formaggio pecorino fatto in casa e ricotta Cucina istriana tipica - Brodetti, selvaggina, funghi, baccalà Coney stew - Homemade sheep cheese and ricotta Istrian domestic cuisine - Brodettos, venison, mushrooms, codfish Hase im Topf - Hausgemachter Schafskäse und Ricotta +385 (0)52 512 537 Istrische einheimische Küche - Brodet, Wild, Pilze, Dorsch www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 137
  • 70.
    Pula, Medulin, Vodnjan,Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana Vodnjanka Taj Marijan Modrušan 38 Svjetlana Celija 50 +385 (0)52 580 830 70 10:00 - 23:00 +385 (0)52 511 435 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 336 055 +385 (0)92 284 3092 Domaće pašte - Tradicijonalna istarska kuhinja +385 (0)52 511 224 Paste fatte in casa - Cucina tradizionale istriana ivana.celija@gmail.com Homemade pasta - Traditional Istrian cuisine 11:00 - 24:00 Bistecca tagliata ai porcini e tartufi - Formaggio e prosciutto di casa Tagliata beefsteak with porcini and truffles - Homemade cheese and pršut 17 17,5 17,5 35 Moris Civitico 60 Dinka Vitezića 4, Pula Riva 1, Pula 08:00 - 23:00 +385 (0)52 210 655 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 175 7343 +385 (0)98 399 448 50 0 10:00 - 17:00 1 2 3 4 5 6 7 Palenta s pršutom i mozzarellom - Tagliata od pisanice s palentom i pinjolima Ručkovi i gotova jela - Riblji specijaliteti Polenta con prosciutto e mozzarella - Tagliata di filetto con polenta e pignoli Pranzi e piatti pronti - Specialità di pesce Polenta with Prosciutto and Mozzarella - Tenderloin tagliata with polenta and pine nuts Lunches and readymade dishes - Fish specialties Polenta mit Trockenschinken (pršut) und Mozzarella - Tagliata vom Filetsteak mit Polenta und Pinienkernen 34 15 17 18 +385 (0)98 967 5695 konoba-ulika@net.hr 34,5 15 80 11:00 - 24:00 Hermana Dalmatina 1, Pula 1 2 3 4 5 6 7 ISTRA GOURMET 2013 84,5 08:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 218 218 Medaljoni “Ulika” - Mesna plata “Ulika” - Pljukanci po domaće Marende Medaglioni “Ulika” - Piatto alla carne “Ulika” - Pljukanci fatti in casa Merende ‘Ulika’ medallions - ’Ulika’ meat plate - Pljukanci domestic style Brunches Zwischenmahlzeiten 34,5 138 17 Angulos 0 Medaillons ‘Ulika’ - Fleischplatte ‘Ulika’ - Pljukanci nach Hausart www. konoba-ulika.com 18 i još... e inoltre... and more... und noch... Ruža Petrović 76, Fažana +385 (0)52 521 312 Mittagessen und Fertiggerichte - Fischspezialitäten 84 Ulika Ivanka Jurcan 87,5 Vodnjanka Torta buffet.torta@aci-club.hr I Tagliata od bifteka s vrganjima i tartufima - Domaći sir i pršut 35,5 +385 (0)52 219 978 1 2 3 4 5 6 7 Tagliata aus Beefsteak mit Steinpilzen und Trüffeln - Hausgemachter Käse und Pršut Hausgemachte Pasta - Traditionelle istrische Küche ACY d.d. 70 Istarska bb, Vodnjan Škokovica 23, Pula 15,5 17,5 17,5 85 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 139
  • 71.
    Pula, Medulin, Vodnjan,Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban Labin, Rabac, Kod Milana Milan Buršić Trgovačka 6, Vodnjan +385 (0)52 511 502 Mnoštvo istarskih delicija Raša, Kršan Ampia varietà di delizie istriane A variety of Istrian delicious dishes Vielfalt an istrischen Spezialitäten Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano +385 (0)98 255 197 Kod Zvaneta Valdebečki put 59, Pula 08:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 505 840 Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten More Goran Frančula 08:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Rizzijeva 47, Pula +385 (0)52 211 549 Dnevno svježa riba Pesce fresco di giornata Daily fresh fish Täglich frischer Fisch 1. Due fratelli, Labin 2. Ferali, Štrmac 3. Flanona, Plomin 4. Kaštel Pineta, Nedešćina 5. Kod Dorine, Plomin 6. Martin pescador, Trget 7. Nando, Trget 8. Nostromo, Rabac 9. Riva, Plomin 10. Rogočana, Labin 11. Stare staze, Kršan 12. Tomažići, Nedešćina 13. Velo kafe, Labin 14. Villa Annette, Rabac 15. Villa Calussovo, Ripenda, Labin 16. Kvarner, Labin 17. Šterna, Labin 140 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 141
  • 72.
