enjoyistrasrpanjluglio14
www.istra.com
Official partner of Istria
impresumimpressum
Nakladnik | Editore
TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË
+385 (0)52 452797
enjoy@istra.hr
Za nakladnika | Per l’editore
Denis Ivošević
Urednica | Redattrice
Vesna IvanoviÊ
Oblikovanje | Design
Suzana Borzić, Vesna Ivanović
Fotografije | Fotografie
Igor Zirojević, Marko Vrdoljak, Ivo Pervan,
Renco Kosinožić, Goran Šebelić,
Duško Marušić Čiči, JU Natura Histrica,
Valsabbion & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI
Tisak | Stampa
Grafički zavod Hrvatske, Zagreb
sadržajindice
enjoygames 04-11
enjoyhistory 	 12-17
enjoygourmet 	 18-23
enjoysport 	 24-27
enjoynature 	 28-31
enjoyvirtual 	 32-33
enjoyevents 	 34-45
enjoyattractions 46-47
enjoymuseums 48-49
addressbook 50-51
enjoyistra [no. 31] srpanjluglio
[25.06. - 03.08.2014]
@
Pogledi Immagini
Gore In alto
Kazalište Ulysses
Teatro Ulysses
Otočje Brijuni Isole Brioni
Tvrđava Fortezza Minor
16.07. - 19.07.
William Shakespeare:
Kralj Lear Re Lear
Naslovnica Copertina
Porečka katedrala Eufrazijana
dobila je ime po biskupu Eufra-
ziju koji je sredinom 6. stoljeća
temeljito preuredio postojeći
katedralni sklop. Eufrazijana je
1997. godine upisana na UNES-
CO-vu listu Svjetske baštine.
La cattedrale di Parenzo deve il
suo nome al vescovo Eufrasio
che, alla metà del VI secolo,
fece ristrutturare radicalmen-
te il preesistente complesso
di culto. Nel 1997 l’Eufrasiana
è stata inserita nella Lista del
Patrimonio Mondiale dell’Uma-
nità.
Podaci su prikupljeni zaključno s 10/06/2014. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene
datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih infor-
macija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške.
I presenti dati sono stati aggiornati il 10/06/2014. L’editore non risponde di eventuali cambi-
amenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e
alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella
presente pubblicazione.
Rt Kamenjak
Brestova
National park
Limski kanal
BUTONIGA
RAŠA
M
R
N
A
I
Medulin
Ližnjan
Lisignano
NP Brijuni
Fažana
Fasana
Marčana
Pula
Pola
Vodnjan
Dignano
Funtana
Fontane
Rovinj
Rovigno
Vrsar
Orsera
Poreč
Parenzo
Novigrad
Cittanova
Umag
Umago
Savudrija
Salvore
Brtonigla
Verteneglio
Buje
Buie
Plovanija
Požane
Jelovice
Kaštel
Buzet
Roč
Hum
Lupoglav
Rabac
Plomin
Raša
Labin
Višnjan
Visignano
Vižinada
Visinada
Motovun
Montona
Kršan
Pićan
Gračišće
Cerovlje
Pazin
Tinjan
Sv. Petar
u Šumi
Svetvinčenat
Barban
Žminj
Kanfanar
Bale
Valle
Sv. Lovreč
Oprtalj
Portole
Tar-Vabriga
Torre-Abrega
Grožnjan
Grisignana
Kaštelir Labinci
Castellier
Santa Domenica
Rijeka
Opatija
www.istra.com 3
enjoygames Nezaboravna iskustva ovog ljeta u Istri
Gladijatorske borbe i dvoboji srednjovjekovnih vitezova, dinamični turniri u paintballu
ili pak preispitivanje granica vlastitih mogućnosti u adrenalinskim parkovima uz pregršt
zabave u aquaparku, ali i romantični izlet vlakom - sve je moguće uz mnoštvo novih,
ali i već dobro poznatih zabavnih sadržaja na području Istre. Smijeh i dobar provod
zajamčeni su svima, velikima i malima!
Esperienze indimenticabili in Istria questa estate
Lotte di gladiatori e duelli fra cavalieri medievali, tormei dinamici di paintball o
sfidare se stessi fino al limite delle proprie possibilità nei parchi adrenalinici con
tantissimo divertimento nel parco acquatico, ma anche una gita romantica col treno
- tutto è possibile con tante nuove e già ben note opportunità di svago in Istria. Il
tutto all’insegna del divertimento e delle risate garantiti per tutti, grandi e piccini.
SPECTACVLA ANTIQVA
Photo: Tanja Draškić Savić
Pula-Pola, Arena
26.06./03.07./10.07/30.07.
6 7
gamesgames
diventate viaggiatori nel tempo!
Nota: Nel caso che siano in programmazione altri
eventi, il Parco medievale rimarrà chiuso per due
giorni e precisamente il giorno dell’evento e il
giorno che lo precede.
VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21
subotom i nedjeljom zatvoreno
sabato e domenica chiuso
Srednjovjekovni park
Il parco medievale
Dva konjanika, dva viteza i jedna
gospa s bijelim rupcem u ruci,
borba za čast i njezino srce, a
samo jedan pobjednik...Tematski
park u prekrasnom Svetvinčentu,
njegovoj savršenoj kulisi, vratit će
vas stotinama godina unatrag u
srednjovjekovno doba, kada su
viteške borbe bile svakodnevica.
Danas se ovdje svaki posjetitelj
može okušati u ulozi viteza ili pak
gospe.U srednjovjekovnom parku
smještenom unutar zidina dvorca
Morosini-Grimani iz 15. stoljeća,
svi posjetitelji i zaljubljenici u
povijest mogu isprobati vitešku
odjeću i oklop, ali i upustiti se u
međusobnu borbu.Srednjovjekov-
ne zabavne sprave, tradicionalne
igre te natjecanja u mačevanju
kao i ona lukom i strijelom, upot-
punit će cjelokupni dojam. Šetnja
zidinama, posjet kvadratnoj kuli s
koje se pruža jedan od najljepših
panoramskih pogleda koji seže
sve do otočja Brijuni daju dodatni
šarm, a boravak u Svetvinčentu
može se ovjekovječiti u foto-pointu
unutar dvorca Morosini-Grimani.
I za najmlađe park nudi pregršt
zabave, od različitih predstava do
radionica u kojima će uživati, no
vjerojatno najzanimljiviji bit će im
srednjovjekovni vrtuljak na kojem
se mogu vozit i uvidjeti da su se
i djeca u davnoj prošlosti slično
zabavljala kao i oni.Posjetite Sred-
njovjekovni park u Svetvinčentu
i postanite putnici kroz vrijeme!
Napomena: Srednjovjekovni park
zatvara se u slučaju održavanja
ostalih manifestacija u Kaštelu,
i to tijekom dva dana, na dan
održavanja manifestacije te dan
ranije.
Una dama con un fazzoletto bianco in mano e
due cavalieri si contendono l’onore e il suo cuore;
uno solo sarà il vincitore... Lo scenario perfetto
del parco tematico nella bellissima località di
Svetvinčenat-Sanvincenti, vi riporterà indietro nel
tempo, all’epoca medievale, quando le lotte fra
cavalieri avvenivano giornalmente. Ogni visitatore
potrà provare l’esperienza di immergersi nel ruolo
di cavaliere o di dama. Nel parco medievale sito
all’interno delle mura del castello Morosini-Grimani
del XV secolo, tutti i visitatori e appassionati di
storia possono provare a indossare gli indumenti
dei cavalieri e la corazza, per poi avventurarsi nella
battaglia. Gli arnesi medievali, i giochi tradizionali
e le gare di scherma o quelle di tiro con l’arco,
completeranno l’atmosfera. La passeggiata per le
mura e la visita alla torre quadrata dalla quale
spazia una delle viste panoramiche più belle che
raggiunge persino le isole Brioni, donano ancor
più fascino al luogo, mentre chi vuole, può im-
mortalare la sua permanenza al foto-point situato
all’interno del castello Morosini-Grimani.Anche per
i più giovani il divertimento è garantito grazie a
vari spettacoli a laboratori nei quali si divertiran-
no un mondo, anche se probabilmente il gioco
più interessante sarà la giostra medievale sulla
quale possono salire e rendersi conto che anche
i bambini nel Medioevo si divertivano allo stesso
modo. Visitate il Parco medievale di Sanvincenti e
Svetvinčenat-Sanvincenti
98
Il gigante istriano
Veli Jože Pensavate che il
mondo delle favole non esistesse
e che si trattasse soltanto di una
finzione per bambini?Visitate Mon-
tona ed entrerete nella dimensione
fantastica nella quale i protagonisti
sono i giganti, il più importante dei
quali è Veli Jože. Il festival dal titolo
‘Le giornate di Veli Jože’ a Montona
è dedicato ai giganti istriani e a tutti
gli altri personaggi fantastici nati
dalla fervida fantasia dell’uomo.
Oggi la letteratura fantasy è molto
popolare,da Harry Potter aTwilight;
tutto ebbe inizio col Signore degli
anelli di Tolkien. Ma neanche in
questo campo l’Istria rimane indie-
tro, anzi: il famoso scrittore croato
Vladimir Nazor narrò la sua storia
su Veli Jože ancora nel lontano
1908. Il Festival di Veli Jože porta a
Montona le proiezioni di film fanta-
stici che offrono una straordinaria
opportunità di guardare i film sui
giganti vecchi e nuovi, ma anche
documentari e film per bambini.
L’ormai affermata tradizione cine-
matograficadiMontona,offreinvari
posti effetti tridimensionali e scontri
giganteschi sul grande schermo. Il
Festival ha un vero e proprio ca-
rattere familiare, dove ognuno può
trovare qualcosa per sé. Le vie di
Montona saranno invase da intrat-
tenitori e musicisti, e i più giovani
possono partecipare ai laboratori
creativi e allo spettacolo, mentre
per i più grandi le rappresentazioni
teatrali sono previste nelle ore
serali. La fiera dei vecchi mestieri,
come pure i ristoranti offriranno
prodotti XXL e quindi i visitatori
avranno l’occasione di assaggiare
il formaggio, la mortadella, la pizza
e molti altri “bocconcini” il tutto in
formato gigante.
gamesgames
Istarski div Veli Jože
Motovun-Montona,04.- 06.07.
Mislite da svijet bajki i divova ne
postoji te da je samo fikcija za
malu djecu? Posjetite Motovun i
zakoračit ćete u čudesnu dimen-
ziju u kojoj vladaju divovi, s Velim
Jožem na čelu kao najpoznatijim
među njima. Festival Dani Velog
Jože u Motovunu posvećen je
istarskim divovima, ali i svim
drugim fantastičnim bićima koji su
nastali kao plod bujne ljudske ma-
šte. Danas je fantasy književnost
iznimno popularna, od Harryja
Pottera do Sumrak sage, a sve je
započelo s Tolkienovim Gospoda-
rom prstena. No, Istra ni na ovom
polju ne zaostaje,naprotiv.Poznati
hrvatski književnik Vladimir Nazor
svoju priču o Velom Joži ispričao
još 1908. godine. Festival Velog
Jože donosi u Motovun projekcije
fantastičnih filmova, pa je to je-
dinstvena prilika da se pogledaju
filmovi o divovima, i oni stari i
novi, ali i dokumentarci te dječji
filmovi. Motovun sa svojom već
afirmiranom filmskom tradicijom,
na različitim lokacijama nudi 3D
efekte i divovske sukobe na ve-
likom platnu. Festival je pravog
obiteljskog karaktera, gdje svako
može pronaći nešto za sebe.Ulice
Motovuna preplavit će zabavljači
i glazbenici, najmlađi mogu sudje-
lovati na kreativnim radionicama
i sudjelovati u predstavi, dok su
za one malo starije na rasporedu
kazališne prestave u večernjim
satima. Sajam starih zanata kao
i ugostiteljski objekti nudit će
XXL proizvode pa će posjetitelji
imati priliku probati divovski sir,
mortadelu, pizzu i brojne druge
divovske zalogaje.
Aquapark Istralandia
Brtonigla-Vertenglio
Zabavni vodeni park s 20 tobogana
i 4.100 m2 vodene površine koji
se prostiru na ukupno 81.000 m2
površine - to su brojke pretoče-
ne u zabavu koja vas očekuje u
aquaparku Istralandia,smještenom
između Brtonigle i Novigrada. Od-
lična geografska pozicija, blizu
izlaza s autoceste Istarski ipsilon,
čini Istralandiu pristupačnom sa
svih strana istarskog poluotoka.
Mnoštvo bazena i tobogana ne
mari za dobne granice - adrena-
linska zabava na raspolaganju je
svakome. Tobogani raznih oblika,
zatvoreni tobogani koji podsjećaju
na cijevi te oni s kojih se može
spuštati na gumenjacima, bazen s
umjetnim valovima za sve uzraste,
a tu su i visoki,strmi tobogan za one
najhrabrije kao i bazen s najvećom
dubinom od 40 cm namijenjen naj-
mlađima, s toboganima, vodenim
dvorcem, prskalicama i vodenim
igraonicama. Ukoliko želite povisiti
razinu adrenalina i zabaviti se
s cijelom obitelji, u društvu, ili
sami uživati u vrhunskoj zabavi,
svakako posjetite Istralandiu gdje
će klinci uživati, a vi se prisjetiti
kako je lijepo ponovno biti dijete!
Una ventina di acquascivoli e
4.100 m2 di superficie acqua-
tica che si estendono su una
superficie complessiva di 81.000
m2, sono quanto vi serve per
scatenarvi nel parco acquatico
Istralandia, situato fra Brtonigla-
Verteneglio e Novigrad-Cittanova.
L’ottima posizione geografica vi-
cino all’uscita dall’Ipsilon istriana,
lo rende molto accessibile da
tutte le direzioni della penisola
istriana. La ricca offerta di piscine
e acquascivoli offre tanto diver-
timento e adrenalina a tutte le
età:acquascivoli delle più svariate
forme, come quelli chiusi che
ricorda-
no dei tubi e quelli dai quali si
può scendere con dei gommoni,
oppure una piscina con onde
artificiali per tutte le età. I più
coraggiosi possono lanciarsi da
uno scivolo alto e ripido, e per
i più piccini c’è una piscina pro-
fonda fino a 40 cm con scivoli,
un castello sull’acqua, dei getti
d’acqua e giochi acquatici. Se
volete aumentare l’adrenalina
e divertirvi con tutta la famiglia,
in compagnia o da soli, visitate
assolutamente Istralandia dove
i più piccoli se la spasseranno
un mondo e voi vi ricorderete di
come sia bello ritornare bambini!
Radno vrijeme Orario d’apertura:
VI: 10 - 18
VII - VIII: 10 - 18.30
Info & booking:
+385 (0)52 433 427
1110
gamesgames
infomust
Tar-Torre
Lanterna,Kamp Lanterna
+385 (0)95 3987363
13 - 20
Poreč-Parenzo
Zelena laguna, Molindrio
+385 (0)98 1751234
VII - VIII: 08 - 20
Rovinj-Rovigno
Adrenalina, AC Polari
+385 (0)98 219 403
VII - VIII: 14 - 24
Pula-Pola
Green Garden, Šijana
+385 (0)98 9115500
VII - VIII: 09 - 23
Ližnjan-Lisignano
+385 (0)98 331908
VII - VIII: 17 - 24
infomust
Go-kart
U spoju zabave i sporta, kako
ga nazivaju ljubitelji, možete
se okušati i u Istri, gdje se
poklonicima go kartinga nudi
nekolicina staza.
In Istria ci sono alcune piste
per il go kart, definito dagli
appassionati una combinazio-
ne d’intrattenimento e sport.
Go-kart
Umag-Umago
Kart-kart Cross
+385 (0)91 5333 070
kn 100/50 Kn
VII - VIII: 10 - 13, 17 - 23
Tar-Torre
Motodrom Poreč
+385 (0)52 456 100
+385 (0)98 290 721
kn 50 - 110 Kn
VII - VIII: 10 - 23
Pula-Pola, Green Garden
+385 (0)52 535 639
+385 (0)98 723 455
kn 10 min = 70 Kn
VII - VIII: 08 - 23
Adrenalinske avanture
Adrenalinski parkovi Istre nude
vam odmor pun zabave i avanture.
Umaški adrenalinski park sastoji se
od visećih staza smještenih u šumi
koje su prilagođene svima te su
idealno mjesto na kojemu dozu
uzbuđenja mogu osjetiti i djeca i
odrasli. Odlična zabava za cijelu
obitelj očekuje vas, na nekoliko
različito obojanih ruta, u Glavanima
nedaleko Barbana. Glavani park,
jedan od najvećih u Hrvatskoj, osim
klasične ponude ima i niz novih i
uzbudljivih sadržaja poput zip-linea,
Zorb balla, ali i zoo-parka u kojem
se mogu vidjeti životinje tipične za
istarsko područje. Za one istinski
hrabre tu je i zip-line koji se proteže
preko Pazinske jame, čija dubina od
čak 100 metara nikoga ne ostavlja
ravnodušnim, a adrenalin skače do
neviđenih visina.
Avventura e adrenalina
I parchi adrenalinici dell’Istria offro-
no una vacanza piena di divertimen-
to e avventura.Il Parco adrenalina di
Umago è formato da ponti sospesi
collocati nella foresta, adatti a tutti,
grandi e piccini, che sono il luogo
ideale dove sperimentare la propria
dose di adrenalina. Il divertimento
è garantito per tutta la famiglia,
anche sui vari percorsi colorati del
parco di Glavani nei pressi di Bar-
bana. Il Glavani park è uno dei più
grandi della Croazia e oltre a quella
classica, ha ampliato l’offerta con
lo zip-line, lo Zorb ball, ma anche
lo zoo-parco nel quale si possono
vedere gli animali tipici dell’area
istriana. Per i più coraggiosi qui
c’è lo zip-line posto sopra la Foiba
di Pisino, profonda addirittura 100
metri che non lascia indifferente
nessuno, portando l’adrenalina
alle stelle.