    Labin, Rabac, Raša,Kršan Due fratelli Valter Dragičević Kaštel Pineta 100 Florian Radičanin 40 Montozi 6, Labin +385 (0)52 853 577 12:00 - 24:00 +385 (0)52 493 118 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 186 5688 +385 (0)98 334 030 Riba iz vlastitog ulova - Riba u pećnici s krumpirom due-fratelli@pu.t-com.hr Pesce del proprio pescato - Pesce in forno con patate +385 (0)52 865 015 info@kastelpineta.com Farmed fish - Fish with potatoes in the oven www.kastelpineta.com Fisch aus eigenem Fang - Fisch vom Ofen mit Kartoffeln 16 34,5 17 17 65 Loris Knapić 35 11:00 - 23:00 +385 (0)52 863 023 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 863 141 Bistecca ai tartufi - Pasta casereccia - Krafi caserecci loris.knapic@inet.hr Beefsteak with truffles - Homemade pasta - Homemade krafi Beefsteak mit Trüffeln - Hausgemachte Teigwaren - Hausgemachte Krafi 33 15 17 17 www.dorina-plomin.com 82 Flanona Njoki sa škampima - Mediteranski rižoto - Krafi u umaku od pinjola Gnocchi agli scampi - Risotto mediterraneo - Krafi ai pignoli Gnocchi with shrimps - Mediterranean risotto - Krafi in pine nut sauce Gnocchi mit Scampi - Risotto Mediterran - Krafi in Pinienkern-Sauce 45 80 07:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Riba u soli i bijelom vinu - Biftek sa šparogama - Domaća tjestenina Pesce al sale con vino bianco - Bistecca di filetto con asparagi - Pasta fatta in casa Fish in salt and white wine - Beefsteak with asparagus - Homemade pasta Fisch im Salzmantel und Weißwein - Beefsteak mit Spargel - Hausgemachte Pasta 34 17 17 17 85 Martin pescador 80 Patrik Vlačić 150 Trget 20, Raša Plomin bb, Plomin +385 (0)52 880 517 I, II, III +385 (0)91 386 3023 Biftek s tartufima - Domaća tjestenina - Domaći krafi +385 (0)52 864 426 1 2 3 4 5 6 7 Plomin 54, Plomin +385 (0)52 851 898 Koral d.o.o 17:00 - 22:00 Kod Dorine Štrmac bb, Štrmac +385 (0)52 851 840 50 84,5 Ferali Vile Alvona d.o.o 50 Sv. Martin 32 b, Nedešćina +385 (0)98 366 498 www.due-fratelli.com Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano 07:00 - 23:00 +385 (0)52 544 976 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 957 7904 45 80 1 2 3 4 5 6 7 12:00 - 23:00 info@hotel-flanona.com.hr Zapečeni njoki sa škampima i gljivama - Sezonski specijaliteti Tjestenina i rižoti s plodovima mora - Tjestenina sa škampima, dondolama i mušulima www.hotel-flanona.com.hr Gnocchi al forno con scampi e funghi - Specialità di stagione Pasta e risotti ai frutti di mare - Pasta ai scampi, vongole e mussoli Baked gnocchi with shrimp and mushrooms - Seasonal specialties Pasta and risottos with seafood - Pasta with langoustines and shellfish Gebackene Gnocchi mit Scampi und Champignons - Saisonale Spezialitäten Pasta und Risotto mit Meeresfrüchten - Pasta mit Scampi, Venusmuscheln und Muscheln 34 142 ISTRA GOURMET 2013 16 17,5 18 35 85,5 www.istra.com www.istra.com 16 17 17,5 85,5 ISTRA GOURMET 2013 143
  • 73.
    Labin, Rabac, Raša,Kršan Rogočana Nando Ružmarinka d.o.o. 60 Ivan Jurčević 150 Trget 16, Raša +385 (0)52 875 133 +385 (0)52 857 432 12:00 - 22:00 +385 (0)52 852 576 1 2 3 4 5 6 7 Janjetina na žaru - Krafi u umaku od naranče i oraha Grilled lamb - Krafi in orange and walnut sauce +385 (0)52 872 601 www.nostromo.hr 16 17 17 40 Ljubica Bojanić 80 www.riva.hr 60 260 Kršan 26, Kršan 07:00 - 24:00 +385 (0)52 863 259 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 863 259 Marinirane kozice na rukoli - Grdobina u vinu s palentom - Buzara Gamberetti marinati in rucola - Rana pescatrice al vino con polenta - Busara Marinated prawns with arugula - Grilled monkfish with polenta - Buzzara sauce Marinierte Gardelen auf Rucola - Seeteufel im Wein mit Polenta - Buzzara 16,5 17 17,5 info@konoba-hacienda- starestaze.hr www.konoba-hacienda- starestaze.hr 12:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 Lovački odrezak - Biftek i lazanje s tartufima - Domaća tjestenina Bistecca alla cacciatora - Bistecca e lasagne ai tartufi - Pasta casereccia Hunter’s escalope - Beefsteak and lasagne with truffles - Homemade pasta Jägerschnitzel - Beefsteak und Lasagne mit Trüffeln - Hausgemachte Teigwaren 86,5 Tomažići 60 Verbanac Silvio 60 Luka Plomin bb, Plomin riva-plomin@inet.hr ‘Plate Rogočana’ (home-made sausages, Ombolo, stuffed turkey from Pazin) ‘Platte Rogočana’ (hausgemachte Wurst, Ombolo, Gefülltes Truthahnfleisch aus Pazin)  84,5 Riva +385 (0)52 863 404 ‘Piatto Rogočana’ (salsicce caserecce, ombolo, tacchino di Pisino ripieno) Stare staze 35,5 Koral d.o.o I, II, III ‘Plata Rogočana’ (domaće kobasice, zarebnjak, punjena pazinska puretina)  www.konobarogocana.com Obala M. Tita 7, Rabac nostromo@pu.t-com.hr 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 852 576 Nostromo +385 (0)98 175 5770 17:00 - 24:00 rogocana@pu.t-com.hr Agnello alla griglia - Krafi (ravioli dolci) in salsa d’arance e noci 34,5 +385 (0)52 872 601 50 +385 (0)91 250 5390 Lamm vom Grill - Krafi in Orangen-Nuss-Soße Valter Karlović 30 Rogočana 1, Labin +385 (0)98 304 342 konobanando.trget@gmail.com Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano 50 50 Tomažići 59 a, Nedešćina 12:00 - 23:00 +385 (0)52 865 535 1 2 3 4 5 6 7 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 924 0155 Njoki punjeni škampima u umaku od rakovice i poriluka - PlominskI krafI valdi.licul1@pu.t-com.hr Gnocchi ripieni agli scampi in salsa di granchi e porro - Krafi fianonesi Jela ispod peke - Domaći kruh s orasima, sirom, pršutom i ružmarinom Piatti sotto la campana - Pane con noci, formaggio, prosciutto e rosmarino Gnocchi filled with langoustines in crab and leek sauce - Plomin krafi Dishes prepared under baking lid - Homemade bread with walnuts, cheese, pršut and rosemary Gnocchi gefüllt mit Scampi in Krabben- und Lauchsoße - Plominer Krafi Gerichte unter der Backglocke - Hausgemachtes Brot mit Nüssen, Käse, Pršut und Rosmarin 35,5 144 ISTRA GOURMET 2013 17,5 17,5 17 87,5 www.istra.com 34 www.istra.com 16 17 17 84 ISTRA GOURMET 2013 145
  • 74.
    Labin, Rabac, Raša,Kršan Velo kafe Leone Višković i još... e inoltre... and more... und noch... Kvarner 65 50 Titov Trg 12, Labin +385 (0)52 852 745 +385 (0)91 888 1341 +385 (0)52 852 263 alvona@pu.t-com.hr 11:00 - 23:00 Đanfranko Barbić 1 2 3 4 5 6 7 Riblji specijaliteti - Domaća istarska kuhinja - Domaće tjestenine +385 (0)52 852 336 Specialità di pesce - Cucina casereccia istriana - Pasta fatta in casa Fish specialties - Traditional Istrian cuisine - Homemade pasta 34,5 15,5 17 17,5 84,5 villa-annette@villa-annette.com www.villa-annette.com 1 2 3 4 5 6 7 Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten Šterna Mohorović Dorijano 08:30 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Marcilinica 48, Labin 75 +385 (0)52 853 810 100 +385 (0)52 853 463 Raška 24, Rabac +385 (0)52 884 225 +385 (0)98 219 765 +385 (0)52 852 397 Villa Annette +385 (0)52 884 222 10:00 - 24:00 Šetalište St. Marco bb, Labin Fischspezialitäten - Istrische Küche - Hausgemachte Pasta Doris i Vladimir Peršić Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten 1 2 3 4 5 6 7 12:00 - 24:00 Crni krafi u brodetu od rošpa - Posutice sa srdelama i slanim inćunima Krafi in brodetto di pesce rospo - Posutice con sardelle e acciughe salate Black krafi in frogfish brodetto - Posutice with sardines and salted anchovies Schwarze Krafi im Seeteufelbrodetto - Posutice mit Sardelen und gesalzenen Anchovis Villa Calussovo Elio Milevoj 40 60 Ripenda Kras 18, Labin +385 (0)52 851 188 +385 (0)52 851 189 calussovo@aol.com www.villa-calussovo.com 16:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 Teleći medaljoni s raviolima i umakom od tartufa - Labinski krafi Medaglioni di vitellone con ravioli e salsa al tartufo - Krafi albonesi Veal medallions with ravioli and truffle sauce - Labinski krafi (sweet ravioli) Kalbsmedaillons mit Ravioli und Trüffelsauce - Labinski krafi (Süßravioli) 34,5 146 ISTRA GOURMET 2013 15 17 17,5 84 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 147
  • 75.