Paintball
Igra nove generacije
Učinite svoj odmor drugačijim, oslo-
bodite se svakodnevice i stresa,oja-
čajte karakter, oživite avanturistički
duh koji se u vama uspavao. Neka
vaš odmor bude igra! Paintball je
uzbudljiva igra koju igraju muškarci i
žene svih starosnih skupina i život-
nih stilova diljem svijeta. Prepustite
se toj vrhunskoj zabavi prepunoj
adrenalina u prirodnom okružju.
Gioco della nuova
generazione Fate sì che le
vostrevacanzesianodiverse,scrollatevi
di dosso la quotidianità e lo stress, rin-
vigoriteilvostrocarattere,faterinascere
lo spirito d’avventura che si nasconde
in voi. Che la vostra vacanza sia un
gioco! Il paintball è un gioco eccitante
praticato da donne e uomini di tutto
il mondo, di tutte le età e di stili di
vita diversi. Abbandonatevi a questo
incredibile divertimento, strapieno di
adrenalina, in un ambiente naturale.
Pazin-Pisino
Glavani
Vivete l’esperienza unica viaggiando
con il trenino turistico Parenzana
Train (su gomma, siccome man-
cano i binari) attraverso tunnel
e cavalcavia lungo l’ex tracciato
della storica ferrovia Parenzana.
Il tracciato Visinada - Montona e
Montona - Visinada è chiamato il
Sentiero di Veli Jože. Con il fischio
del conduttore, rivivrete la leggenda
di questo gigante istriano.Secondo la
leggenda,in Istria una volta vivevano
anche molti giganti, avvelenati poi
da gente malvagia che ne lasciò uno
in ogni città dove vivevano come
servi. Così i giganti coltivavano i
campi, addomesticavano le belve e
facevano i lavori più duri. Veli Jože
apparteneva ai cittadini di Montona
che lo trattavano male. Il massimo
che poteva fare a loro dopo che gli
facevano del male, era far tremare
il campanile di Montona. Questa
leggenda è stata messa poi su
carta da uno dei scrittori croati più
importanti, Vladimir Nazor (1876-
1949). Lui ci ha avvicinato il passato
e il periodo del regno di Venezia
attraverso il prisma del campanile
e del gigante. Un’immagine che
rimane impressa nella memoria dei
piccoli e dei grandi viaggiatori perche
è proprio Montona la stazione di
arrivo di questo viaggio che inizia
attraverso le colline, i boschi e i
vigneti a Visinada.
Vozni red Orario (V - X):
Motovun - Vižinada
Montona - Visinada
10:00 11:50
12:20 14:00
14:40 16:20
17:00 18:40
18:30 19:20
Vižinada - Motovun
Visinada - Montona
09:30 11:10
11:50 13:30
14:10 15:50
16:30 18:10
18:50 19:40
Info & booking: +385 (0)52 496068
historyhistory
enjoyhistory Parenzana Train:
Put Velog Jože
Il percorso diVeli Jože
Doživite jedinstveno iskustvo
vožnje turističkim vlakom Paren-
zana train kroz tunele i vijadukte
putevima povijesne uskotračne
pruge Parenzane. Vožnja na
relaciji Vižinada - Motovun te
Motovun - Vižinada nazvana je
Put Velog Jože, a uz prepoznat-
ljiv zvižduk konduktera, zavirit
ćete u povijest i oživjeti legendu
o ovom istarskom divu. Prema
legendama, Istra je u prošlosti
osim ljudi imala i mnoštvo
divova, koje su mali ljudi iz
pakosti otrovali, ostavivši po
jednog u svakom gradu, da im
služe. Tako su divovi obrađivali
polja, krotili divlje zvijeri i radili
druge najteže poslove.Veli Jože
je pripadao Motovuncima, koji
se prema njemu nisu lijepo
ponašali, a najviše što im je
div mogao učiniti nakon što
bi mu učinili štogod nažao,
bilo je da protrese motovunski
zvonik.Ovu je legendu književno
obradio jedan od najznačajnijih
hrvatskih pisaca,Vladimir Nazor
(1876. - 1949.). Približio nam je
prošlost i doba mletačke vlada-
vine kroz prizmu diva i zvonika.
Slika je to koja ostaje urezana u
sjećanje malih i velikih putnika
jer je upravo Motovun ciljna
stanica ovog izleta koji svoj put
kroz bajkovite brežuljke, šumu
i vinograde
započinje
u Vižinadi.
infomust
Parenzana
Put zdravlja i prijateljstva
La via della salute e
dell’amicizia
Atraktivnu sportsko-rekrea-
tivnu stazu, duž koje se otva-
raju čarobni pejzaži Istre, čini
obnovljena dionica povijesne
željezničke pruge koja je po-
vezivala Poreč s Trstom.
Un sentiero affascinante per
lo sport e la ricreazione, lun-
go il quale si aprono i magi-
ci scenari istriani, è il tratto
rinnovato della storica linea
ferroviaria che collegava Pa-
renzo a Trieste. Putem vas
vode prepoznatljive žute table
nudeći vam informacije o povi-
jesnim vijaduktima, tunelima i
željezničkim kolodvorima koje
ćete otkrivati na ovom izazov-
nom putu.
Vi fanno strada delle indica-
zioni gialle che offrono infor-
mazioni riguardo ai viadotti
storici, i tunnel e le stazioni
ferroviarie in cui v’imbatte-
rete lungo questo eccitante
percorso.
12 13
historyhistory
Istra Inspirit:
Putujte kroz vrijeme
Viaggiate nel tempo
Istra Inspirit projekt je koji oživ-
ljavanjem povijesnih događaja na
autentičnim lokacijama poluotoka
obogaćuje kulturno-turističku po-
nudu Istre.Doživite devet avantura
u devet vremenskih razdoblja na
autentičnim povijesnim lokacija-
ma, a usput isprobajte bezbroj
okusa Istarskog poluotoka. Pro-
vedite nezaboravne trenutke u
dalekoj prošlosti: gostite se na
rimskoj gozbi i posjetite rimsku
vilu na Vižuli kraj Medulina 326.
godine, u Rovinju posjetite spacio,
vozite se u batani i slušajte biti-
nade, prisustvujte suđenju vještici
u srednjovjekovnom Svetvinčentu
gdje svoju sudbinu čeka vješti-
ca Mara Radolovich, zaplešite
na baroknom balu s porečkim
plemićima i plemkinjama nakon
napetog suđenja, na svjetioniku
ljubavi u Savudriji sudjelujte u
intrigantnoj ljubavnoj legendi o
grofu Metternichu i savudrijskoj
djevojci, pobjegnite iz tamnice
pazinskog kaštela s Mathiasom
Sandorfom. Osjetite duh 20.
stoljeća prohujalih vremena u
Starom gradu Buzetu ili zaronite
u mrak rudnika i postanite rudar
na jedan dan u Labinu. Vaše će
putovanje kroz vrijeme uvjerljivim
učiniti vrhunski glumci i originalna
scenografija, a svaki izlet zaklju-
čuje i gastronomsko uživanje u
raznovrsnoj ponudi jela. Svejedno
je gostite li se kao rimski car ili
ćete samo založiti sa siromašnim
ribarima, čudesna će vas prošlost
Istre zabaviti, razonoditi i naučiti
nečemu novom i zanimljivom.
Prilika je to za upoznavanje Istre
na drugačiji i potpuno nov način
zato osigurajte svoje mjesto već
danas!
Il progetto Istra Inspirit rivive gli
eventi storici nei luoghi autentici
arricchendo l’offerta culturale e
turistica dell’Istria. Vivete l’av-
ventura di nove periodi storici
nei luoghi autentici assaggiando
anche i mille sapori della peniso-
la istriana. Trascorrete momenti
indimenticabili nel passato: par-
tecipate al banchetto romano
nell’anno 326 e visitate la villa
romana sulla penisola di Vižula
a Medolino. Scoprite cos’è lo
spacio, fate un giro nella batana
e ascoltate le bitinade a Rovigno,
non perdetevi il processo alla strega
Mara Radolovich nella Sanvincenti
medievale o ammirate il ballo dei
nobili di Parenzo del periodo barocco
dopo aver partecipato ad un pro-
cesso molto teso.Al faro dell’amore
farete parte della leggenda romantica
e intrigante del conte Metternich
e di una ragazza di Salvore, siate
complici nella fuga dalla prigione del
Castello di Pisino di Mathias Sandorf
o rivivete lo spirito del XX secolo
nella vecchia città di Pinguente
oppure immergetevi nell’oscurità e
diventate minatori per un giorno nella
miniera di Albona. Il vostro viaggio
nel tempo della storia dell’Istria è
rappresentato in modo realistico
grazie ad attori e scenografie au-
tentiche. Il tutto si conclude con le
specialità gastronomiche delle epo-
che storiche. Immaginandovi come
un imperatore
romano o as-
saggiando
i pasti dei
pescato-
ri farete
parte della
meraviglio-
sa storia
dell’Istria
che vi farà
divertire e
conoscerete
qualcosa di nuo-
vo ed interessante.
Questa è l’occasione
per conoscere Istria in un
modo diverso e completamente
nuovo, prenotate il vostro
posto già da oggi!
Info & booking:
+385 (0)52 88 00 88
www.istrainspirit.hr
ISTRIA
GOURMET
& THEATRE
Crispo,Medulin-Medolino
14 15
historyhistory
15.07.
07.08.
Bijeg iz kaštela
La fuga dal castello
17.07.
21.08.
Iustitia 1699
24.07. / 05.08.
Buzet po starinski
Pinguente all’antica
10.07.
Rudarska republika
Repubblica delle miniere
29.07.
12.08.
Svjetionik ljubavi
Faro dell’amore
26.08.
Morganovo blago
Il tesoro del capitano Morgan
22.07. / 19.08.
Crispo
28.06.
Spacio
Program Programma
Spacio Rovinj-Rovigno, 18:30
Crispo Medulin-Medolino, Vižula, 19:30 / 19:00
Rudarska republika Repubblica delle miniere Labin-Albona
Lamparna i rudnik Raša Lamparna e la miniera di Arsia, 11:00
Iustitia 1699 Poreč-Parenzo, Villa Polesini, 20:00
Svjetionik ljubavi Faro dell’amore Savudrija-Salvore, Svjetionik Faro, 20:30
Bijeg iz kaštela La fuga dal castello Pazin-Pisino, Kaštel Castello, 20:30 / 20:00
Buzet po starinski Pinguente all’antica Buzet-Pinguente, Stara jezgra Centro storico, 19:00
Vještica Mare Maria la strega Svetvinčenat-Sanvincenti, Kaštel Castello Morosini-Grimani, 20:00
Morganovo blago Il tesoro del capitano Morgan Kanfanar-Canfanaro, Dvigrad Duecastelli, 19:30
31.07.
Vještica Mare Maria, la strega
Medolino
Pisino
Parenzo
Rovigno
Pinguente
Sanvicenti
Albona
Salvore
Canfanaro
Kanfanar
16 17
1918
gourmetgourmet
Tradizioni culinarie dalle
Alpi all’Adriatico
Dalle profondità marine, ai monti più
alti - tutto questo fa parte dell’area
centro europea e mediterranea, più
nota come Alpe-Adria. Si tratta di un
territorio unico che già da secoli lega
varie nazioni - Italia, Austria, Slovenia,
Croazia, e territori della Germania e
dell’Ungheria. Straordinarie sono anche
le varie cucine come pure l’influsso
enogastronomico di questi popoli che
nella storia hanno combattuto parecchie
volte, come pure fatto pace proprio
davanti a del buon cibo o del vino.
Un vero esempio è anche la cucina
istriana che nella sua forma tradizionale
nasconde una moltitudine d’influenze.
Il buon cibo e il vino sono il tema della
guida enogastronomica italiana Magnar
ben, inaugurata nel 1994. Di anno in
anno la guida riporta le raccomandazioni
di strutture alberghiere e vini delle re-
gioni italiane Lombardia, Veneto, Fruili
Venezia Giulia, Trentino Alto Adige, ma
anche dei territori dell’Austria, della
Slovenia e dell’Istria. Nelle strutture
alberghiere raccomandate, di cui ce ne
sono 400, presentate sulle quasi 750
pagine della guida, molti amanti della
buona forchetta possono familiarizzare
con la tradizione e l’originalità del luogo
in cui si trovano, ma anche riconoscere
le influenze del loro paese sulla cucina
locale. Uno staff di giornalisti e degusta-
tori enogastronomici seleziona il meglio
del meglio, e la guida, oltre a offrire
una serie di consigli pratici, è dedicata
innanzitutto ai lettori e ai buongustai
che vivono in Italia, Austria, Germania,
Slovenia e Croazia. In questa dettagliata
guida gastronomica, nata sotto l’occhio
attento del caporedattore Maurizio
Potočnik, i lettori possono trovare le
descrizioni dei singoli ristoranti, trattorie
Magnar ben 2014
Umag-Umago
Badi 4,5/4
Alpe Adria 2014
Najbolje jelo godine
Piatto dell’Anno
Konoba Buščina 4/4
Savudrija-Salvore
Villa Rosetta 3,5/3,5
Taverna Porto 4/3
Kanova 4/4
Maruzzella 3,5/3,5
Taverna Pergola 4,5/4
Toni 4/4
Brtonigla-Verteneglio
San Rocco 5/5
Taverna Astarea 3,5/3,5
Momjan-Momiano
Stari Podrum 4/3
Novigrad-Cittanova
Damir & Ornella 4,5/4
Pepenero 4/3,5
Poreč-Parenzo
Dvi murve 3,5/4
Parenzo 1910 4/3
Rovinj-Rovigno
Monte 4,5/4,5
Blu 3,5/3,5
Fažana-Fasana
Alla Beccaccia 4/3,5
Pula-Pola
Farabuto 3/3
Konoba Batelina 4,5/-
Buzet-Pinguente
Konoba Toklarija 4/3
Livade-Levade
Zigante 4/4
enjoygourmet
o enoteche e l’elenco delle loro specialità. Accan-
to a ogni ristorante, si valutano la qualità della
cucina e la carta dei vini, e si indicano i prezzi
approssimativi del menu. Oltre alla descrizione di
ogni singolo ristorante, viene obbligatoriamente
riportato il tipo di cucina: tradizionale, moderna
o d’autore. E che il buon cibo non possa fare a
meno di un buon vino, lo conferma questa guida
che offre un elenco di oltre duecento etichette
da assaggiare assolutamente.
Magnar ben:
Kulinarske tradicije od Alpa
do Jadrana
Od morskih dubina do najviših planina - sve
to objedinjuje područje srednje Europe i
Mediterana poznatije kao Alpe-Adria. Je-
dinstven je ovo teritorij koji već stoljećima
povezuje različite nacije - Italiju, Austriju,
Sloveniju, Hrvatsku, pa i dijelove Njemačke i
Mađarske. A jedinstvene su i razne kuhinje
kao i enogastronomski utjecaj ovih naroda
koji su kroz povijest nebrojeno puta rato-
vali, ali se i mirili, upravo uz dobru hranu
i vino. Pravi je primjer i istarska kuhinja
koja u svojem tradicionalnom obliku krije u
sebi mnoštvo utjecaja. Dobra hrana i vino
glavna su preokupacija cijenjenog talijanskog
enogastronomskog vodiča Magnar ben koji
je počeo izlaziti 1994. godine. Iz godine u
godinu, donosi preporuke ugostiteljskih
objekata i vina iz talijanskih regija Lombar-
dija, Veneto, Fruili Venecija Giulia, Trentino
Alto Adige, ali i dijelova Austrije i Slovenije,
kao i Istre. U preporučenim ugostiteljskim
objektima, njih oko 400 predstavljenih na
gotovo 750 stranica vodiča, brojni gurmani
mogu okusiti tradiciju i originalnost kraja
u kojem borave, ali i prepoznavati utjecaje
svoje zemlje na kuhinju domaćina. Najbolje
od najboljeg izabire tim talijanskih enoga-
stronomskih novinara i degustatora, a vodič
je uz mnoštvo praktičnih savjeta usmjeren
prije svega čitateljima i sladokuscima s
područja Italije, Austrije, Njemačke, Slove-
nije i Hrvatske. Čitatelji u ovom opsežnom
gastronomskom vodiču, koji je stasao
pod palicom glavnog urednika Maurizia
Potočnika, mogu pronaći opise pojedinih
restorana, konoba ili enoteka i pregled
njihovih specijaliteta. Uz svaki se restoran
ocjenjuju kvaliteta kuhinje i vinska karta,
a navode se i okvirne cijene jelovnika. Uz
opis pojedinog restorana nezaobilazan je
i naglasak na to o kakvoj je kuhinji riječ -
tradicionalnoj, modernoj ili onoj s autorskim
potpisom. A da dobra hrana ne može bez
dobrog vina, potvrđuje i ovaj vodič koji
donosi i pregled više od dvjesto etiketa
vina koje vrijedi kušati.
20 21
riusciva a sveltire un po’ la fase
di distacco dei semi dalla pianta,
tutto il resto era sempre esegui-
to a mano. Il processo seguì delle
specializzazioni nel primo medio
evo mentre per arrivare alla prima
trebbiatrice bisognerà attendere il
XVIII secolo. La prima vera e pro-
pria trebbiatrice è stata costruita
nel 1786 da Andrew Meikl. Il pro-
cesso della separazione dei semi
della pianta e dagli involucri nella
trebbiatrice seguiva alcuni passi.
Si faceva entrare la fascina di gra-
no in un apertura che di solito si
trova nella parte superiore della
macchina. Passando attraverso il
battitore e contrabattitore, il seme
si separava meccanicamente da-
gli steli e dalle spighe. In seguito,
tramite ventilazione e scuotitura
della paglia si giungeva nella parte
anteriore bassa e si raccoglieva il
grano pronto per essere deposita-
to nei sacchi. Dall’ altra parte della
trebbiatrice, grazie ad un mecca-
nismo accuratamente costruito,
uscivano separati la paglia dalla
pula. La trebbiatrice veniva avviata
manualmente, poi con l’aiuto dei
cavalli ed in tempi più recenti da
macchinari. La sua mole, le for-
me, la grandezza e possenza ed il
suo rumore caratteristico impone
a tutti; risveglia ricordi remoti dei
grandi e stimola la fantasia dei pic-
colissimi. Nel passato la mietitura
e la trebbiatura era considerato un
processo complesso che richiede-
va l’ingaggiamento di molte perso-
ne. Non si dimentichi che si tratta
della prima raccolta annuale che
entrava nelle case. Era assicurato
il pane per tutto l’anno e venivano
rimosse tutte la paure sia delle bri-
nate, che dalla grandine, la siccità,
o degli incendi.
Traktor Story, Jama Baredine
Poreč-Parenzo (Nova Vas)
10:00 - 16:00
Priča o kruhu:
Izum vršilice
Vršenje je proces odvajanja zrna
žitarice od njene stabljike. Nekad
se obavljalo ručno, lupajući šta-
povima po žitu, a potom se baca-
jući u zrak vjetrom zrno odvajalo
od plijeve. U želji da se vršenje
žita olakša i ubrza koristila se i
stoka, a već su u doba drevnog
Egipta razvijena prva pomagala.
Tijekom srednjeg vijeka taj se
proces usavršavao, a prva pra-
va vršilica kakvu danas pozna-
jemo pojavila se u 18. stoljeću.
Konstruirana je u Škotskoj 1786.
godine, a izumiteljem se smatra
Andrew Meikl. U vršilici se proces
odvijao u nekoliko koraka. Snop
pšenice ubacivao se u otvor
koji se obično nalazio na gornjoj
strani. Prolaskom kroz rotirajuće
bubnjeve zrno se mehanički od-
vajalo od stabljike i klasa. Potom
se ventiliranjem i filtriranjem vo-
dilo do mjesta gdje se punilo u
vreće. Na drugoj strani vršilice,
posebno konstruiranim meha-
nizmom, izbacivani su odvojeno
slama i pljeva. Vršilica se pokreta-
la ručno, konjima ili u novije doba
strojevima. Svojom konstrukci-
jom, karakterističnim zvukom pri
radu i veličinom imponira i budi
sjećanja starijih te maštu najmla-
đih. Nekoć su žetva i vršenje žita
bili složen proces koji je zahtije-
vao angažman velikog broja ljudi.
Njime je u domove ulazio prvi pri-
nos godine, prestajali svi straho-
vi (smrzavanje, tuča, nametnici,
suša, požari) i osiguran je kruh za
nadolazeću zimu.
La storia del pane:
invenzione di Mac-
chine Trebbiatrici
La trebbiatura è l’attività conclu-
siva del raccolto consistente nel-
la separazione della granella del
frumento e degli altri creali dalla
paglia e dalla pula. Nel passato il
procedimento veniva effettuato
a mano, battendo il grano con
dei bastoni. Il grano veniva poi
gettato verso l’alto e con l’aiuto
del vento il chicco si separava
dalla pula. A parte l’invenzione
di qualche macchinetta, che
gourmetgourmet
infomust
03.07. Novigrad-Cittanova
Gnam Gnam Fest:
Fish & Seafood
04.07. / 18.07. Rabac
Riva, 18:00 - 22:00
Prezentacija autohtonih
istarskih proizvoda
Promozione di prodotti
istriani autoctoni
06.07. Fažana-Fasana
Riva, 20:00
Fešta od kužine
Festa della cucina
11. - 12.07. Svetvinčenat
Festival sira &
Izbor Naj-koza Istre
Festival del formaggio e
Miss Capra d’Istria
13.07. Mlini (Buzet)
Mlini Fest
Pokazno vršenje žita
Dimostrazione della
trebbiatura
19.07. Funčići (Gračišće)
Festival od pulaštri
Festival di piatti tradizionali
25.07. Momjan-Momiano
U carstvu muškata
Nel regno del Moscato
26.07. Vabriga-Abrega
Fešta od sardona
Festa dei sardoni
22 23
Festival pašte
Festival della pasta
Žminj-Gimino, 04. - 05.07.
Nakon vina, ulja, pršuta i sira
došao je red na tradicionalnu
paštu naših krajeva. Manifesta-
cija koja se održava u Žminju,
događaj je koji će istaknuti
zasluženo mjesto pašti od-
nosno tjestenini u istarskoj
gastonomiji. Promocijom i odr-
žavanjem, nastoji se sačuvati
i njegovati lokalna tradicija te
potaknuti zaštita i vrednovanje
autohtonih tjestenina kao i po-
držati lokalne proizvođače na
ustrajnost u njezinu očuvanju
i kreativnost u razvoju novih
proizvoda. Na pjaci Zat Kašte-
la, specifičnom prostoru iza
stare crkve Svetog Mihovila,
pod starim kestenima osvanut
će gastro događaj kojim se
nastoji spojiti tradicionalno i
suvremeno u istarskoj kuhinji.
Na rustikalnim štandovima i
prigodno uređenom kuhinjom
te ugodnim ambijentom osvjet-
ljenim lampionima i svijećama,
dođite i uživajte, degustirajte
i kupite, tjesteninu, umake,
sireve i ono “svašta” što vas
podsjeća kad kažemo “pašta”.
Bogat i raznovrsan program, od
gastro showa, radionica izrade
pašte, dječjih radionica do pre-
zentacije novih i tradicionalnih
receptura, zadovoljit će svakog
posjetitelja. Saznat ćete novitet
ili tajnu vrhunskih majstora, a
možda samo dobijete novu ide-
ju koju ćete zavoljeti i koristiti u
vlastitoj kuhinji.
Dopo il vino, l’olio e il prosciut-
to è arrivato il momento della
pasta tradizionale dei nostri
luoghi. La manifestazione che
si svolge a Gimino, è un evento
che valorizzerà la pasta dando-
le il posto che si merita nella
gastronomia istriana. Con la
promozione e il mantenimento
dell’arte della lavorazione della
pasta, si desidera conservare
e curare la tradizione locale,
spronando allo stesso tempo a
tutelare e valorizzare le paste
autoctone, sostenere i produt-
tori locali a perseverare nella
conservazione di quest’arte
dando spazio alla creatività
per sviluppare nuovi prodotti.
Questo evento gastronomico
avrà luogo nella piazza ‘Zat
Kaštela’ (Dietro al Castello), un
luogo specifico situato dietro
la chiesa di S. Michele, sotto
le antiche castagne. Il Festival
si propone di unire il tradizio-
nale e il moderno nella gastro-
nomia istriana. In una cucina
preparata per l’occasione e un
ambiente gradevole illumina-
to da lampioni e candele con
bancarelle rustiche vi divertire-
te degustando e acquistando
la pasta, i sughi e i formaggi.
Il ricco e variegato programma
che spazia dal gastro show, a
laboratori di realizzazione della
pasta, laboratori per bambini,
fino alla presentazione di ricet-
te nuove e tradizionali, accon-
tenterà ogni visitatore. Scopri-
rete le novità o i segreti degli
chef eccellenti o forse vi verrà
in mente qualche nuova idea
che userete molto volentieri
nella vostra cucina.
gourmetgourmet
Karigador Fish Fest
Karigador-Carigador
(Brtonigla-Verteneglio) 17.07.
Zamislite opuštenu ljetnu večer
uz more, dobro društvo, miris
svježe ribe s roštilja i zvuk
harmonike. Posjetite Kariga-
dor Fish Fest 17.7. i uživajte
u mediteranskom ugođaju. Na
moliću, duž morskog zaljeva,
širit će se mirisi i zvuci prave
riblje fešte koja će vas odlično
zagrijati za Večeri Karigado-
ra. Riblji specijaliteti, istarsko
vino i tradicijski proizvodi uz
živu glazbu začinit će doživljaj
inače mirnog i romantičnog
Karigadora. Svi vi znatiželjnici
koji ste već upoznali bogatstva
zelene Brtonigle imat ćete pri-
liku otkriti i njenu plavu, mor-
sku stranu. Kušajući tipične
morske delicije na najbolji ćete
način proživjeti iskustvo lokal-
nih običaja i ribarsku tradiciju
ovoga kraja. Topli domaćini,
lokalna glazba i idiličan mor-
ski zaljev u suton urezat će
se svakome u sjećanje. Da
biste doživjeli sve čari ovog
ribarskog mjestašca, posjetite
Karigador Fish Fest! Najbolji
uvod u srpanjsku manifesta-
ciju Večeri Karigadora gdje se
dobra fešta i vrhunska gastro-
nomija sljubljuju tik uz more.
Immaginate una rilassante se-
rata estiva in riva al mare, la
buona compagnia, il profumo
del pesce fresco cotto alla gri-
glia e la dolce melodia della fi-
sarmonica. Il 17 luglio venite al
Carigador Fish Fest e godetevi
l’atmosfera mediterranea. Sul
piccolo molo, lungo il porticcio-
lo, si propagheranno gli odori e
i suoni dell’autentica festa del
pesce, che anticiperà perfet-
tamente Le Notti di Carigador,
popolare manifestazione in
programma l’ultimo weekend
di luglio. Le specialità di pesce,
il vino istriano e i prodotti loca-
li, accompagnati dalla musica
dal vivo, scalderanno l’atmo-
sfera del solitamente tranquil-
lo e romantico Carigador. Tutti
gli intenditori, che conoscono
bene le ricchezze della verde
Verteneglio, avranno l’occa-
sione di scoprire il suo lato più
blu, quello marino. Gustando le
tipiche prelibatezze di mare,
assaporerete le abitudini lo-
cali e la tradizione marittima
di questo territorio. La calda
accoglienza, la musica locale
e l’idilliaca baia al crepuscolo
s’intaglieranno per sempre nei
vostri ricordi. Per scoprire la
vera magia di questo paesino
di pescatori venite al Carigador
Fish Fest! La migliore introdu-
zione alla manifestazione esti-
va “Le Notti di Carigador” dove
il buon divertimento e l’eccel-
lente gastronomia si fondono
in riva al mare.
enjoysportUmag-Umago, 17. - 27.07.
Umaški turnir spada među najatraktivni-
je svjetske profesionalne muške turnire
u klasi International series organizacije
ATP, a zaslužan je za razvoj brojnih te-
niskih škola, kampova i teniskih turnira
na području Umaga, koji se danas može
podičiti s 60 modernih tenis terena te
impresivim ITC teniskim centrom Stella
Maris. Mali broj turnira ove kategori-
je može se pohvaliti tolikim imenima
svjetske teniske elite: Thomas Muster,
Gustavo Kuerten,Marcelo
Rios, Carlos
M o y a ,
Alberto Berasategui, Filippo Volandri,
Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David
Ferrer, Guillermo Canas... No Umag
nije samo tenis. Iz godine u godinu sve
bogatiji i zanimljiviji program zabavnog
sadržaja, namijenjen različitim ukusima
gostiju željnih zabave, prati glavna,
teniska događanja. O dobroj organiza-
ciji turnira svjedoče i brojne nagrade:
posebnu nagradu za izvrsnost, Award of
excellence ATP organizacija dodijelila je
umaškom turniru čak 5 puta, svaki puta
posebno naglašavajući napretke
u organizaciji ove ma-
nifestacije.
Il torneo di Umago (ATP Umago) fa parte
dei tornei maschili professionali della
classe International series più affasci-
nante ed ha contribuito allo sviluppo
di numerose scuole di tennis, campi
e tornei di tennis nell’area di Umago
che oggi vanta addirittura 60 campi
da tennis moderni e l’impressionante
centro tennistico ITC Stella Maris. Non
ci sono molti tornei di questa categoria
che possono vantarsi di tanti nomi dell’
élite mondiale di tennis:Thomas Muster,
Gustavo Kuerten, Marcelo Rios, Car-
los Moya,
Alberto Berasategui, Filippo Volandri,
Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David
Ferrer, Guillermo Canas... Ma Umago
non è solo tennis. Di anno in anno il
programma di varietà più ricco e inte-
ressante, dedicato ai vari gusti degli
ospiti avidi di divertimento, accompa-
gna gli avvenimenti centrali di tennis.
I numerosi premi testimoniano della
buona organizzazione del torneo: il
premio speciale per eccellenza, “Award
of excellence” l’organizzazione ATP ha
consegnato al torneo di Umago addirittu-
ra 5 volte, ogni volta mettendo in rilievo
i miglioramenti nell’organizzazione
di questa manifestazione.
ATP Party Nights
Dance Arena, 23:30
18.07. ATP staff party + ATP resident DJ
19.07. OPENING CONCERT | Hladno pivo & Resident DJ
22.07. ATP PARTY NIGHTS | ATP Resident DJ
23.07. ATP PARTY NIGHTS | GUSTAFI - Bambarabanda & ATP Resident DJ
24.07. MISS HOSTESA ATP PARTY NIGHTS | LUKA NIŽETIĆ & ATP resident DJ
25.07. ATP PARTY NIGHTS | ATP resident DJ
26.07. ATP PARTY NIGHTS | Grand concert & ATP resident DJ
27.07. CLOSING CEREMONY & PARTY | ATP resident DJ
25. ATP Vegeta Croatia Open Umag
Istra Diving:
Brijuni Brioni
U podmorju Brijuna pružaju se
odlične mogućnosti za autonomno
ronjenje, i to kroz organizirano
vođenje ronilačkih grupa koje će
podmorje u nacionalnom parku
razgledavati ili snimati. Izbor je
velik i u odnosu na tematiku kao i
u odnosu na dubine, te se mogu
zadovoljiti gotovo svi zahtjevi.
Otoci, hridi i pličine, razvedenost
obala i različita izloženost vjetru
o udaru mora uvala, rtova i pro-
laza te različiti tipovi hridinastih
i sedimentnih dna ukazuju da
su na ovom relativno malom
prostoru, veličine približno 40
km2, prisutne raznovrsne život-
ne zajednice litorala. Podmorje
Brijuna po osnovnim elementima
ne odstupa od ostalih dijelova
podmorja u sjevernom Jadranu.
Raznovrsnost i gustoća populacija
te očuvanost prirodnih staništa
svakako su njegove temeljne vri-
jednosti. Posebno se ističe bogat
i raznovrstan riblji fond koji se
sportsport
infomust
Freske: Sv. Barnaba
Affreschi: S. Barnaba
Vižinada-Visinada
Crkva sv. Barnabe u sre-
dištu je mjesta. Izvorno je
bila dvoapsidalna da bi u
baroknom razdoblju apsi-
de bile porušene, a brod
crkve povišen. Freske su
slučajno otkrivene dok je
crkva služila kao skladište
rekvizita za snimanje ratnog
filma Kelley’s Heroes s Clin-
tom Eastwoodom, Tellyjem
Savalasom i Donaldom Su-
therlandom.
La chiesa di S. Barnaba si
trova al centro della località.
In origine aveva due absidi
e la navata innalzata. Gli
affreschi furono scoperti
per caso durante le riprese
del film di guerra Kelley’s
Heroes con Clint Eastwo-
od, Telly Savalas e Donald
Sutherland: la chiesa fu
adibita a magazzino per i
materiali di scena.
razvija zaštićen od izlovljavanja.
Populacije riba su gustoćom i
veličinom pojedinačnih primje-
raka reprezentativne. Osim svih
poznatih tvz. komercijalnih vrsta
kao fratri,škarpine,zubaci,tabinje,
kavale itd. nalaze se brojne i vrlo
lijepe ribice iz skupina babica
ili usnača. Upravo je fauna riba
ono po čemu je brijunsko pod-
morje izuzetno i različito od svih
ostalih dijelova Jadrana. Il mondo
marino sommerso delle Brioni
offre innumerevoli possibilita di
immergersi, appoggiandosi alle
guide per immersioni di gruppo
che permettono di visitare e di
riprendere i suoi fondali. La scelta
e ampia sia per quanto concerne
i temi che la profondita e si ri-
sponde a quasi tutte le esigenze
dei visitatori. Lo smembramento
fisico dell’arcipelago: isole, scogli,
secche; le coste frastagliate e i
diversi influssi diretti che i venti
e il mare hanno sulle baie, sui
promontori e sui passaggi, la
diversita dei fondali rocciosi o
sedimentari danno a quest’area
relativamente piccola, di circa
40 km2, caratteristiche ideali per
svariatissime comunita di esseri
viventi. Per elementi fondamen-
tali i fondali del Parco nazionale
Brioni non si distinguono dai
fondali dell’Adriatico settentrio-
nale. L’eterogeneita e la densita
delle popolazioni e l’alto livello
di preservazione dei biotopi na-
turali sono indubbiamente i valori
fondamentali di questo mondo
sommerso. E particolarmente
ricco il fondo ittico che si sviluppa
benissimo in quest’area chiusa alla
pesca. Per densita e grandezza di
singoli esemplari, la popolazione
ittica e veramente rappresentativa.
Oltre a quelle che chiamiamo specie
commerciali, come ad esempio
i saraghi, gli scorfani, i dentici, i
minghiali di scoglio, le corvine,
ecc., qui vivono anche numerosi bei
pesciolini appartenenti alle famiglie
delle bavose occhiute e delle labridi.
E proprio la fauna marina che fa
dei fondali delle Brioni un’area
eccezionale, molto diversa dal resto
dell’Adriatico.