    Central Istria /Zentralistrien Boljunska konoba Središnja Istra Boljun 30 a, Boljun Istria centrale / Central Istria / Zentralistrien +385 (0)52 631 100 Ružica Zrinšćak 55 30 15:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 588 856 boljunska.konoba@gmail.com www.boljunska_konoba.com 1. Boljunska Konoba, Boljun 2. Da Quinto, Ferenci Domaći ravioli sa skutom i pršutom - Domaće tjestenine Ravioli caserecci con ricotta e prosciutto - Pasta casereccia Homemade ravioli with curd cheese and prosciutto - Homemade pasta Hausgemachte Ravioli mit Ricotta und Pršut - Hausgemachte Teigwaren 3. Danijeli, Kringa, Tinjan 4. Dešković, Kostanjica 5. Ema, Vranja, Lupoglav 6. Fatorić, Ferenci, Vižinada 7. Ferlin, Gržini, Žminj Da Quinto 8. Humska konoba, Hum 9. Kod kaštela, Svetvinčenat Klaudio Ritoša 10. Marino, Gračišće Ferenci 44, Ferenci 11. Milena, Bačva, Višnjan +385 (0)52 446 052 12. Mlini, Mlini, Buzet 25 25 12:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 754 2317 13. Mondo, Motovun Domaći fuži, njoki i pljukanci s raznim umacima 14. Ograde, Katun Lindarski, Pazin Fusi, gnocchi e pljukanci fatti in casa con salse varie 15. Palladio (Hotel Kaštel***), Motovun Homemade fuži, gnocchi and pljukanci with various sauces 16. Pod voltom, Motovun Hausgemachte Fuži, Pljukanci, Gnocchi mit verschiedenen Saucen 17. Puli Pineta, Žminj 18. Stara oštarija, Buzet 19. Stara štala, Cerovlje 20. Stari kostanj, Gračišće 21. Sveti Ivan, Buzet Danijeli 22. Štacjon, Višnjan 23. Štefanić, Štefanići, Motovun Mirjana Fabris 24. Tikel, Špinovci, Karojba 25. Toklarija, Buzet 26. Tomaško, Vranja +385 (0)91 686 6588 50 70 Danijeli 76, Kringa, Tinjan 27. Tončić, Zrenj 35. Loggia, Oprtalj konoba-danijeli@net.hr 14:00 - 24:00 13:00 - 24:00 (6,7) 1 2 3 4 5 6 7 28. Valter - Kolinasi, Kolinasi, Roč 36. Mario Pauletić, Višnjan Domaća tjestenina s mesom boškarina, vrganjima i sezonskim proizvodima 29. Vela vrata, Beram 37. Milan Antolović, Tinjan Pasta fatta in casa con carne di boškarin, porcini e prodotti stagionali 30. Vela vrata, Buzet 38. Na Kapeli, Tinjan Homemade pasta with Istrian cattle meat, mushrooms and other seasonal ingredients 31. Volte, Buzet 39. Obitelj Šimonović, Jadruhi Hausgemachte Pasta mit Boskarin-Fleisch, Steinpilzen und anderen Saisonprodukten 32. Vrh, Vrh, Buzet 40. Pod lipom, Pazin 33. Zigante, Livade 41. Pod napun, Motovun 34. Zlatni breg, Buzet 42. Žminjka, Žminj 148 ISTRA GOURMET 2013 www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 149
  • 76.
    Središnja Istra /Istria centrale Dešković Franco Dešković Ferlin 75 Dinko Ferlin 10 Kostanjica 58, Grožnjan +385 (0)52 776 315 +385 (0)98 197 7985 +385 (0)52 776 017 info@vina-deskovic.hr www.vina-deskovic.hr 13:00 - 22:00 +385 (0)52 685 370 Maneštra - Domaći kruh, kobasice, ombolo, pršut i sir +385 (0)98 639 561 Minestra - Pane fatto in casa, salsicce, lombata di maiale, prosciutto, formaggio Maneštra - Homemade bread, sausages, boneless pork loin, pršut and cheese Manestra - Hausgemachtes Brot, Wurst, Ombolo, Pršut und Käse neven.ferlin@inet.hr www.agroturizam-ferlin.com 45 Aleksandar Merlak 40 Pasta fatta in casa - Agnello in forno a legna - Vitello in forno a legna Homemade pasta - Lamb in bake oven - Veal in baker’s oven Hausgemachte Nudeln - Lamm im Backofen - Kalb im Backofen 40 40 Hum 2, Roč 07:00 - 23:00 +385 (0)52 660 005 1 2 3 4 5 6 7 11:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 600 3456 Ravioli punjeni sirom s umakom od pršuta i rajčice hum@hum.hr Ravioli ripieni al formaggio con salsa di prosciutto e pomodoro Ravioli filled with cheese in pršut and tomato sauce www.hum.hr Humska biska Don Vidau - Fritaja sa šparogama ili gljivama Grappa al vischio ‘Don Vidau’ - Frittata con asparagi o funghi Biska ‘Don Vidau’ (mistletoe brand from Hum) - Scrambled eggs with asparagus or mushrooms Biska ‘Don Vidau’ (Mistelschnaps aus Hum) - Rührei mit Spargel oder Pilzen Kod kaštela Fatorić 50-60 Villi Bašić 0 Ferenci 36 a, Vižinada +385 (0)52 446 146 Domaća tjestenina - Janjetina u krušnoj peći - Teletina u krušnoj peći Humska konoba Ravioli gefüllt mit Käse und Pršut- und Tomatensoße Giordano Fatorić 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 913 3710 +385 (0)91 502 1684 gordana.ajkler@pu.t-com.hr 30 +385 (0)52 823 515 1 2 3 4 5 6 7 Vranja 29 a, Lupoglav +385 (0)52 685 372 50 Gržini 2, Žminj Ema Suzana Ajkler Brožić Central Istria / Zentralistrien 100 120 Svetvinčenat 53, Svetvinčenat +385 (0)52 560 012 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 583 7954 +385 (0)98 197 7800 Degustacije pršuta, salame i pancete +385 (0)52 380 488 10:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Ombolo i kobasice - Domaća tjestenina - Jela pod pekom Degustazione di prosciutto, salame e pancetta ISTRA GOURMET 2013 Ombolo and sausages - Homemade pasta - Dishes prepared under baking lid Degustation von Räucherschinken, Salami und Räucherspeck 150 Lombata di maiale e salsicce - Pasta tipica - Piatti sotto la campana Istrian prosciutto, salami and bacon tasting Ombolo und Wurst - Hausgemachte Nudeln - Gerichte unter der Backglocke www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 151
  • 77.
    Središnja Istra /Istria centrale Mondo Marino Svetlana Buljan 40 Klaudio Ivašić 20 Gračišće 75, Gračišće +385 (0)52 687 081 +385 (0)98 219 240 marino.buljan@pu.t-com.hr Central Istria / Zentralistrien 30 20 Barbakan 1, Motovun 14:00 - 23:00 10:00 - 23:00 (7) +385 (0)52 681 791 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 252 9464 Fuži sa srnetinom - Kobasice, ombolo i kupus - Domaći kruh klaudio@sundance.hr 12:00 - 15:30 18:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 I Domaći ravioli punjeni špinatom i celerom s tartufima Fusi con capriolo - Salsicce, ombolo e crauti - Pane fatto in casa Ravioli fatti in casa ripieni di spinaci e sedano con tartufi Fuži with venison - Sausages, boneless pork loin and cabbage - Homemade bread Homemade ravioli filled with spinach and celery with truffles Fuži mit Rehfleisch - Würste, Ombolo und Sauerkraut - Hausgemachtes Brot Hausgemachte Ravioli gefüllt mit Spinat und Sellerie und Trüffeln 32 Milena Đorđe Stefanov 60 Davorka i Vjeran Šaina 80 +385 (0)52 449 353 www.milena.hr 17:00 - 24:00 Bakalar - Domaći sir - Guščja jetra - Jela pod pekom Codfish - Homemade cheese - Goose liver - Dishes prepared under baking lid Štruclji (tjestenina sa sirom, brašnom i jajima) u šugu od kokoši Štruclji (pasta con formaggio, farina e uova) con stufato di pollo Štruclji (pasta with cheese, flour and eggs) in chicken sauce Štruclji (Nudeln mit Käse, Mehl und Eiern) im Huhngulasch Palladio (Hotel Kaštel***) 20 Janko Erik 50 100 100 Trg Andrea Antico 7, Motovun 1 2 3 4 5 6 7 I, II, III +385 (0)52 681 607 +385 (0)98 911 7000 Dimljena pastrva - Pastrva s tartufima - Ravioli s koprivom i tartufom Smoked trout - Trout with truffles - Ravioli with nettle and truffles Geräucherte Forelle - Forelle mit Trüffeln - Ravioli mit Brennessel und Trüffel ISTRA GOURMET 2013 1 2 3 4 5 6 7 agroturizam-ograde@pu.t-com.hr Dorsch - Hausgemachter Käse - Gansleber - Gerichte unter der Backglocke Trota affumicata - Trota ai tartufi - Ravioli all’ortica e tartufi 152 50 +385 (0)52 693 035 Baccalà - Formaggio tipico - Fegato d’oca - Piatti sotto la campana +385 (0)98 900 8430 vdika@yahoo.com 80 +385 (0)98 723 442 Mlini 44, Buzet +385 (0)52 653 556 50 +385 (0)52 693 035 1 2 3 4 5 6 7 Mlini Dika Vilenka 17 Katun Lindarski 60, Pazin +385 (0)91 538 5399 milena@pu.t-com.hr 17 Ograde Bačva 3, Višnjan +385 (0)52 449 353 14 www.istra.com +385 (0)52 681 652 info@hotel-kastel-motovun.hr www.hotel-kastel-motovun.hr www.istra.com 10:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 Medaljoni ‘Polesini’ s tartufima i njokima od skute Medaglioni ‘Polesini’ con tartufi e gnocchi di ricotta ‘Polesini’ medallions with truffles and ricotta gnocchi Medaillons ‘Polesini’ mit Trüffeln und Ricotta-Gnocchi ISTRA GOURMET 2013 153
  • 78.