Pješačka staza
Prsten Sv. Tome
Sentiero pedonale
Anello di S. Tommaso
Vižinada-Visinada
DužinaLunghezzadelpercorso:5,7km
Trajanje Durata: 2,5 sata/2,5 ore
Staza: srednje teška, mjestimično
veći usponi Difficoltà: media con
alcune salite impegnative
Pješačku avanturu stazom Prsten
Sv. Tome započinjete u mjestu
Vižinada. Ovdje možete doživjeti
mir tipičnog ruralnog mjesta, vidjeti
mjesnu crkvu sv. Jeronima, freske
u crkvi sv. Barnabe, venecijansku
tarifnu ploču te monumentalnu
baroknu cisternu na kojoj se u
djetinjstvu igrala svjetski poznata
balerina Carlotta Grisi. Kružnom
stazom prstenasta oblika, prateći
oznake ući ćete i u šumu gdje
će vas zaisgurno zaintrigirati boje
istarske flore. Na kraju staze, na-
kon 4,7 kilometra, izazvat će vas
ponosno sv. Tomo svojom visinom
od 299 metara, popularno nazvano
‘brdo dobrog zraka’, s kojeg se iz
svih pravaca nude horizonti brda,
zaseoka i crkvica,dolina rijeke Mirne,
a prema zapadu beskrajno plavetnilo
Jadranskog mora. L’avventura lungo
il sentiero pedonale l’Anello di S.
Tommaso inizia a Visinada. Vivrete
l’esperienza della tranquillità tipica
di un paese rurale - vedrete la chiesa
di S. Gerolamo, gli affreschi nella
chiesa di S. Barnaba, il leone di S.
Marco con sotto l’iscrizione delle
tasse, la grande cisterna barocca
sulla quale da bambina giocava
la famosa ballerina Carlotta Grisi.
Seguendo il tragitto circolare, a
forma di anello, le indicazioni vi
porteranno fino al bosco, per am-
mirare i colori della flora istriana.
Alla fine del sentiero lungo 4,7 km
sentirete il richiamo dell’orgoglioso
‘colle dall’aria salubre’, S.Tommaso
a 299 metri sopra il livello del mare,
dal quale si offrono a voi in tutte
le direzioni le cime dei colli, piccoli
paesi e chiesette, la vallata del
fiume Mirna-Quieto e verso ovest
l’azzurro del mare.
26 27
Dinosaurus Histriae Rebbachisauridaei
Titanosauriformes,sauropodi ili popularnije dinosauri
živjeli su na Zemlji prije oko 200 milijuna godina.
U vitrinama Muzeja dinosaura u Multimedijskom
centru Ulika kosti su tih ogromnih životinja stare
upravo toliko - oko 100 do 200 milijuna godina.
Pronađene su, odnosno izronjene s dna mora u
uvali Kolone 1992. godine, očišćene su i preparirane
u Paleontološkom muzeju u Monfalconeu. Koliko
je poznato, nalazište u Balama jedino je koje oka-
menjene ostatke dinosaura čuva pod morem pa
su Bale i uvrštene u Svjetski popis paleontoloških
nalazišta. Zastanite u Balama, dotaknite stope
dinosaura i razgledajte ostatke nekih čudovišnih
stvorenja koja su nekad vladala svijetom.
Rebbachisauridaee Titanosauriformes, sauropodi,
o popolarmente dinosauri, vissero sulla terra circa
200 milioni di anni fa. Nelle vetrine del CMM Ulika,
nel Museo dei dinosauri le ossa di questi enormi
animali hanno invero un’età compresa tra i 100 e i
200 milioni di anni. Sono state ritrovate, o meglio,
prelevate dal fondale marino della baia di Colone
nel 1992, pulite e debitamente preparate dal Mu-
seo paleontologico di Monfalcone. Per quanto a
noi noto, il nostro sito è l’unico nel quale i resti
di dinosauro si conservano pietrificati in mare,
aspetto questo che ha fatto guadagnare a Valle un
posto nell’Elenco mondiale dei siti paleontologici.
Fermatevi un attimo e toccate con mano le impronte
di dinosauro, ammirate i resti di queste creature
“mostruose” che un tempo furono i dominatori di
questo nostro pianeta.
Muzej dinosaura/Museo dei dinosauri
MMC Ulika, Bale-Valle
09:00 - 20:00, ned/dom 09:00 - 13:00
naturenature
enjoynatureValbandon na spoju
izvora i mora Staza
dobrih vibracija tematska
je staza koja objedinjuje
mjesta Fažane i Valbando-
na, nudi odmor, opuštanje
i poseban doživljaj prirode.
Posjetom Valbandonu i ta-
mošnjoj lučici, šetnjom ‘pre-
ko mosta’, otkrit ćete pravu
oazu primorskog ugođaja,
jedinstveni prostor doživljaja
mora podalje od užurbanije
vreve. Na tom kontaktu sla-
ne i slatke vode formira se
nekoliko staništa u kojima
nalazimo veliki broj biljnih
i životinjskih vrsta. U tom
malom zaljevu nekoć su se
intenzivno uzgajale školjke,
a pretpostavlja se da se u
antici ovdje odvijala pro-
izvodnja purpura. Biljna i
životinjska bića nastanjena
na ovom području rijetka
su i ugrožena te ih je po-
trebno u najvećoj mogućoj
mjeri očuvati pa i povećati
njihovo prirodno područje
rasprostranjenosti. Nad vo-
dom ćemo vidjeti kako lete
vretenca, a u proljeće sresti
poneku žabu i bjeloušku.
Od ptica često vidimo divlje
patke, galebove, gnjurce,
crnu lisku, kokošicu. Se-
zonski dolaze mala bijela
čaplja i siva čaplja te druge
ptice močvarice.Vodomar s
grana budno osmatra ribe
u vodi, a zbog mnoštva
kukaca u večernjim sati-
ma redovito vidimo šišmiše
u lovu. Ovdje, na spoju
izvora i mora, kao da je
sve stvoreno za šetnju i
relaksaciju. Predahnite na
autorskim klupama izrađe-
nima od crnike i opustite se
uz edukativno-informativne
ploče na kojima pritiskom
na dugme možete uživati u
glasanju ptica, a možda ih i
nakratko vidjeti u njihovom
prirodnom staništu.
Valbandon dove la fonte si
unisce al mare Il sentiero delle buone
vibrazioni è una passeggiata tematica che
unisce le località di Fasana e Valbandon,
offre riposo, relax e un’esperienza parti-
colare di natura. Se visitate Valbandon e
il suo porticciolo, dopo aver attraversato
il ‘ponte’ scoprirete una vera oasi con
un’atmosfera costiera, dove godersi il mare
lontano dalla folla. Dal lato biologico questo
particolare ecosistema, caratterizzato da
foci di corsi d’acqua permanenti o tempo-
ranei che fluiscono nel mare, dà origine a
dei punti molto produttivi; qui l’unione fra
l’acqua dolce e quella salata, favorisce la
nascita di alcuni biotopi nei quali troviamo
molte specie animali e vegetali. In questo
piccolo golfo una volta si allevavano con-
chiglie e si suppone che nell’antichità qui
ci fosse stato un allevamento di molluschi
del genere purpura. Le specie animali e
vegetali presenti in quest’area sono rare
e a rischio, ed è necessario preservarle al
massimo o aumentare la loro naturale area
di diffusione. Sull’acqua vedremo volare gli
odonati, mentre in primavera incontreremo
qualche rana o natrice. Fra gli uccelli i più
comuni sono l’anatra selvatica, i gabbiani,
i tuffetti, la folaga e il porciglione. Durante
la stagione qui migrano la garzetta, l’airone
cenerino, e altri uccelli di palude. Dai rami,
il martin pescatore osserva attentamente i
pesci nell’acqua. Nelle ore serali si vedono
sempre i pipistrelli a caccia dei numerosi
insetti qui presenti nell’aria. In questo
punto, dove la fonte si unisce al mare,
tutto sembra essere fatto apposta per pas-
seggiare e rilassarsi. Riposatevi un attimo
sulle panchine d’autore realizzate in legno
di leccio e rilassatevi leggendo le tabelle
educativo-informative dove premendo un
pulsante potete ascoltare il canto degli
uccelli e forse anche intravvederli per un
istante nel loro habitat naturale.
28 29
malene bisere ne-
pravilnih oblika, a
često u njoj živi
mali rak čuvar-
kuća. Periska se
hrani organskim
lebdećim česti-
cama, dvospolac
je i mrijesti se
krajem proljeća i
ljeta.Ova atraktiv-
na školjka vrlo je
prorijeđena pa je
strogo zaštićena
Zakonom o zaštiti prirode, a
njeno je vađenje i posjedo-
vanje zabranjeno. Pravilnikom
o proglašavanju divljih svojti
zaštićenim i strogo zaštićenim,
periska je svrstana u strogo
zaštićene zavičajne svojte. Ostali
narodni nazivi:Plemenita periska,
lostura, lustura, loštura, lastura,
lostira, loštira, lošćura, ostura,
jastura,rastura,rošćura,glostura,
glastura, zlostura, stura, štora,
škalatura, palastura, palostura,
pajustura,paljustura i vela datula.
La Pinna comune
La Pinna comune (Pinna nobilis)
è un mollusco appartenente
alla famiglia delle Pinnidae. Fu
descritta per la prima volta nel
1758 da Carl Linné, famoso
botanico e medico svedese
(1707 -1778) noto anche per
aver introdotto nella scienza
la nomenclatura binare per cui
ogni pianta e animale hanno
due nomi latini che ne indicano
il genere e la specie. La Pinna
comune è il mollusco più grande
dell’Adriatico, ma anche uno
dei più grandi al mondo. Può
raggiungere le dimensioni di
un metro, mentre la grandezza
media va dai 30 ai 60 cm; il
peso medio si aggira attorno agli
0,40 kg, mentre quello massimo
è di 3 kg. Il lato esterno della
conchiglia è marrone chiaro,
mentre all’interno presenta un
colore opale madreperlaceo.
La Pinna comune ha la forma
di un angolo appuntito con
curvatura della valva ad arco,
mentre la sua superficie esterna
è adornata da lamelle squamose
più accentuate negli esemplari
giovani. Le valve sono fini e
fragili. La Pinna comune è una
specie endemica del Mediter-
raneo, molto diffusa nell’intero
territorio dell’Adriatico,dove vive
nella fascia costiera su fondali
sabbiosi e melmosi di Posidonia
alta e bassa. Vive attaccata al
fondale marino con dei filamenti
di bisso, in posizione verticale, a
una profondità che varia da 2 a
20 m. A volte crea delle piccole
perle di forma irregolare e spesso
al suo interno vive un piccolo
granchio. La Pinna comune si
nutre di particelle organiche
sospese nell’acqua marina, è er-
mafrodita e si riproduce verso la
fine della primavera e dell’estate.
La presenza di questo bell’esem-
plare di conchiglia è diminuita
di molto e per questo motivo è
severamente protetta dalla Legge
sulla tutela ambientale che ne
vieta l’estrazione e il possesso.
Nel Regolamento sulla procla-
mazione delle specie selvatiche
protette e severamente protette,
la Pinna comune è classifica-
ta come specie severamente
protetta. Altri nomi popolari:
nacchera, pinna comune, cozza
penna, stura
Zupka Zupka ili svojim latinskim
imenom Luria lurida (Linné, 1758.)
je dosta rijedak morski puž, ali ra-
sprostranjen u cijelom Jadranu koji
pripada obitelji Cypraeidae (kaurije).
Kućica ovog morskog puža izrazito
je ovalno-jajolikog oblika. Na donjoj
se strani nalazi vrlo uski otvor koji je
kod odraslih jedinki nazubljen.Zupkina
kućica ima čvrstu stijenku porculanske
površine.S gornje je strane sivosmeđe
boje s dvije poprečne svjetlije pruge,
dok je s donje strane kućica svjetlo-
krem boje. Krajevi su narančasti s po
dvije karakteristične tamne pjege, a
može narasti do 6 cm. Zupka živi
pretežno na većim dubinama, naj-
češće između 20 do 30 m, obično
duž obale gdje ima kamenja i koralja.
Obitava na čvrstim podlogama. Danju
se skriva ispod kamenja i u rupama,
a noću izlazi u potragu za hranom.
Hrani se koraljima i spužvama. Leže
jaja. Zupka je vrlo cijenjen puž zbog
svoje ljepote i rijetkosti pa je Zakonom
o zaštiti prirode regulirana njegova
zaštita te ih je zabranjeno uzimati
iz prirode, namjerno oštećivati i uni-
štavati. Druga znanstvena imena u
upotrebi: Cipranka, zubaljka, zubak,
žuvica, žabica, žaba, preslica, škra-
bica, kravica, škrinjica,
mačica, mačka, miš,
guda,gudanić,čahura i
čaura.Druga znanstve-
na imena u upotrebi:
Cypraea (luria) lurida
(Linné, 1758.), Talparia
lurida (Linné, 1758.)
La Ciprea La Ci-
prea, dal nome latino
Luria lurida (Linné,
1758) è un mollusco
marino relativamente
raro ma presente in tutto l’Adriatico
che appartiene alla famiglia delle
Cypraeidae.La sua conchiglia presenta
una forma ovale; sulla parte inferiore
si trova un’apertura molto stretta
che negli individui adulti è dentellata,
mentre l’intera superficie è solida e
liscia al tatto. Il dorso presenta un
colore grigio-marrone con due fasce
trasversali più chiare, mentre la parte
inferiore della conchiglia ha un colore
crema chiaro. Le callosità apicali sono
di colore arancione con due macchie
scure. La Ciprea può crescere fino a
6 cm. Vive prevalentemente a una
profondità che varia dai 20 ai 30
metri, solitamente lungo la costa, in
presenza di sassi e coralli, su superfici
solide. Di giorno si nasconde sotto i
sassi e nelle fessure, mentre di notte
esce alla ricerca di cibo. Si nutre di
coralli e spugne marine. Depone le
uova. La Ciprea è un mollusco molto
apprezzato per la sua bellezza e rarità:
per questo motivo la Legge sulla tutela
ambientale ne stabilisce la salvaguar-
dia ed è quindi vietato estrarla dal
suo habitat naturale, danneggiarla
volontariamente o distruggerla. Altri
nomi scientifici in uso: Cypraea (luria)
lurida (Linné, 1758.), Talparia lurida
(Linné, 1758.)
naturenature
Zaštićeni školjkaši
istarskog podmorja
Jadransko more, bogato
ribom i drugim morskim
bićima, uz brojne razno-
vrsne školjkaše, krije i 200
zaštićenih vrsta poznatih
po svojoj ljepoti. U mor-
skim dubinama uz istarski
poluotok obitava sedam
zaštićenih vrsta:
◊ periska
◊ periska dubinska,
◊ prstac
◊ prugasta povezača
◊ kamotočac
◊ zupka
◊ puž bačvaš
Osim zbog ljepote,posebno
ih treba štititi i čuvati jer su
zaslužni za bogatstvo ja-
dranskog podmorja.
I molluschi protetti
del fondale marino
istriano
Il Mare Adriatico, ricco di
pesce e altre creature ma-
rine, con numerosi mollu-
schi variegati, nasconde
al suo interno duecento
specie protette conosciu-
te per la loro bellezza. Nei
fondali marini lungo la costa
istriana vivono sette specie
protette:
◊ pinna comune
◊ pinna lisera
◊ dattero di mare
◊ mitra zonata
◊ dattero bianco
◊ ciprea
◊ doglio
Oltre che per la loro bellez-
za, questi molluschi vanno
protetti e preservati perché
fanno parte del prezioso pa-
trimonio del fondale marino
dell’Adriatico.
Periska
Periska (Pinna nobilis) je školjka koja
pripada obitelji Pinnidae (periske), a
opisao ju je Carl Linné 1758. godine
poznati švedski botaničar i liječnik
(1707 - 1778) koji je u znanost i uveo
binarnu nomenklaturu,po kojoj svaka
biljka i životinja imaju dva latinska
imena obilježavajući rod i vrstu. Pe-
riska je najveća školjka Jadrana, ali i
jedna od najvećih na svijetu. Može
narasti i do 1 metra, a prosječna
veličina iznosi od 30 do 60 cm, dok
joj je srednja težina oko 0,40 kg,
a maksimalna 3 kg. Vanjska boja
ljuštura periske je svjetlosmeđa, a s
unutrašnje je strane opalosedefasta.
Periska ima oblik šiljastog trokuta,
a njena vanjska površina ukrašena
je ljuskastim lamelama koje su više
naglašene kod juvinilnih, odnosno
mlađih primjeraka. Ljušture su im
tanke i vrlo lomljive.Periska je endem
Mediterana, a vrlo je rasprostra-
njena na cijelom području Jadrana
gdje obitava u obalnom pojasu na
području pjeskovito-muljevitog dna
obraslog visokim i niskim purićem.
Živi zabodena u okomitom položaju
na mekanom dnu na dubini od 2 do
20 m, bisusnim nitima pričvršćena
za morsko dno. Ponekad stvara
30 31
čuna ne samo o izgledu i dizajnu
stranice, nego i na koji se način
sadržaj prikazuje korisniku. Svim
našim posjetiteljima želimo do-
brodošlicu na novim stranicama!
Quest’anno l’Ente per il turismo
dell’Istria accoglie i propri ospi-
ti, tra le altre cose, con il nuovo
portale web della destinazione
che presenta l’Istria attraverso
nuove sfumature. Il Responsi-
ve Web Design (RWD) è solo un
metodo per creare e sviluppare
interfacce web che si adattano a
tutti i dispositivi e risoluzioni - da
cellulari, tablet, portatili e mo-
nitor fino alle smart TV. Proprio
con questa intenzione l’Ente per
il turismo ha creato un nuovo
portale web che utilizza questa
tecnologia avanzata. Il RWD è un
passo avanti nel design che tie-
ne conto non solo dell’aspetto e
del design del sito, ma anche del
modo in cui il contenuto viene
visualizzato dall’utente. A tutti i
nostri visitatori diamo il benvenu-
to sul nuovo sito!
www.istra.com
Vrsar na dlanu
Orsera sul palmo del-
la mano
Turistička zajednica Vrsara izra-
dila je mobilni vodič kroz Vrsar.