    Središnja Istra /Istria centrale Stara štala Pod voltom Benjamin Pahović 40 Marinela Merklin 50 +385 (0)52 681 777 pahovic@net.hr www.pahovic.com 50 0 Sandalji 29a, Cerovlje Trg J. Ressela 6, Motovun +385 (0)52 681 923 Central Istria / Zentralistrien 12:00 - 22:00 +385 (0)52 684 503 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 750 731 Divljač - Mesni carpaccio s tartufima - Fuži s tartufima stara.stala@gmail.com Domaća tjestenina - Prežgana juha - Domaća skuta o kravljeg mlijeka Selvaggina - Carpaccio di carne con tartufi - Fusi ai tartufi www.stara-stala.com Pasta fatta in casa - Zuppa di roux bruno - Ricotta di latte vaccino Game - Steak carpaccio with truffles - Fuži with truffles Homemade pasta - Brown roux soup - Homemade cow’s milk ricotta cheese Wild - Steak-Carpaccio mit Trüffeln - Fuži mit Trüffeln Hausgemachte Pasta - Einbrennsuppe - Hausgemachter Frischkäse aus Kuhmilch 34 15 17 16,5 82,5 Stari kostanj Puli Pineta Josip Kuhar 40 Petar Grubišić 25 Gržići 134, Gračišće Karlov vrt bb, Žminj +385 (0)52 846 644 +385 (0)98 9911 795 +385 (0)91 184 6644 repsol1000@yahoo.com 16:00 - 23:00 50 35 +385 (0)91 340 7048 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 960 9227 elvis.grubisic@yahoo.com Meso “na padelu”- Domaća tjestenina sa samoniklim biljem Jela ispod peke - Istarski pršut - Domaći istarski kolači Pietanze sotto la campana - Prosciutto istriano - Dolci tipici istriani Carne “in padella” - Pasta tipica con piante selvatiche Stewed meat - Homemade pasta with self grown herbs Dishes prepared under baking lid - Istrian pršut - Homemade Istrian pastry Fleisch ‘im Topf’ - Hausgemachte Nudeln mit urwüchsigen Kräutern Gerichte unter der Backglocke - Istrischer Pršut - Hausgemachte istrische Kuchen Stara oštarija Robert Marušić Sveti Ivan 34 Mladen Vivoda 15 Petra Flega 5, Buzet +385 (0)52 694 003 12:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 662 898 I, II +385 (0)52 694 003 www.stara-ostarija.com.hr 70 30 Sv. Ivan 9, Buzet 10:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 694 220 Fuži s tartufima - Pastrva s tartufima - Domaće kroštule i fritule konoba.sv.ivan@gmail.com Specijaliteti s tartufima - Domaća istarska kuhinja Fusi ai tartufi - Trota ai tartufi - Crostoli e frittole Specialità con tartufi - Cucina tradizionale istriana Fuži with truffles - Trout with truffles - Home-made sweets kroštule and fritule Specialties with truffles - homemade Istrian cuisine Fuži mit Trüffeln - Forelle mit Trüffeln - Kroštule und Fritule Trüffelspezialitäten - Istrische Küche 33,5 154 ISTRA GOURMET 2013 15 17 17,5 34 83 www.istra.com www.istra.com 15 17,5 17,5 84 ISTRA GOURMET 2013 155
  • 79.
    Središnja Istra /Istria centrale Štacjon Roberto Koraca Farini 1, Višnjan Central Istria / Zentralistrien Toklarija 70 30 17 24 +385 (0)52 449 442 +385 (0)91 536 8416 1 2 3 4 5 6 7 10:00 - 23:00 13:00 - 22:00 Tartar biftek - Istarska maneštra - Domaći kruh Sirotić Nevio Bistecca alla tartara - Minestra istriana - Pane fatto in casa Steak tartar - Istrian maneštra - Homemade bread Sovinjsko polje 11, Buzet Beefsteak Tartar - Istrische Manestra - Hausgemachtes Brot +385 (0)91 926 6769 1 2 3 4 5 6 7 Jela od šparuga, gljiva - Domaća tjestenina i meso pripremljeni u teći Piatti agli asparagi, funghi - Pasta tipica e carne preparata in pentola Dishes with asparagus, mushrooms - Homemade pasta and stewed meat Spargelgerichte, Pilzgerichte - Hausgemachte Nudeln und Fleisch zubereitet im Topf toklarija@gmail.com Tomaško Štefanić Ivan štefanić 80 Miljenko Vasić 15 Štefanići 55, Motovun 60 30 Vranja 13, Vranja +385 (0)52 689 026 +385 (0)52 685 263 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 945 4245 +385 (0)98 224 408 11:00 - 22:00 13:00 - 22:00 (6,7) 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 689 026 Palenta s pršutom i pancetom - Purica u kiselim jabukama Domaća tjestenina - Goveđi i teleći gulaš - Jela pod pekom info@agroturizam-stefanic.hr Polenta con prosciutto e pancetta - Tacchino alle mele acide Pasta casereccia - Goulash di manzo e vitello - Piatti sotto la campana Polenta with pršut and bacon - Turkey in sour apples Homemade pasta - Beef and veal stew - Dishes under baking lid Polenta mit Pršut und Speck - Putenfleich in Saueräpfeln Hausgemachte Teigwaren - Rind- und Kalbsgulasch - Speisen unter der Backglocke www.agroturizam-stefanic.hr 34 Tikel Mario Tikel 50 Izak Tončić 30 13:00 - 24:00 82 50 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 206 0512 Njoki i fuži s tartufima - Domaći pršut - Jela pod pekom +385 (0)52 644 146 mario.tikel1@pu.t-com.hr Gnocchi e fusi ai tartufi - Prosciutto casereccio - Piatti sotto la campana agroturizam-toncic@hotmail.com ISTRA GOURMET 2013 52 +385 (0)52 644 146 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 683 404 156 16 Čabarnica 42, Zrenj +385 (0)95 557 1263 www.agroturizam-tikel.hr 17 Tončić Špinovci 88, Karojba +385 (0)52 683 404 15 Gnocchi and fuži with truffles - Home-made pršut - Dishes under baking lid Gnocchi und Fuži mit Trüffeln - Hausgemachter Rohschinken - Gerichte unter der Backglocke www.istra.com www.oprtalj.hr www.istra.com Šparuge, gljive i tartufi Asparagi, funghi e tartufi Asparagus, mushrooms and truflles Spargeln, Pilze und Trüffeln ISTRA GOURMET 2013 157
  • 80.