Svejedno jeste li već na nekoj od
prekrasnih vrsarskih plaža ili tek
na putu k Istri, aplikacija nudi sve
informacije potrebne za ugodan i
bezbrižan boravak u ovom gradi-
ću. Aplikacija, odnosno turistički
vodič Vrsara nudi sve što je po-
trebno za odličan provod u ovom
Casanovinom gradiću - gastro-
nomski vodič, vodič kroz povije-
sne znamenitosti Vrsara, vremen-
ska prognoza, pregled smještaja,
izleta i sportskih aktivnosti kao i
niz drugih korisnih informacija,
uključujući i aktualni kalendar
događanja. Većina podataka pri-
kazana je i na interaktivnoj mapi
koja u obzir uzima trenutnu pozi-
ciju korisnika. Aplikacija se može
preuzeti na web stranicama Istre
i Vrsara.
L’Ente per il turismo di Orsera ha
realizzato una guida mobile per
questa cittadina. Che siate già
su una delle stupende spiagge di
Orsera oppure appena in viaggio
verso l’Istria, nell’applicazione
troverete tutte le informazioni
necessarie per trascorrere un
soggiorno gradevole e spensie-
rato a Orsera. L’applicazione con
la guida turistica di Orsera offre
tutto il necessario per trascorrere
al meglio la vacanza in questa lo-
calità conosciuta come la cittadi-
na di Casanova - la guida gastro-
nomica, la guida delle bellezze
storiche di Orsera, le previsioni
del tempo, le sistemazioni, le gite
e le attività sportive, nonché tutta
una serie di altre informazioni uti-
li, incluso un aggiornato calenda-
rio degli eventi. La maggior parte
dei dati è rappresentata su una
mappa interattiva che rileva la
posizione dell’utente. L’applica-
zione è disponibile sui siti inter-
net dell’Istria e di Orsera.
virtualvirtual
Besplatne WiFi loka-
cije u Istri U Istri je, u naj-
većim turističkim mjestima, ali i
onim manjima u unutrašnjosti
poluotoka, uspostavljena wireless
komunikacijska mreža - WiFi. Se-
damdesetak Hotspot pristupnih
točaka dostupno je na 33 lokacije
na javnim površinama - trgovima,
ulicama, parkovima, na rivi i uz
poznate znamenitosti. Prilikom
spajanja na mrežu Hotspot Cro-
atia WiFi free pojavljuje se portal
Turističke zajednice Istre koji nudi
detaljno informiranje o regiji, do-
gađanjima, smještaju i turističkim
sadržajima. Uz besplatan pristup
internetu i uslugama (web, mail,
društvene mreže...), putem svo-
jih pametnih telefona, tableta,
laptopa i sličnih uređaja možete
bezbrižno surfati. Za vrijeme bo-
ravka u Istri ostanite povezani sa
svojom obitelji i prijateljima dije-
leći s njima doživljaje istraživanja
istarskog poluotoka.
Zone WiFi gratuite in
Istria L’accesso a internet è
molto importante per lo stile e
la qualità della vita di oggi. Per
questo motivo è stata creata
una rete di comunicazione wi-
reless (WiFi) nei principali centri
turistici come anche nei luoghi
piccoli dell’entroterra della pe-
nisola. In Istria ci sono circa 70
zone gratuite HotSpot in 33 loca-
lità nei luoghi pubblici - piazze,
strade, parchi, lungomare e nelle
vicinanze delle attrazioni cultu-
rali. Dopo la connessione alla
rete HotSpot Croazia WiFi viene
visualizzato il sito ufficiale dell’En-
te turistico dell’Istria il quale offre
ai visitatori informazioni detta-
gliate riguardanti la regione, le
manifestazioni, gli alloggi e altre
offerte turistiche. Con la connes-
sione gratuita ad internet (il web,
l’e-mail, le reti sociali...) potrete
navigare spensierati e in modo
sicuro usando lo smartphone, il
tablet, il computer portatile e si-
mile. Durante il soggiorno in Istria
tenetevi in contatto con la vostra
famiglia, gli amici e condividete le
esperienze della vacanza in Istria.
Novi web portal istar-
skog turizma
Il nuovo portale web
del turismo istriano
Svoje ovogodišnje goste Turistič-
ka zajednica Istarske županije
dočekuje, među ostalim, i s no-
vim destinacijskim web portalom
koji Istru prikazuje kroz nove
vizuale. Responsive web design
(RWD) predstavlja metodu obli-
kovanja i razvijanja promjenjivog
web sučelja koje se prilagođava
svim uređajima i rezolucijama -
od mobitela, tableta, prijenosnih
računala i desktop monitora do
smart TV-a. Turistička zajednica
osmislila je novi web portal koji
se koristi ovom naprednom teh-
nologijom jer RWD predstavlja
novi iskorak u dizajnu koji vodi ra-
enjoyvirtual
Vrsar - Android:
Vrsar - iStore:
32 33
enjoyevents www.istra.com
enjoyevents www.istra.com
KALENDAR MANIFESTACIJA
CALENDAR OF EVENTS
VERANSTALTUNGSKALENDER
CALENDARIO MANIFESTAZIONI
[25.06. - 05.08.2014.]
UMAG/NOVIGRAD
U srcu ljeta
In the Heart of Summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Umag, Trg slobode
27.06. / 06.07. / 07.07.
Večer tradicije i folklora
Tradition and folklore evening
Abend der Tradition und Folkore
Serata di tradizioni e folklore
09.07. Febra Umag
14.07. Rikardo Luke & Friends
16.07. Etno Šćike
19.07. Belcanto Programme
@Garibaldi Stage
26.06. Brtonigla
U bojama tradicije...
In the colors of tradition...
In den Farben der Tradition...
Nei colori della tradizione...
27. - 28.06. Novigrad, Park
Novigradske biskupije: Parkfest
Glazbeni festival mladih
Youth Music Festival
Jugend-Musikfestival
Festival musicale dei giovani
28.06. - 05.07. Umag
15. Zlatni lav
15th Golden Lion
15. Goldener Löwe
XV Leone d’oro
Međunarodni festival komornog teatra
International chamber theatre festival
Internationales Theaterfestival
Festival internazionale del
teatro da camera
28.06. Umag, Stella Maris
4. prvenstvo u odbojci na pijesku
Beach Volley Championship
Meisterschaft im Beachvolleyball
Campionato di beachvolley
28. - 29.06. Kršete (Buje)
Sv. Petar i Sv. Pavao
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
29.06. - 12.07. Umag, Stella Maris
Juventus Summer Camp Croatia
29.06. Savudrija, Luka
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
29.06. Kanegra - Portorož
7. međunarodni plivački maraton
International swimming marathon
Internationaler Schwimm-Marathon
Maratona internazionale di nuoto
12.07. - 02.08. Umag, Katoro,
Umag Tennis Academy
Summer Tennis Camp
12.07. Novigrad, Mareda
Beach Party
12.07. Kanegra (Buje)
Kanegra Day
Zabavno sportska manifestacija
Entertaining sports event
Unterhaltungs- und Sportveranstaltung
Manifest. sportiva e di intrattenimento
12.07. Kanegra (Buje)
XC Kanegra MTB Race
13.07. - 01.08. Grožnjan, Balwan City
Jazz is Back BP
International jazz festival
16.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
17. - 27.07. Umag, ATP, Stella Maris
25. ATP Vegeta Croatia Open Umag:
ATP Tennis Tournament
ATP Party Nights
Istria Gourmet Festival
17.07. Karigador (Brtonigla)
Karigador Fish Fest
18.07. Novigrad, Veliki trg
Etno pod zvonikom
Ethno under the bell tower
Ethno unter dem Glockenturm
Etno sotto il campanile
19.07. Novigrad, Mareda
Beach Party
19.- 20.07. Radini (Brtonigla)
Fešta Gospe Lurdske
Feast of Our Lady of Lourdes
Feier der Mutter Gottes von Lourdes
Festa della Madonna di Lourdes
19. - 20.07. Babići (Umag)
Bobićada u Babićima
Pučka fešta / Folk festival
26.07. Novigrad, Veliki trg
Dance & Music Show
26.07. Krasica (Buje)
XC Krono Kavrijana Krasica
Chronometer race
26.07. Umag, Stella Maris
3. Umag Open Beach Volleyball
Championship 2+1
29.07. Savudrija, svjetionik, 20:30
Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi
The lighthouse of love
Leuchtturm der Liebe
Faro dell’amore
30.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
31.07. Umag, Trg slobode
Dan rajčica / Tomato day
Tomatentag / Giornata dei pomodori
01.08. Umag, Stella Maris
Mega Fight
01.08. Buje, Starogradska jezgra
Film & Wine
01.- 02.08. Novigrad, Park
Novigradske biskupije
8. Astro Party Lunasa
Manifestacija u znaku astronomije i
mitologije / The event held in honour of
astronomy and mitology / Astronomie
und Mythologie Veranstaltung / Mani-
festazione all’insegna dell’astronomia
e mitologia
02.08. Umag, Plaža Adriatic
Puntanela Fest
03.08. Juricani (Umag)
Juricani Bike Tour
05. - 06.08. Umag, Ribarski gat
Ribarske večeri
Fishermen’s Evenings
Fischerabende
Le serate dei pescatori
Umag Buje
Novigrad
Brtonigla
Savudrija
Grožnjan
22.07. Grammy Concert: Winning us
Jazz Saxopfhone Giant Jean
Toussaint & Friends
24.07. Ivo Perkušić & Friends:
Fado @Garibaldi Stage
Umago Classica
Umag, Župna crkva
10.07. Collegium Musicum
Academic Choir (Beograd)
15.07. Zagrebački komorni orkestar
23.07. Zagrebački gitarski trio
28.07. Papandopulo Quartet
30.07. Monika Leskovar &
Giovanni Sollima
Glazba na svakom kutku
Music on every corner
Musik an jeder Ecke
Musica ad ogni angolo
Novigrad, Starogradska jezgra
01.07./05.07./08.07./10.07./15.07.
17.07./21.07./24.07./28.07./30.07.
14.06. - 30.10. Novigrad, Gallerion
Prvi svjetski rat na Jadranu
World War First in the Adriatic
Erste Weltkrieg an der Adria
La Grande guerra nell’Adriatico
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
01.- 30.06. Umag
Beach Games 2014
25. - 26.06. Umag, Povijesna jezgra
grada (Old Town)
13. Sepomaia viva
Međunarodni festival antike
International antiquity festival
Internationales Festival der Antike
Festival internazionale dell’antichità
30.06. - 06.07. Umag
Svjetsko prvenstvo u karateu
Karate World Championship
Weltmeisterschaft im Karate
Campionato mondiale di karate
02.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
03.07. Novigrad, Mandrač
Gnam Gnam Fest: Fish & Seafood
05.07. Marušići (Buje)
Marušići Bike
05. - 06.07. Umag
30. Monfalcone-Umag-Monfalcone
Cruiser open regatta
05.07. Novigrad, Mareda
Plava noć / Blue Night
Blaue Nacht / Notte Blu
Entertainment event
06.07. Marušići (Buje)
Gunjci i Pišćaci
Ethno Music Festival
09.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
10.07. Brtonigla
U bojama tradicije...
In the colors of tradition...
In den Farben der Tradition...
Nei colori della tradizione...
11. - 13.07. Umag, Trg slobode,
Nova obala, gradske ulice
UmaGOblues
Festival of Sound and Art Flavours
11.07. Dajla (Novigrad)
Sports centre
Slovenske noći / Slovenian nights
Slowenische Nächte / Notti slovene
12.07. Novigrad, Veliki trg
Slovenske noći / Slovenian nights
Slowenische Nacht / Notti slovene
Volksfest / Festa popolare
19.- 20.07. Oskoruš (Buje)
Proslava Gospe Karmelske
Celebrating our Lady of Mount Carmel
Feier der Mutter Gottes von Karmel
Celebrazione della M. del Carmelo
20.07. Radini (Brtonigla)
13. Summer MTB Radini
20.07. - 02.08. Momjan (Buje)
Visura Aperta
Festival vizualnih i audio medija
Festival of visual and audio media
Audio und visuelles Media Festival
Festival dei visual e audio-media
23.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
25.07. Momjan (Buje)
U carstvu muškata
In the kingdom of Muškat wine
In dem Königreich des Muskatweins
Nel regno del Moscato
25. - 26.07. Karigador (Brtonigla)
Večeri Karigadora
Karigador Evenings
Abende von Karigador
Serate di Carigador
25.07. Novigrad, Veliki trg
Večer uličnih čarobnjaka
Evening of street wizards
Abend von Straßenkünstler
La serata dei maghi itineranti
26.07. Novigrad, Mareda
Plava noć / Blue night
Blaue Nacht / Notte Blu
Entertainment event
26. - 27.07. Krasica (Buje)
Sv. Marija Magdalena
Vjerska proslava / Religious festivity
Kirchenfest / Festività religiosa
POREČ
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasiana
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva bazilika
29.06. Princeton Pro Musica (USA)
04.07. Gwendolyn Masin, violin
& Bálint Zsoldos, piano (HU)
11.07. Petra Labazan, oboe &
Jasminka Bontek, piano (HR)
18.07. Laura Sibella, piano (FR)
22.07. Danijel Kralj, guitar (HR)
25.07. Mila Soldatić, soprano &
Martin Marić, piano (HR)
01.08. Slovenian Philharmonic String
Quartet (SLO)
Tar-Vabriga
Poreč
Kaštelir-Labinci
enjoyevents www.istra.com
enjoyevents www.istra.com
Koncerti klasične glazbe
Classical Music Concert
Konzerte der klassischen Musik
Concerti di musica classica
Tar, Crkva sv. Martina, 21:00
03.07. Antonela Malis, soprano
& Vladimir Babin, piano
10.07. Iven Galletta, mezzosopran,
Voljen Grbac, tenor & Vladimir
Babin, piano
17.07. Krešimir Marmilić, Matija
Štajcar & Biserka Krčelić
24.07. Zagreb Guitar Trio (HR)
31.07. Dominant String Quartet (RU)
Sjaj porečkog baroka
Shine of Poreč baroque
Glanz des Barok von Poreč
Splendore del barocco parentino
Predstavljanje života u 18. stoljeću
kroz plesove, skečeve i modnu reviju
Introducing the lifestyle of the 18th
century through dances, sketches
and fashion show / Vorstellung der
Lebensweise des 18. Jahrhunderts
mit Tänzen, Sketches und Modeschau
Presentazione della vita nel 18° secolo
attraverso danze, rappresentazioni e
sfilate di moda
Poreč, Trg slobode
24.06./08.07./15.07./22.07./29.07.
Beach Experience
Zabavno-sportski program
Sports and entertainment program
Sport- und Unterhaltungsprogramm
Programma sportivo e
d’intrattenimento
Poreč, Zelena laguna, 10 - 24
26.06./03.07./10.07./17.07.
22.07./24.07./31.07.
01.- 05.07. Poreč, Trg slobode
Zlatna sopela
Mediteranski folklorni susreti
Mediterranean folklore meeting
Internationales Folklore-Treffen
Incontri folkloristici del Mediterraneo
05.07. Poreč, Byblos
Byblos Summer: Fatboy Slim
11.07. Poreč, Trg slobode
Tango na Trgu slobode
Tango on the Sloboda Square
Tango auf dem Trg Slobode-Platz
Tango in Piazza della Libertà
12.07. Poreč, Byblos
Byblos Summer 2014: Colonia
14.07. Poreč, Trg slobode
Concert: New Folder Band
16.07. Tar, 11.00 - 20.00,
Sv. Marija
Vjerska proslava / Religious festivity
Kirchenfest / Festività religiosa
16.- 18.07. Poreč, Byblos
Byblos Summer: Byblos Carnival
17.07. Poreč, Uvala Peškera, 20:00
Istra Inspirit: Iustitia
17.07. Poreč, Zelena laguna
Summer Games
Cjelodnevni sportski i zabavni program
All-day sports and entertainment
Ganztägiges Sport- und Unterhaltung-
sprogramm / Programma sportivo e di
intrattenimento giornaliero
18.07. Poreč, Brulo
Fešta Brulo / Brulo Festival
Brulo Fest / Festa Brulo
21.07. Poreč, Naturist Camping Ulika
Ulika Day: Summer Games
Cjelodnevni sportski i zabavni program
All-day sports and entertainment
Ganztägiges Sport- und Unterhaltung-
VRSAR/FUNTANA
Festival GitarISTRA
More i gitare
Sea & Guitars
Meer und Gitarre
Mare e chitarre
Vrsar, Crkva sv. Marije od Mora, 21.00
03.07. Lions Club Poreč Young
Guitarist Price: Natan Zlodre
10.07. Guitar Duo Night: Levante
Guitar Duo (RS): Vojislav
Ivanović, Aleksandra Lazarević
17.07. Solo Guitar Evening:
Goran Listeš (HR)
24.07. Solo Guitar Night:
Darko Bageski (MK)
31.07. EON Guitar Quartet: - Giovanni
Maselli, Rita Casagrande,
Roberto Tascini, Mario Barbuti (I)
26.- 28.06. Vrsar, Montraker
Casanovafest
Festival ljubavi i erotike
Love and Erotic Festival
Festival der Liebe und Erotik
Festival dell`amore e dell`erotismo
28.06. - 05.07. Marasi (Vrsar)
Imanje Ulrich
Likovna kolonija Marasi
Art Colony Marasi
Künstlerkolonie Marasi
Colonia artistica Marasi
01.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21
Concert: Vocal Group Octachord
04.07. Funtana, Marina, 20.00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischerfest / Festa dei pescatori
08.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21
Istarska večer / Istrian Evening
Folklore Abend / Serata Istriana
11.07. Vrsar, Riva, 19.00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischer-Fest / Festa dei pescatori
11.07. - 07.08. Funtana, Galerija
Zgor murve, 18 - 22
Petar Đakulović
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
11.- 13.07. Vrsar, Aeropark Vrsar
Državno padobransko prvenstvo u
klasičnim disciplinama
National Parachuting Championships
in Classical Disciplines
Nationale Meisterschaften im Fallsc-
hirmspringen klassischen Disziplinen
Paracadutismo Campionati Nazionali in
discipline classiche
15.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21
Dance Studio Dansel
Plesni show / Dance show
Tanzshow / Serata di ballo
Funtana
Vrsar
Jazz on the Square
Big Band Poreč
Poreč, Trg slobode
29.06./20.07./27.07.