    Središnja Istra /Istria centrale Volte Valter - Kolinasi Valter Glavić 50 Branko Golojka 50 12:00 - 22:00 +385 (0)52 665 210 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 420 126 +385 (0)91 729 4393 Frigani kravlji sir - Njoki i ravioli s domaćom kokoši +385 (0)52 665 215 Formaggio vaccino fritto - Gnocchi e ravioli con gallina di casa +385 (0)52 694 066 120 40 Kozari 16, Buzet Kolinasi 13/1, Roč +385 (0)52 666 624 Central Istria / Zentralistrien volte@volte.hr 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 Tjestenina s tartufima - Istarski pršut, ombolo, kobasice Pasta al tartufo - Prosciutto istriano, lombata di maiale, salsicce Fried cows milk cheese - Gnocchi and ravioli with home-fed hen Pasta with truffles - Istrian pršut, boneless pork loin, sausages Frittierter Käse - Gnocchi und Ravioli mit Hühnerfleisch Nudeln mit Trüffeln - Istrischer Pršut, Ombolo (geräuchertes Schweinskarree), Würst 34,5 25 Ondina Petohleb 40 Beram 41, Pazin +385 (0)52 622 801 +385 (0)91 781 4995 17 83,5 40 40 Vrh 1, Buzet 11:00 - 23:00 +385 (0)52 667 123 1 2 3 4 5 6 7 13:00 - 22:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 667 2091 +385 (0)52 622 801 Ručno rezani pršut - Domaća tjestenina sa šparugama ili gljivama helena.jur84@gmail.com Prosciutto tagliato a mano - Pasta tipica con asparagi o funghi +385 (0)52 616 708 restaurant@vrh.hr Hand cut pršut - Homemade pasta with asparagus and mushrooms Jela s tartufima - Pršut s puževima u umaku od terana Piatti a base di tartufo - Prosciutto e lumache in salsa di terano Specialities with truffles - Pršut with snails in Teran wine sauce Gerichte mit Trüffeln - Istrischer Rohschinken mit Schnecken in Teran-Sauce Handgeschnittener Pršut - Hausgemachte Nudeln mit Spargeln oder Pilzen 34,5 Vela vrata Marijan Ritoša 17 Vrh Vela vrata Sandro Jurčić 15 16 17 17 84,5 Zigante 40 55 30 36 Šetalište V. Gortana 7, Buzet +385 (0)52 494 750 13:00 - 22:00 12:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)91 732 8326 booking@velavrata.hr www.velavrata.net Jela pod pekom - Jela sa sezonskim svježim namirnicama - Razni deserti Piatti sotto la campana - Piatti a base di prodotti freschi stagionali - Vari tipi di dessert Dishes under the bell - Dishes with seasonal fresh ingredients - Various desserts Speisen unter der Eisenglocke peka - Gerichte mit frischen Lebensmitteln - Der Saison verschiedene Desserts Giancarlo Zigante Tortelini s tijestom od cikle, punjeni kremom od bijelog graha sa tartufom Livade 7, Livade Tortellini con pasta alla barbabietola rossa, ripieni di crema al fagiolo bianco e tartufo +385 (0)52 664 302 Tortellini with beetroot pastry, filled with white bean cream and fresh truffle +385 (0)91 477 7410 Tortellini mit Rot-Bete-Teig, gefüllt mit Weißbohnencreme mit frischer Trüffel +385 (0)52 664 303 restaurantzigante@livadetartufi.com 34,5 158 ISTRA GOURMET 2013 16 17 18 85,5 www.istra.com www.restaurantzigante.com www.istra.com 35,5 18,5 17,5 19,5 91 ISTRA GOURMET 2013 159
  • 81.