Jazz u Lapidariju
Jazz in Lapidarium
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Poreč, Lapidarij, 21.00
02.07. Hot Club Zagreb (HR)
09.07. Damjan’s (HR)
16.07. Gwen Hughs Band (USA)
23.07. Jean Toussaint Project (GB)
30.07. Vid Jamnik (SLO/USA)
... - 30.07. Poreč, Valamar Club
Tamaris: Umjetnik na odmoru
Artist on Vacation
Kunstler im Urlaub
Artista in vacanza
... - 31.12. Poreč, Viale, 08 - 15
Petkom/Fridays/Freitags/Venerdi
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and numismatics fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
... - 09.07. Poreč, Centar Intersport
Volleyteam Camp
28. - 29.06. Tar, Lanterna
Super Surfers Challenge
Prva hrvatska SUP elite utrka
Stand up paddling race
Stand up Rudernwettbewerb
Gara di stand-up canottaggio
28.06. Poreč, Byblos
Byblos Summer: PlayOne
30.06. Poreč, Trg slobode, 21.00
St. Catherine’s College Choir (GB)
sprogramm / Programma sportivo e di
intrattenimento giornaliero
23. - 24.07. Tar, Lanterna, 21.00
Harmonica Summer Days
Zabavna manifestacija
Entertainment event
23.- 24.07. Tar, Camping Lanterna
Lanterna Beer Fest
24.07. Poreč, Trg slobode
Concert: John Henry Newman School
25.07. Poreč, Byblos
Byblos Summer: Chuckie
26.07. Vabriga, 19.00
Fešta od sardona / Anchovy Festival
Sardellenfest / Festa dei sardoni
30.07. Poreč, Plaža Borik
Fešta Borik / Borik Festival
Borik Fest / Festa Borik
31.07. Poreč, Zelena laguna
Laguna Poreč Summer Games: Eco Day
Cjelodnevni sportski i zabavni program
All-day sports and entertainment
Ganztägiges Sport- und Unterhaltung-
sprogramm / Programma sportivo e di
intrattenimento giornaliero
01.08. Kaštelir, Plac
Okusi prirode / Nature’s Flavours
Geschmack der Natur
Gusti della natura
01.08. Poreč, Byblos
Byblos Summer: David Morales
02.08. Tar-Vabriga, Lanterna
Solaris Carnival
02. - 03.08. Kaštelir
Gramperijada
Fešta od krumpira
Potato festival
Kartoffelfest
Festa delle patate
Koncerti u crkvi
Concerts in the Church
Konzerte in der Kirche
Concerti in chiesa
Vrsar, Crkva sv. Martina, 21.00
25.06. Trio NaSaSa: Nataša Dragun,
Samanta Stell, Sandro
Peročević
16.07. David Kumpare, Sandro
Vešligaj: Clarinet & Piano
23.07. Mario Perestegi and Guests:
Organs
06.08. NešPula
Vrsarske serenade
Vrsar Serenades
Vrsar Ständchen
Serenate d’Orsera
Vrsar, Stari grad, Vidikovac
09.07. Levantine Serenade: Levante
Duo & Saša Dejanović
30.07. Fado Serenade: Quartet
Mascara
13.06. - 10.07. Funtana, Galerija
Zgor murve, 18 - 22
Robert Buršić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
20. - 21.06. Vrsar, Stari grad, 17:00
Wine and Fun Festival
Stari samanj pod Kaštelom
Historical Fair Below the Castle
Alter Markt unterhalb der Burg
Antica Fiera sotto il castello
24.06. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21
Klapska večer
Klapa Evening
A Capella Abend
Serata a capella
18.07. Funtana, Marina, 20.00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischerfest / Festa dei pescatori
18.07. Vrsar, Trg sv. Antona, 21.00
Concert: Franko Krajcar & Indivia Band
22.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21
Antonela & Ðani with Love: Evergreens
Antonela Malis (soprano), Đani Stipani-
čev, (bariton) & Vladimir Babin (piano)
25.07. Vrsar, Riva, 19.00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischer-Fest / Festa dei pescatori
26.07. Vrsar, Camping Valkanela
Fešta Valkanela
Valkanela Festival
Valkanela Tag
Festa di Valkanela
29.07. Funtana, Trg sv.
Bernarda, 21:00
Concert: Putokazi
01.08. Funtana, Marina, 20.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischerfest
Festa dei pescatori
02.08. Vrsar, Naturist
Park Koversada
Koversada Festival
& Miss Koversada
02.08. Vrsar, Belvedere, 14.00
Waterpolo Tournament Vrsar
05.08. Funtana, Trg sv. Bernarda 21
Musical: Jalta, Jalta
Family Surian
07.08. Vrsar, Camp Orsera
Camp Orsera Day
08. - 09.08. Vrsar, Riva, 18.00
Fešta od kalamari
Calamari Fest
enjoyevents www.istra.com
enjoyevents www.istra.com
ROVINJ
Povorka batana s feralom
i večerom u spaciu
Lighted Batana Boat Parade
and a dinner at the Spacio
Batanaboote fahrt mit
Abendessen in der Schenke
Sfilata di batane con cena
allo Spacio
Rovinj, 20:00
Rovinjska obala - Spacio Matika
26.06. / 01.07. / 03.07. / 08.07.
10.07. / 15.07. / 17.07. / 22.07.
24.07. / 29.07. / 01.08. /05.08.
... - 05.10. Rovinj, Zavičajni muzej
Grada Rovinja (Heritage Museum)
Salvador Dalì
Izložba: Biblija Sacra &
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
28.06. Rovinj, Ekomuzej Batana
Istra Inspirit: Spacio
29.06. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
01. - 27.07. Rovinj, Zavičajni muzej
Exhibition: Vlado Martek
01.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus: Image of Melancholly
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
02.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
03.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus: Baroque Landscapes
X-Arte Ensemble
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
04.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
Smotra mladih talenata
Young Artist Performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
05.07. Rovinj, Gradsko središte
Večeri ribarske tradicije
Traditional fisherman’s evening
Festival della musica barocca
09.07. - 02.08. Rovinj, Photo Art
Gallery Batana
ULUPUH: Photo 2014
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
10.07. Rovinj, Trg maršala Tita 20:30
4. Avantgarde Jazz Festival
Regina Carter Quintet
10.07. Rovinj, Poljana na brijegu,
21.30
Concert: Chamber choir Rubino
10. - 12. 07. Rovinj, Trg maršala Tita
Večer rovinjskih kulturno-umjetničkih
udruga
Evening of Rovinj’s cultural and art
societies
Abend der Rovinjer Kultur- und Kun-
stvereine
Serata dedicata alle associazioni artisti-
co-culturali rovignesi
11.07. Rovinj, Trg maršala Tita 20:30
4. Avantgarde Jazz Festival
Patitucci, Perez, Blade
11.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
Smotra mladih talenata
Young Artist Performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
13.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
13.07. Rovinj, Trg brodogradilišta
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
15.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
20.07. Rovinj, Trg brodogradilišta
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
22.07. Rovinj, Otok sv. Katarina, 21.00
Rovinj Summer Festival:
Trio Oskar Hueter (A)
23.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
24.07. Rovinj, Trg maršala Tita, 21.00
Concert: Solihul Youth Wind Orchestra
26.07. Bale, MMC Ulika
50. Castrum Vallis
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
26.07. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice
Talijana, 21.00
Traditional Rovinj Meetings:
Theatre Company Filodrammatica
26.07. Kanfanar
Jakovlja
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
27.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
Rovinj Summer Festival:
Piano recital (Concert)
27.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
27.07. Rovinj, Trg brodogradilišta
Mali sajam starina
Rovinj
Kanfanar
Bale
Božanstvena komedija
Exhibition: Sacred Bible &
the Divine Comedy
Ausstellung: Heilige Bibel &
die göttliche Komödie
Mostra: Bibbia Sacra &
Divina commedia
... - 30.10. Rovinj, Zavičajni muzej
Izložba: Špicije
Exhibition/Ausstellung/Mostra
06.- 30.06. Rovinj, CVU Batana
Exhibition: Photo Reporters
14.- 28.06. Rovinj, Villas Rubin
Međunarodni rukometni kamp za
mlade
International youth handball camp
Internationales Handball-Camp für
Jungen
Campo internazionale di
pallamano per giovani
17.06. - 05.07. Rovinj, Crkva sv. Tome
Rovinj Art Program (RAP)
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
20.- 22.06. Rovinj
Summer Sensual Days
23.- 30.06. Rovinj
Hrvatski ljetni salsa festival
Croatian Summer Salsa Festival
Kroatisches Sommer-Salsa-Festival
Festival nazionale estivo di salsa
25.06. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
26.06. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus: Bach & Jazz
Festival barokne glazbe
Abende der Fischertradition
Serata della tradizione dei pescatori
06.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
06.07. Rovinj, Trg brodogradilišta
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
07.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus:
SOnata - soNAta - sona(n)TA
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
08.- 28.07. Rovinj, MMC
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
08.07. Rovinj, Trg maršala Tita
Basket tour
08.- 26.07. Rovinj, Crkva sv. Tome
Rovinj’s Art Program
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
09.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
09.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus: Winds across the Ages:
Zagreb Wind Ensemble
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
BaRoMus: Completely Different:
Ensemble Acoustic Project
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
16.07. Rovinj, Zajednica Talijana,
21.00
Tadicionalni rovinjski susreti
Traditional Rovinj Meetings
Traditionelles Treffen in Rovinj
Tradizionali Appuntamenti rovignesi
Midi cantanti: Butemola in canto
16.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
17.07. Rovinj, Crkva sv. Eufemije,
21.00
Rovinj Summer Festival:
The Croatian Army Orchestra
18.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
Smotra mladih talenata
Young Artist Performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
18. - 19.07. Rovinj, Trg maršala Tita
Sete Sóis Sete Luas
Festival mediteranske glazbe
International festival of traditional
music / Internationales Festival der
traditionellen Musik / Festival internazi-
onale di musica tradizionale
20.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
29.07. - 16.08. Rovinj, Zavičajni
muzej
Exhibition: Rovinj Art Program
29.07. - 16.08. Rovinj, Zavičajni
muzej (Heritage Museum)
Exhibition: Rovinj Art Colony
30.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
30.07. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice
Talijana (Italian Community summer
terrace), 21.00
Traditional Rovinj Meetings
Concert by solo singers of the Rovinj
Italian Community
01.- 08.08. Rovinj, Zajednica Talijana,
MMC
13. festival talijanskog filma
Festival of the Italian Film
Festival des italienischen Films
Giornate del film italiano
01.08. - 24.09. Rovinj, MMC
100 Years of the Baron Gautsch
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
01.08. Rovinj, Crkva sv. Franje, 20.30
Rovinj Summer Festival:
Oriana Vozila, soprano
01.- 05.08. Bale, Trg Tomaso Bembo
Last Minute Open Jazz Festival
03.08. Rovinj, Trg brodogradilišta
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
enjoyevents www.istra.com
enjoyevents www.istra.com
Piccola fiera dell’antiquariato
PULA/MEDULIN
15.06. - 15.09.
Istra Gourmet
Sajam tradicionalnih
gastro proizvoda
Typical Istrian food products
Messe typischer istrischer
Lebensmittel
Fiera di prodotti alimentari
tipici istriani
Premantura, Placa, 20:00
23.06. / 30.06. / 07.07. / 14.07.
21.07. / 28.07. / 04.08.
Medulin, Riva, 20:00
24.06. / 01.07. / 08.07. / 15.07.
22.07. / 29.07. / 05.08.
Barbariga (Vodnjan)
26.06. / 03.07. / 10.07. / 17.07.
Piccola accademia dei pescatori
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulin
Medulin, Crkva sv. Agneze, 21:30
25.06. Summer Night Dreams
02.07. Federico Lovato (piano)
09.07. Italian Delights
15.07. Petar Zoltan (piano)
... - 31.12. Pula, Gradska galerija Pula
Antun Motika XIV
Izbor iz stalnog postava donacije
Selection of the permanent
exhibition of donations
Auswahl aus der gestifteten
Standard Ausstellung
Selezione della mostra
permanente delle opere donate
... - 20.08. Pula, Sveta srca
XYZT: Abstract Landscapes
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 01.10. Pula, Riva, 10 - 23
Tradicija iz naših ruku
Tradition made by our hands
Tradition, die aus unseren Händen
entspringt
Tradizione dalle nostre mani
13.06. - 15.07. Pula, Galerija Makina
Exhibition: Za Renca! For Renco!
26.06. Pula, Portarata, 21:00
Rock evergreen concert: Fault
26.06. Pula, Arena, 20:30
Spectacvla Antiqva
Gladijatorske borbe
Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe
Lotte dei gladiatori
26.06. Pula, Forum, 21:00
Musikabend / Serata musicale
28.06. Želiski (Barban)
Dan sv. Pavla
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
28.06. Peroj, Plaža Martulina (Beach)
Martulina Cup
Odbojkaški turnir na pijesku
Volleyball tournament
Beachvollyball-Turnier
Torneo di beachvolley
28.06. Pula, Tržnica Veruda, 09 - 13
Mirisi i okusi Istre i Eko sajam
Aromas and flavors of Istria
Düfte und Aromen von Istrien
Sapori e profumi dell’Istria
Degustacija i prodaja autohtonih istar-
skih proizvoda / Tasting and sale of
original Istrian agricultural products
Verkostung und Verkauf von istrischen,
landwirtschaftlichen Erzeugnissen
Degustazione e vendita di prodotti
istriani autoctoni
28.06. Pula, Rock Caffe, 20:00
Rock concert: Live band
28.06. Puntice (Ližnjan) 22:00
Tri kralja / Three Kings
Drei Könige / I tre re
Akustična svirka uz vinare i žonglere
vatrom / Acustic performance with
vintners and fire jugglers / Akustische
Musik begleitet von Winzerausstellung
und Feuerjongleuren / Esibizione
acustica con la degustazione dei
vini e giocolieri
29.06. Pula, Forum, 21:00
Concert: St. Chaterine College Choir
29.06. Marčana
Petrova - Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
05.07. Pula, Arena
Concert: Afro Cuban all stars
05.07. Pula, Portarata, 21:00
Pulske mažoretkinje
Pula’s Majorettes
Majoretes von Pula
Majorettes di Pola
05.07. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00
Mirisi i okusi Istre
Aromas and flavors of Istria
Düfte und Aromen von Istrien
Sapori e profumi dell’Istria
05.07. Barban, Placa
48. smotra narodne glazbe i plesa
Puljštine / Festival of folk music and
dances from the Pula Region
Messe der Volksmusik und Tänze von
Pula und Umgebung / Festival di musi-
che e danze popolari del polesano
05.07. Valtura (Ližnjan) 20:00
Valtura Night
Koktelsi & DJ Nikola z Kukurini
05.07. Štinjan (Pula) Tvrđava Punta
Christo, 20:00
Slurp! Festival
05.07. Fažana, Luka, 16:00
3. fažanska regata tradicijskih barki
Fažana regatta of traditional boats
Fažanas Regatta
Regata fasanese delle barche
tradizionali
06.07. Fažana, Riva, 20:00
Fešta od kužine / Gastronomy festival
Fest der Küche / Festa della cucina
06.07. Pula, Portarata, 21:00
Concert: Sunglasses Band
06.07. Pula, Forum , 21:00
Gymnastic Show
Gymnastic Association Denmark
06.07. Premantura, Placa, 22:00
Brijuni
N.P.
Pula
Medulin
Ližnjan
Vodnjan Marčana
Barban
Fažana
24.07. / 31.07. / 07.08.
Pula, Forum, 20:00 - 23:00
27.06. / 04.07. / 11.07. / 18.07.
25.07. / 01.08. / 08.08.
Istrian Hand Made Fair
Sajam originalnih istarskih suveni-
ra i rukotvorina
Fair of original Istrian souvenirs
and handcrafts
Ausstellung von original istrischen
Souvenirs und Kunsthandwerk
Fiera dei souvenir e manufatti
istriani originali
Pula, Forum, 20:00 - 23:00
23.06. / 24.06. / 07.07. / 08.07.
14.07. / 15.07. / 21.07. / 22.07.
28.07. / 29.07. / 04.08. / 05.08.
Premantura, Placa, 20:00
26.06. / 03.07. / 10.07. / 17.07.
24.07. / 31.07. / 07.08. / 14.08.
Medulin, Riva, 20:00
27.06. / 04.07. / 11.07. / 18.07.
25.07. / 01.08. / 08.08. / 15.08.
Tradicijske večeri na fažanskoj rivi
Traditional evenings at
Fažana’s waterfront
Traditioneller Abend an der
Riva von Fažana
Serate tradizionali sulla
riva fasanese
Fažana, Fažanska riva, 20:00
25.06. / 02.07. / 09.07. / 16.07.
23.07. / 30.07. / 06.08. / 13.08.
... - 31.08. Fažana
Mala ribarska akademija Sardela
Small fishing academy Pilchard
Kleine Fischerakademie Sardelle
Concert: Elmhurst College Jazz Band
27.06. Pula, Portarata, 21:00
Studio Zaro
Plesna večer / Dance evening
Tanzabend / Serata di ballo
27.06. Pula, Kaštel/ Povijesni i
pomorski muzej Istre, 21:00
Concert: Natali Dizdar
27.- 29.06. Otok Levan (Ližnjan), 09
Levan Survivor
Pustolovna utrka
Adventurous race
Pustolovna utrka
Gara d’avventura
27.06. Pula, Crkva sv. Franje, 20:00
Pulski umjetnici Puli
15. festival komorne glazbe
15th chamber music festival
15. Kammermusikfestival
15. festival di musica da camera
27.06. Pula, Rock Caffe, 20:00
Acoustic Sessions:
Muha, Veco & Company
27.06. Pula, Uspon De Ville, 20-23
Youth On Rise: Mladi na usponu
Funky Kitchen kolektiva
Glazbena večer / Music night
Musik-Programm/Programma musicale
27.06. Pula, Forum, 21:00
AB Original: Breake Dance Programm
28.06. Pula, Crkva sv. Franje, 20:30
HDGU - Istarski pododbor
Croatian Musicians Association
Kroatische Tonkünstlervereins
Associazione musicisti croati
Concert/Konzert/Concerto
28.06. Pula, Forum, 21:00
Music studio Zaro
Glazbena večer / Musical evening
29.06. Galižana Zajednica Talijana
Sv. Petar i Sv. Pavao
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
30.06. Pula, Forum, 21:00
Evergreen concert: Val Acustic
01.- 05.07. Pula, Rojc, Gradski trgovi
20. PUF
Međunarodni festival alternativnih
kazališta / International alternative
theatre festival / Internationales
Alternativ-Theaterfestival / Festival
internazionale del teatro alternativo
01.07. Pula, Kaštel, 21:00
Zbor Zaro / Choir Zaro
Chor Zaro / Coro Zaro
02.07. Pula, Forum, 21:00
Harmonikaški orkestar Stanko Mihovilić
Accordion Orchestra Stanko Mihovilić
Akkordeon-Orchester Stanko Mihovilić
Orchestra di fisarmoniche S. Mihovilić
02.07. Pula, Uspon De Ville, 18:00
Youth On Rise: Mladi na usponu
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
02.07. Pula, Centar, 21:00
Spectacvla Gladiatoria
Defile gladijatora
Gladiator parade
Umzug der Gladiatoren
Sfilata dei gladiatori
03.07. Pula, Arena, 20:30
Spectacvla Antiqva
Gladijatorske borbe / Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe /Lotte dei gladiatori
04.07. Pula, Forum, 21:00
Concert: KUD-SAC Lino Mariani
04.07. Pula, Uspon De Ville, 20:00
Youth On Rise: Mladi na usponu
Duplo Project
Concert: Klapa Škerac
07.07. Fažana, Crkva sv. Kuzme i
Damjana, 21:30
Fažanski sutoni
Fažana’s twilights
Dämmerung von Fažana
Tramonti fasanesi
07.07. Pula, Forum, 21:00
Dance center Studio: Salsa Party
07.07. Medulin, Riva, 21 - 22
Concert: Mendula Rock Band
& Klapa Škerac
08.07. Pula, Forum, 21:00
KUD Uljanik
Folklorna večer / Evening of folklore
Folklore-Abend / Serata del folklore
08.07. Pula, Uspon De Ville, 18:00
Youth On Rise: Steppa Art
09.07. Pula, Forum, Portarata,
19:30 - 20:30
Predstavljanje istarske tradicijske
baštine / Presentation of Istrian tradi-
tional folklore heritage / Präsentation
der istrischen Tradition und Kulturerbes
/ Presentazione delle tradizioni folclori-
stiche istriane
09.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja
Concert: American Music
Abroad Blue Tour
09.07. - 30.08. Brijuni
Kazalište Ulysses
Ulysses Theatre
Theater Ulysses
Teatro Ulysses
09.07. Pula, Centar, 21:00
Spectacvla Gladiatoria
Defile gladijatora
Gladiator parade
Umzug der Gladiatoren
enjoyevents www.istra.com
enjoyevents www.istra.com
Sfilata dei gladiatori
09.07. Pula, Tržnica, 20 - 23
Night Market
Gastro-zabavna manifestacija
Gastronomical-entertainment event
Gastro-Unterhaltungsveranstaltung
Programma d’intrattenimento e
gastronomia
10.07. Medulin, Riva , 20:00
Medulin Summer Night Party
Pop group: Night Express
10.07. Pula, Portarata, 21:00
Evergreen concert:
Ad Libitum
10.07. Pula, Forum, 21:00
Rock evergreen concert: Fault
10.07. Pula, Arena, 20:30
Spectacvla Antiqva
Gladijatorske borbe / Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe/Lotte dei gladiatori
10.07. Pula, Katedrala, 21:00
Choir West Village Chorale
Concert
11.07. Pula, Forum, 21:00
Etno Concert:
Franko Krajcar and Indivia Acustic
11.07. Pula, Uspon De Ville, 20:00
Youth On Rise: Mladi na usponu
Sekilla Blunton, Exotic Times
12.- 26.07. Pula, Kaštel, Arena
61. Pula Film Festival
12.07. Premantura (Medulin)
Biciklijada Full Moon
Full Moon cycling race
Radrennen Full Moon
Giro ciclistico Full Moon
12.07. Ližnjan
Ribarska noć & Brodet cup
Fishermen’s Night & Brodet cup
Fischernacht & Brodet cup
Punta Christo: 12. Seasplash Festival
19.07. Štinjan (Pula), Placa, 20:00
Fešta sv. Margarete &
Dan Mjesnog odbora Štinjan
Feast of St. Margaret & Local
Committee Day of Štinjan
Fest der hl. Margarete &
Tag der Gemeinde Štinjan
Festa di S. Margherita & Giornata
del comitato locale di Štinjan
19.07. Pula, Tržnica, 09 - 13
Eko sajam / Eco fair
Öko Messe / Fiera eco
19.07. Orihi (Barban)
16. dan sela Orihi / Orihi Village Day
Tag des Dorfes Orihi
Giornata del villaggio di Orihi
20.07. Valbandon, Fažana, Plaža, 21
Senatus populusque Fasanensis:
Roman Valbandon
21.07. Fažana, Crkva sv. Kuzme i
Damjana, 21:30
Fažanski sutoni
Fažana’s Twilights
Dämmerung von Fažana
Tramonti fasanesi
21.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja
Jazzbina Summer Jazz 2014. (21:00)
Jazz concert
21.07. Medulin, Riva, 21:00 - & 22:00
Concert: Medulin Orchestra
& Mendula Rock Band
21.07. Pula, Uspon De Ville
Youth On Rise: Mladi na usponu
Pula Film festival on the Uspon
22.07. Medulin, Vižula, 19:30
Istra Inspirit: Crispo
23.07. Premantura, Placa, 21:30
Premantura Energy
T.R.I. Games - Clubbing Performance
Mendula Rock Band
28.07. Pula, Klub Uljanik
Viva La Pola! 2014
Međunarodni festival alternativne
glazbe / International alternative music
festival / Internationales Festival der
alternativen Musik / Festival internazio-
nale della musica alternativa
29.07. Pula, Portarata, 21:00
Concert: Sunglasses Band
29.07. Pula, Uspon De Ville
Youth On Rise: Mladi na usponu
Fashion show: Katja Kliba
29.07. Pula, Centar grada, 21:00
Spectacvla Gladiatoria
Defile gladijatora
Gladiator parade
Umzug der Gladiatoren
Sfilata dei gladiatori
30.07. Premantura, Placa, 21:30
Premantura Energy
Jed Bakers, rockabilly
30.07. Pula, Forum, Portarata, 19 - 20
Predstavljanje istarske tradicijske
baštine / Presentation of Istrian
traditional folklore heritage
Präsentation der istrischen
Tradition und Kulturerbes
Presentazione delle tradizioni
folcloristiche istriane
30.07. Pula, Arena, 20:30
Spectacvla Antiqva
Gladijatorske borbe
Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe
Lotte dei gladiatori
30.07. Pula, Tržnica, 20 - 23
Night Market
Gastro-zabavna manifestacija
Gastronomical-entertainment event
LABIN/RABAC
LAR - Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada Labina 	
Night tour of the Labin Old Town 	
Nächtliche Stadtbesichtigung
in der Altstadt von Labin 	
Visita notturna al centro
storico di Albona	
Labin, Stari grad, 21:30-23:00
01.07. / 08.07. / 15.07. / 22.07. / 29.07.
24.06. Šušnjevica (Kršan)
Ivanja
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
27.06. Rabac, Riva, 18-22
Trio Boom &
Prezentacija autohtonih istarskih proi-
zvoda / Presentation of original Istrian
agricultural products / Präsentation
von istrischen, landwirtschaftlichen
Rabac
Kršan
Raša
Labin
Serata dei pescatori & Brodet cup
12.07. Barban, Uvala Blaz
5. Regata Barbanska rivijera
5. Regatta Barban Riviera
5. Regatta der Riviera von Barban
5. Regata Barban riviera
12.07. Štinjan (Pula) Tvrđava Punta
Christo, 21:00
Slurp! Festival
14.07. Medulin, Riva, 21:00 - & 22:00
Concert: Mendula Rock Band & Klapa
Škerac
14.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja,
21:00
Jazzbina Summer Jazz 2014.
Jazz concert
14.07. Pula, Crkva sv. Franje, 21:00
Sandro Vesligaj & David Kumpare
Concert: piano & clarinet
16.07. Fažana, Crkva sv. Marije od
Karmela, 19:00
Dan Gospe Karmelske
Feast of our Lady of Mount Carmel
Tag der Mutter Gottes von Karmel
Santa Maria del Carmelo
16.07. Premantura, Placa, 21:30
Premantura Energy
Group Trend
16.- 26.07. Fažana, MMC,
09 - 11 & 19 - 22
Izložba sakralne umjetnosti
Župe sv. Kuzme i Damjana
Sacral art exhibition of SS. Cosmas
and Damian parish church
Ausstellung Sakraler Kunst der Pfarre
der Heiligen Cusme und Damian
Mostra d’arte sacra della Parrocchia
dei SS Cosma e Damiano
17.- 21.07. Štinjan (Pula), Fort
23.07. Pula, Forum, 21:00
Concert: Solihull Youth Wind Orchestra
24.07. Medulin, Riva , 20:00
Medulin Summer Night Party
T.R.I. Games - Clubbing Performance
26.07. Rakalj, Ljetna pozornica
Spod mi Raklja sela
Večer folklora / Folklore evening
Folklore evening / Serata di folclore
26.07. Barban, Placa
13. Zasvirimo u Barbanu
Susret harmonikaša
Meeting of accordionists
Treffen der Akkordeon Musiker
Incontro dei fisarmonicisti
26.07. Pula, Forum, 21:00
Concert: 61. Pula Film Festival
27.07. Fažana, Riva, 21:00
Zvizde, sviće i ferali
Stars, candles and lanterns
Sterne, Kerzen und Laternen
Stelle, candele e fanali
Festival svjetla i noć uličnih svirača
Festival of light and night of street mu-
sicians / Festival des Lichts und Nacht
der Straßenmusikanten / Festival delle
luci e dei musicisti di strada
27.07. Mutvoran (Marčana)
Mandalenjina
Sajam starih proizvoda i zanata
Fair of Istrian handicrafts
Ausstellung von Handarbeiten
Fiera degli artigiani istriani
27.07. Premantura, Placa, 22:00
Concert: Klapa Škerac
28.07. Pula, Portarata, 21:00
Dance center Studio: Salsa Party
28.07. Medulin, Riva, 21:00 - 22:00
Concert: Medulin Orchestra &
Gastro-Unterhaltungsveranstaltung
Programma d’intrattenimento e
gastronomia
31.07. Pula, Forum, 21:00
Rock evergreen concert Fault
31.07. Pula, Portarata, 21:00
Evergreen concert: Ad Libitum
31.07. Barban
4. Barban Classical Music Night
01.08. Pula, Arena, 21:00
Joss Stone, soul concert
01.08. Pula, Forum, 21:00
Ethno concert: Franko Krajcar
& Indivia Acustic
01.08. Nezakcij, Valtura, 19 - 21
Epulonovo blago
Epulon’s treasure
Schatz des Epulono
Tesoro di Epulon
Uprizorenje histarske svakodnevnice
i predstava / Staging of the Histri
everyday life and performance / Insze-
nierung und Vorstellung des Alltag der
Histrier / Rappresentazione della vita
quotidiana degli Histri
01.08. Pula, Uspon De Ville, 20:00
Youth On Rise: Mladi na usponu
Music program: Teddy-Lee
01.- 02.08. Pula, Društveni centar Rojc
22. Monte Paradiso Festival
Hardcore & Punk Festival
02.08. Fažana-Fasana, Fažanska riva
Fešta od sardela / Pilchard festival
Sardellenfest / Festa delle sardelle
02.08. Pula-Pola, Arena, 21:00
Status Quo, rock concert
02.08. - 09.08. Pula
13. Arena International
Music workshops and concerts
Erzeugnissen / Promozione di prodotti
istriani autoctoni
28.06. Labin, Stari grad, 20:00
Petrova
Tradicionalna vjerska proslava i pučka
fešta / Traditional religious celebra-
tion and folk festival / Traditionelles
Kirchen- und Volksfest / Celebrazione
religiosa tradizionale e festa popolare
01.07. - 31.08. Labin, Stari grad
LAR: Dani otvorenih ateljea
Open atelier days
Tage der offenen Atelier
Giornate delle gallerie aperte
01.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
02.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin:
Gudački kvartet Cadenza
Classical summer in Labin:
String quartet Cadenza
Sommer der klassischen Musik Labin:
Streichquartett Cadenza
Concerti di musica classica a Labin:
Quartetto d’archi Cadenza
03. - 05.07. Labin, Kod špine, 21:00
Labin Jazz Republika
Jazz concerts
04.07. Rabac, Riva, 18-22
Trio Boom &
Prezentacija autohtonih istarskih proi-
zvoda / Presentation of original Istrian
agricultural products /Präsentation
von istrischen, landwirtschaftlichen
Erzeugnissen / Promozione di prodotti
istriani autoctoni
Town Orchestra Labin
Stadtorchester Labin
Orchestra cittadina Labin-Albona
20.07. Rabac, Šetnica, 20:30
Zabavna noć
Entertainment night
Nacht der Unterhaltung
Notte di divertimento
22.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
23.07. Rabac, Riva, 21:00
Zabavna večer
Entertainment evening
Unterhaltungsprogramm
Serata di divertimento
23.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin
Classical Summer Labin
Klassischer Sommer Labin
Estate classica Labin
Liriche per voce e pianoforte
24.07. Labin, Kod špine, 21:30
LAR: Oštarica Mirandolina
Kazališna predstava
Theater performance
Theateraufführung
Spettacolo teatrale
24.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
25.07. Kršan
Pod ćoricu
Kulturno-zabavni program
Program of culture and entertainment
Kultur- Unterhaltungs-Programm
Battaglia degli uscocchi
01.08. Rabac, Riva, 18-22
Trio Boom &
Prezentacija autohtonih istarskih proi-
zvoda / Presentation of original Istrian
agricultural products / Präsentation
von istrischen, landwirtschaftlichen
Erzeugnissen / Promozione di prodotti
istriani autoctoni
01. - 03.08. Labin, Stari grad
Labin Art Republika
Festival vizualnog kazališta
Visual Theatre Festival
Visuelles Theaterfestival
Festival del teatro visivo
05.08. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
05.08. Labin, Stari grad, 21:30-23:00
LAR - Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada Labina 	
Night tour of the Labin Old Town 	
Nächtliche Stadtbesichtigung
in der Altstadt von Labin / Una 	
visita notturna al centro storico 	
di Albona
04. - 05.07. Žminj
Istarski festival pašte
Istrian pasta festival
Istrisches Festival der Pasta
Festival istriano della pasta
11. - 12.07. Svetvinčenat
Festival sira & Naj-koza Istre
Cheese festival & Naj-koza Istre
Käsefestival & Naj-koza Istre
Festival del formaggio & Naj-koza Istre
12.07. Žminj, Kaštel
20. Armonike zad Kaštela
Susret harmonikaša
Encounter of accordionists
Treffen der Harmonikaspieler
Incontro di fisarmonicisti
12.07. Oprtalj, Starogradska jezgra
Antiques
Sajam antikviteta
Antiquities fair
Messe für Antiquitäten
Fiera dell’antquariato
12. - 13.07. Oprtalj
Alpe Adria Oberkrainer Fest
Nastup folk orkestara
Performance of folklore orchestras
Auftritt von Folkgruppen
Esibizione dei gruppi folcloristici
13.07. Mlini (Buzet)
Mlini Fest
Pokazno vršenje žita
Demonstration of wheat milling
Demonstration von Weizen Fräsen
Dimostrazione della trebbiatura
15.07. Pazin, Kaštel, 20:30
Istra Inspirit: Jules Verne
18. - 21.07. Svetvinčenat
Festival plesa i neverbalnog kazališta
Festival of dance and
non-verbal theatre
Programma culturale e
d’intrattenimento
25.07. Labin, Kod špine, 21:30
LAR: Rock concert
26.07. Kršan, SRC Pristav
Dan općine / Municipality Day
Tag der Gemeinde
Giornata del comune
26.07. Labin, Dubrova, 20:00
46. Labinske konti
Tradicijska folklorna manifestacija
autohtonog labinskog folklora
Traditional folklore event of the
autochthonous Labin folklore
Traditionelle Folklore-Veranstaltung
der Labiner Folklore
Manifestazione folcloristica del
folklore autoctono di Albona
29.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
30.07. Rabac, Riva, 20 - 23
LAR: Prezentacija Uskočke bitke
Presentation of Uskoks’ battle
Präsentation der Uskoken-Schlach
Presentazione della battaglia