    Središnja Istra /Istria centrale Zlatni breg Davor Črnac Na Kapeli 54 Šegon Nevio 25 Prodani 33/1, Buzet +385 (0)52 665 180 Central Istria / Zentralistrien 11:00 - 23:00 +385 (0)52 626 103 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)98 181 5877 jasminka.crnac@gmail.com 07:00 - 24:00 1 2 3 4 5 6 7 Milinki 112, Tinjan Kušaonica istarskog pršuta Degustazione del prosciutto istriano Istrian pršut tasting room Kostraum istrischen Pršuts Autohtona istarska jela - Kreativna kuhinja Piatti autoctoni istriani - Cucina creativa Autochthonous Istrian dishes - Creative cuisine Obitelj Šimonović Einheimische istrische Gerichte - Kreative Küche Obitelj Šimonović 33,5 15 17,5 17,5 83,5 +385 (0)52 446 184 +385 (0)98 185 36 04 i još... e inoltre... and more... und noch... Istarski pršut - Rolana panceta Prosciutto istriano - Pancetta arrotolata Istrian prosciutto, rolled bacon Pod lipom 10:00 - 21:00 1 2 3 4 5 6 7 Trg pod lipom 2a, Pazin Matka Laginje bb, Oprtalj +385 (0)52 644 219 1 2 3 4 5 6 7 Istrischer Pršut, gerollter Speck Loggia Daniel Coslovich 12:00 - 22:00 Jadruhi 11, Jadruhi Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda 07:00 - 23:00 1 2 3 4 5 6 7 +385 (0)52 622 022 Degustazione di prodotti istriani autoctoni Marende - Roštilj +385 (0)91 555 7028 Autochthonous Istrian product tasting room Merende - Griglia +385 (0)52 644 219 Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte Brunches - Grill Zwischenmahlzeiten - Grillgerichte Mario Pauletić Pod napun Mario Pauletić 1 2 3 4 5 6 7 Livio Lanča Ženodraga 15, Višnjan +385 (0)91 501 9648 Gradiziol 33, Motovun Istarski pršut Prosciutto istriano +385 (0)52 681 767 Istrian pršut Zalogajnica s pogledom Rosticceria con vista Inn with a view www.antique-motovun.hr Imbiss mit Ausblick Istrischer Pršut Žminjka Milan Antolović O.P.G. Milan Antolović Fumica Erman 1 2 3 4 5 6 7 Bašići 28 b, Tinjan +385 (0)91 566 5083 07:00 - 23:00 Istarski pršut +385 (0)52 846 438 Marende Merende Brunches Istrischer Pršut ISTRA GOURMET 2013 Prosciutto istriano Istrian pršut 160 1 2 3 4 5 6 7 Stara vrata 7 d, Žminj Zwischenmahlzeiten www.istra.com www.istra.com ISTRA GOURMET 2013 161
  • 82.
    TOP priznanja Istri TOPriconoscimenti per l’Istria Jelovice Savudrija Salvore Umag/Novigrad TOP Awards for Istria Impressum Središnja Istra Istria centrale Central Istria Zentralistrien Plovanija TOP Anerkennungen Istriens Požane Kaštel Umag Umago Buje Buie Nakladnik / Editore Publisher / Herausgeber Ente per il turismo dell’Istria Istria Tourist Board MI Upravni odjel za turizam Istarske županije Tar-Vabriga Torre-Abrega Assessorato amministrativo al turismo della Regione istriana Department for Tourism of the Istrian Region Verwaltungsbüro für Fremdenverkehr der Region Istrien Pionirska 1, HR-52440 Poreč +385 (0)52 452 797 BUTONIGA Cerovlje Višnjan Visignano Pazin Tinjan Poreč Parenzo Vrsar/Funtana Funtana Fontane Za nakladnika / Per l’editoriale Urednice / Redattrici / Motovun Montona Gračišće Pićan Kršan Sv. Lovreč www.istra.hr Denis Ivošević Lupoglav Hum Poreč 20 Best World Destinations 2012 10 Best Summer Trips 2011 info@istra.hr For the publisher / Für den Herausgeber Rijeka Opatija A Kaštelir Labinci Castellier Santa Domenica Vižinada Visinada Novigrad Cittanova Tourismusverband Istrien R N Roč Oprtalj Portole Brtonigla Verteneglio World’s 2nd Best Olive Oil Producing Region 2010 - 2013 Sv. Petar u Šumi Vrsar Orsera Best of Europe: Top 15 Food & Wine Destinations 2013 21 Places to Go 2012 Kanfanar Limski kanal Rovinj Rovigno Brestova Žminj Svetvinčenat Barban Bale Valle Editors / Redakture Plomin RAŠA Turistička zajednica Istarske županije Buzet Grožnjan Grisignana Labin Rabac Raša Vesna Ivanović, Cristina Vojić Krajcar Autor projekta Najbolji restorani Istre Autore del progetto I migliori ristoranti dell’Istria Rovinj Best Life Changing Trips 2012 The author of The Best Istrian Restaurants project Vodnjan Dignano Fažana Fasana Autor des Projekts Die besten Restaurants in Istrien Franko Lukež; Petko, Pula, franko.lukez@hi.t-com.hr Koncept i oblikovanje / Idea e allestimento grafico / Top 10 Off the Path Wine Regions 2012 Fotografije / Fotografie Photo credits / Fotos Labin/Rabac NP Brijuni National park Pula Pola Concept and design / Konzept und Gestaltung Istra Gourmet Studio Sonda, Vižinada Marčana ... i na mobilnim uređajima Best Tourism Partner 2012 Ližnjan ... anche su dispositivi mobili Renco Kosinožić, Igor Zirojević, Goran Šebelić, ... also on mobile devices Miranda Legović, Đani Celija, Dean Duboković; ... auch auf Mobilphone Medulin Arhivi/archivi/archives: Kempinski Adriatic, Maistra, San Rocco, Valsabbion & TZ Istra Rt Kamenjak Tisak / Stampa / Print / Druck Kerschoffset, Zagreb, 2013 10 Best Destinations 2012 Android app iPhone app Pula/Medulin
  • 83.
    Turistička zajednica Istarskežupanije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell’ Istria info@istra.com | www.istra.com www.istria-gourmet.com