degli uscocchi
30.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin
Classical Summer Labin
Klassischer Sommer Labin
Estate classica Labin
Piano for Heart and Soul
31.07. Labin, Stari grad, 20 - 23
LAR: Uskočka bitka
Uskoks’ battle
Uskoken-Schlach
Festival des Tanzes und
Nonverbalen Theaters
Festival di danza e teatro non verbale
19.07. Funčići (Gračišće)
Festival od pulaštri
Gastro manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Events
Manifestazione gastronomica
24.07. Buzet, Stara jezgra, 19:00
Istra Inspirit: Buzet po starinski
Old Buzet
Altertümliches Buzet
Pinguente all’antica
26. - 30.07. Motovun
Motovun Film Festival
26. - 27.07. Buzet, Starogradska
jezgra (Old Town)
Buzet Classic Days
Oldtimer meeting
31.07. Svetvinčenat, Kaštel
Morosini-Grimani, 20:00
Istra Inspirit: Vještica Mare
Mare the witch / Die Hexe Mare
Maria, la strega
01. - 03.08. Pićan
Legendfest
Festival narodnih priča, legendi
i mitova Istre
Festival of Istrian folk tales,
legends and myths
Festival volkstümlicher Erzählungen,
Sagen und Mythen Istriens
Festival delle leggende, dei miti
e delle storie dell’Istria
02.08. Pazin, Trg slobode
Rim 2014
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
enjoyevents www.istra.com
enjoyevents www.istra.com
09.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin:
Gdje prestaje govor, počinje glazba
Classical summer in Labin: Where the
talk stops,the music begins
Sommer der klassischen Musik Labin:
Wo man zu reden aufhört, beginnt die
Musik an
Concerti di musica classica a Labin:
Dove finiscono le parol, inizia la
musica
08.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
09.07. Rabac, Riva, 21:00
Zabavna večer
Entertainment evening
Unterhaltungsprogramm
Serata di divertimento
10.07. Labin, Lamparna, rudnik Raša
Istra Inspirit: Rudarska republika
The Miner’s Republic
Bergwerks-Republik
Repubblica delle miniere
10.07. Labin, Kod špine, 21:00
LAR: Circus Kumulus
Kazališna predstava za djecu
Theater performance for children
Theateraufführung für Kinder
Spettacolo teatrale per i bambini
10.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
11.07. Labin, Riva, 20:30
Gradski orkestar Labin
Town Orchestra Labin
Stadtorchester Labin
Orchestra cittadina Labin-Albona
11.07. Labin, Kod špine, 21:30
LAR: Rock concert
12.07. Labin, Trg/Stari grad
(Square/Old Town), 21:00
LAR - Labin Art Republika
8. susret klapa
Meeting of harmony-singing groups
Treffen der Gesangsgruppen
Rassegna delle klape
15.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
16.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin
Classical Summer Labin
Klassischer Sommer Labin
Estate classica Labin
Harfa & mezzosopran
Harfe und Mezzosopran
17.07. Labin, kod špine, 21:30
LAR Concert: Radojka Šverko
18.07. Rabac, Riva, 18-22
Trio Boom &
Prezentacija autohtonih istarskih proi-
zvoda / Presentation of original Istrian
agricultural products / Präsentation
von istrischen, landwirtschaftlichen
Erzeugnissen / Promozione di prodotti
istriani autoctoni
19.07. Labin, Stari grad, 21:00
Klasično ljeto Labin
Classical Summer Labin
Klassischer Sommer Labin
Estate classica Labin
Gradski orkestar Labin
SREDIŠNJA ISTRA
28.06. Katun Trviški (Pazin), 19:30
21. smotra narodne glazbe i plesa
središnje, sjeverne i zapadne Istre
Folk music and dance festival of cen-
tral, north and western Istria
Treffen der Volksmusik und der
Folkloretänze des mittleren, nördlichen
und die westlichen Istriens
Festival di musica e danza popolare
dell’Istria centrale, settentrionale
e occidentale
28.06. Sv. Ivan (Buzet)
Ivanja - Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
03. - 05.07. Motovun
Dani Velog Jože
Veli Jože days
Tage des Veli Jože
Giornate di Veli Jože
Buzet
Pazin
Gračišće
Svetvinčenat
Žminj
Sv. Petar u Šumi
Tinjan
Višnjan
Vižinada
Motovun
Oprtalj
enjoyattractions enjoyistra
enjoyattractions enjoyistra
Kamenjak
Kuća prirode
House of Nature
House der Natur
Casa della natura
Premantura
+385 (0)52 576 513
VII - VIII: 09 - 15, 19 - 23
Mini Croatia
Rovinj, Turnina bb
+385 (0)52 830 877
+385 (0)91 2068 885
kn 25/10 Kn
VII - VIII: 10 - 19
Adrenalinski parkovi
Adrenaline parks
Adrenalin Parks
Parco adrenalina
Umag, Camping Stella Maris
+385 (0)98 217 265
kn 75/90/110 Kn (children 50%)
VII - VIII: 17 - 23
Glavani, Barban (6 km)
+385 (0)98 224 314
kn 40/100/120 Kn (children 50%)
VII - VIII: 09 - 20
Zip-Line (220 m)
Pazin, Pazinska jama
+385 (0)91 1683 126
+385 (0)91 5437 718
kn 120 Kn
VII - VIII: 12 - 20
Zvjezdarnice
Observatories
Sternwarten
Oservatori
Višnjan, Istarska 5
+385 (0)52 449 212
Pula, Park Monte Zaro
+385 (0)91 2141 966
Polja lavande
Lavender Fields
Lavandel-Feld
Campi di lavanda
Vižinada, Vrbani 3
Lavanda Oklen
+385 (0)52 446 101
+385 (0)98 9913 787
kn gratis
Svetvinčenat, Pekici 1
Sandra Pekica
+385 (0)99 5156 666
kn gratis
Park skulptura
Sculpture park
Skulpturenpark
Parco delle sculture
Dušan Džamonja
Vrsar - Funtana, Valkanela
kn gratis
VII - VIII: 09 - 20
Park sardela
Pilchard Park
Park der Sardellen
Parco delle sardelle
Fažana
Aleja glagoljaša
Glagolitic Alee
Allee der Glagoliten
Viale dei glagoliti
Roč - Hum
Dubrova
Labin
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Fairs in Istria
Jahrmärkte in Istrien
... u mjesecu | ... del mese
... of the month | ... im Monat
Bale (Valle)
&
Barban (Barbana)
druge subote
second Saturday
jeden zweiten Samstag
ogni secondo sabato
Brtonigla (Verteneglio)
trećeg utorka
third Tuesday
dritten Dienstag
terzo martedì
Buje (Buie)
prve srijede
first Wednesday
jeden ersten Mittwoch
primo mercoledì
Buzet (Pinguente)
prvog petka i trećeg četvrtka
first Friday and third Thursday
jeden ersten Freitag und
jedendritten Donnerstag
primo venerdi e terzo giovedi
Kaštelir (Castellier)
petkom
Fridays
freitags
venerdi
Akvariji Aquariums
Aquarium Aquari
Umag, 1. svibanj bb
+385 (0)91 3672 777
kn 40/20
VII - VIII: 10 - 23
Poreč, F. Glavinića 4
+385 (0)91 3672 777
kn 40/20
VII - VIII: 10 - 23
Rovinj, Obala G. Paliaga 5
+385 (0)52 804 700
kn 30/15 Kn
VII - VIII: 09 - 21
Pula, Fort Verudella
+385 (0)52 381 402
kn 60/30
VII - VIII: 09 - 22
Špilje Caves
Höhlen Grotte
Brtonigla, Mramornica
+385 (0)99 2502 958
kn 50/25 Kn
VII - VIII: 10 - 18
Žminj, Feštinsko kraljevstvo
+385 (0)91 5616 327
kn 40/25 Kn
VII - VIII: 10 - 18
Boškarin Boscarin
Fabci, Fabci 28
+385 (0)52 462 129
+385 (0)91 5561 021
MIN. 15 persons
Višnjan, Zagrebačka 21
Stancija Boškarin
+385 (0)91 5272 683
MIN. 30 persons
Muzej Jure Grando
Muzej vampira
Vampire Museum
Museum der Vampire
Museo dei vampiri
Tinjan, Kringa 32
+385 (0)91 1626 090
kn 20 Kn/children gratis
VII - VIII: 17 - 21 2 4
Dinosaur Park
Funtana
+385 (0)52 445 327
kn 80/60 Kn
VII - VIII: 10 - 18
Pula City Tour
Pula
+385 (0)99 4105 002
VII - VIII: 10, 11, 12, 13,
15, 16, 17, 18
Avio panorame
Airplane panoramas
Panoramaflugzeug
Avio panorami
Medulin, Delić Air
Sportski aerodrom Medulin
Medulin Sport Airport
Sportflugplatz Medulin
Aeroporto sportivo Medolino
+385 (0)98 223577
+385 (0)98 849633
VII - VIII: 08 - 20
VII - VIII: 09 - Sunset
&
Aero Taxi:
max. 6 osoba/max. 6 persons
6 Personen/6 persons
All Europe
&
Skokovi/ Skydiving
Fallschirmspringen/Salti
VII - VIII:
Aeropark Vrsar
Zračna luka Vrsar
Tourist Airport Vrsar
Touristischer Flugplatz
Aeroporto Orsera
max. 5 osoba/max. 5 persons
5 Personen/ 5 persone
+385 (0)98 233676
+385 (0)99 4411441
VII - VIII: 08 - 20
Skybar&Lounge: VII - VIII: 10 - 20
Svjetlosne igre
pulskih divova
The Light Show
of Pula’s Giants
Die leuchtenden
Riesen von Pula
I giganti polesi:
un gioco di luci
Pula, Riva/Uljanik
21:00, 22:00, 23:00, 24:00
Labin (Albona)
treće srijede
third Wednesday
jeden dritten Mittwoch
ogni terzo mercoledi
Pazin (Pisino)
prvog utorka
first Tuesday
jeden ersten Dienstag
ogni primo martedi
Svetvinčenat (Sanvincenti)
treće subote
third Saturday
jeden dritten Samstag
ogni terzo sabato
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka
last Thursday
jeden letzten Donnerstag
ultimo giovedi
Vodnjan (Dignano)
prve subote
first Saturday
jeden ersten Samstag
ogni primo sabato
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
every other Wednesday
jeden zweiten
ogni secondo mercoledi
Poreč, Nova Vas
Baredine
+385 (0)52 421 333
kn 60/35 Kn
VII - VIII: 09.30 - 18
& Traktor Story
Izložba starih traktora
Old tractors exhibition
Ausstellung von Oldtimer
Traktoren
Mostra di trattori antichi
kn 30/20 Kn
VII - VIII: 10 - 16
Pazin, Pazinska jama
+385 (0)52 623 054
kn 25/18 Kn
VII - VIII: 10 - 18
Limski kanal
Romualdova špilja
Romuald’s Cave
Romuald-Höhle
Grotta di Romualdo
+ 385 (0)52 830 582
kn 30/15 Kn
VII - VIII: 10 - 16
enjoymuseums enjoyistra
enjoymuseums enjoyistra
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
+385 (0)52 662792
VII - VIII: 09 - 15 : 10 - 13
Etnografski muzej Istre (EMI)
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Museo etnografico dell’Istria
+385 (0)52 624351, 622220
&
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
+385 (0)52 625040, 616866
Pazin, Istarskog razvoda 1
VII - VIII: 10 - 18
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Raccolta memoriale
Pazin, Veli Ježenj
+385 (0)52 625040
VII - VIII:
Sveta srca
Muzejsko-galerijski prostor
Sacred Hearts Museum Gallery
Museum- und Galerieraum
Heilige Herzen
Museale-espositivo Sacro Cuore
Pula, De Villeov uspon 2
+385 (0)52 353185
VII - VIII: 09 - 23
MSUI
Muzej suvremene umjetnosti Istre
Museum of Contemporary Arts of Istria
Museum moderner Kunst Istriens
Museo d’arte contemporanea dell’Istria
Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1
+385 (0)52 423205
+385 (0)98 420 401, (0)91 9191495
VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21,
NP Brijuni
Nacionalni park | National park
Nationalpark | Parco nazionale
+385 (0)52 525882, 525883
VII - VIII: (08 - 21)
Zbirka sakralne umjetnosti
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
+385 (0)52 511420
+385 (0)98 1983231
VII - VIII: (09.30 - 18.30, 12.30 - 18.30)
Nezakcij-Vizače
Valtura
+385 (0)52 550117
+385 (0)98 535826
VII - VIII: 09 - 12, 16 - 20
Rovinj
Kuća o batani
The Batana House
Haus der Batana
Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
+385 (0)52 812593
VII - VIII: 10 - 14, 19 - 23
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Heritage Museum
Heimatsmuseum der Stadt Rovinj
Museo civico della città di Rovigno
Rovinj, Trg maršala Tita 11
+385 (0)52 816720
VII - VIII: 10 - 14, 18 - 22,
Lapidarium Bale
Župna crkva | Parish church
Pfarkirche | Chiesa parocchiale
+385 (0)52 824270
VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20
MMC Ulika
Bale, Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
VII - VIII: 09 - 20, : 09 - 13
Pula/Medulin
Augustov hram
Temple of Augustus
Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
+385 (0)52 351300, 351301
VII - VIII: 09 - 21, : 09 - 15
Umag/Novigrad
Muzej grada Umaga
City of Umag Museum
Umag Stadtmuseum
Museo civico di Umago
Umag, Trg sv. Martina 1
+385 (0)52 720386
+385 (0)98 440691
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22,
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
+385 (0)52 726582
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22,
Gallerion
Pomorska zbirka austrougarske
mornarice/The Austro-Hungarian Navy
maritime collection /Seefahrtssammlung
der österreichisch-ungarischen Marine/
La collezione marittima della Marina
austro-ungarica
Novigrad, Mlinska 1
+385 (0)98 254279
VII - VIII: 09 - 12, 18 - 20
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Buje, Trg slobode 4
+385 (0)52 773075
VII - VIII: 09 - 12, 18 - 21,
Ples mrtvaca - Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Church of St. Mary on Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Šestan, Beram 38
+385 (0)52 622903
VII - VIII:
Mini muzej Parenzana
Mini-Museum | Mini museo
Livade
+385 (0)52 644077
VII - VIII:
Arena
Amfiteatar | Amphitheatre
Amphitheater | Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
+385 (0)52 351300
VII - VIII: 08 - 24
Arheološki muzej Istre (AMI)
Archaeological Museum of Istria
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 351300, 351301
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Antonio Smareglia
Spomen soba | Memorial Room
Gedenkzimmer | Stanza memoriale
Pula, Augustov prolaz 3
+385 (0)52 213888
VII - VIII: 11 - 12, 20 - 21
Povijesni i pomorski muzej Istre
Historical and Maritime Museum of Istria
Historische und Maritime Museum Istriens
Museo storico e navale dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
+385 (0)52 211566
VII - VIII: 09 - 20
Zerostrasse Pula
Podzemni tuneli
Underground tunnels
Unterirdischen Tunnels
Tunnel sotterrenei
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 211566
VII - VIII: 10 - 22
Poreč
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius-Basilika
Basilica Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
+385 (0)52 451784
VII - VIII: 09 - 21,
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Kaštelir-Labinci
+385 (0)52 463140, 463141
VII - VIII: 08 - 15, 17 - 21
12 - 14
Vrsar/Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana Sacral Collection
Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva sv. Foške
+385 (0)52 441109
VII - VIII: 09 - 12, 18 - 21
Palača Bettica | Bettica Palace
Palast Bettica | Palazzo Bettica
Vodnjan, Ulica Castello 7
+385 (0)52 535953
VII - VIII: 3 5 : 10 - 12
2 4 6 : 10 - 12, 19 - 21,
Labin/Rabac
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum Labin
Museo popolare di Albona
Labin, 1. svibnja 6
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22,
Matija Vlačić Ilirik
Memorijalna zbirka | Memorial Collection
Memorialsammlung | Raccolta memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 20,
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen
Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 20,
Legenda | Leggenda
Key | Zeichenerklärung
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
GSM
Radno vrijeme | Orario d’apertura
Opening hours | Öffnungszeiten
VII - VIII
Uz najavu | A richiesta
By arrangement | Nach Vereinbarung
Dani u tjednu | Giorni della settimana
Weekdays | Wochentage
1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag
HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage
Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen
RECONSTRUCTION
BMW Coast Drive
www.bmw-
coastdrive.com
Sheer
Driving Pleasure
BMWCOASTDRIVE.
OPEN DRIVING PLEASURE –YOUR SUMMER HIGHLIGHTIN ISTRIA.
Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience
in an open BMW Z4 Roadster. Don‘t let your holiday highlight pass you by and experience your personal
BMW Coast Drive. We hope you enjoy your drive.
Start now at www.bmw-coastdrive.com.
inserat_enjoy-istra_210x148mm_1_se.indd 1 11.06.14 16:22
addressbook enjoyistra
Turističke zajednice
Enti turistici
Tourist Offices
Tourismusverbände
BALE
Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
BARBAN
Barban 69
+385 (0)52 567420
BRTONIGLA
Mlinska 2
+385 (0)52 774307
BUJE
1. svibnja 2
+385 (0)52 773353
BUZET
Vladimira Gortana 9
+385 (0)52 662343
FAŽANA
43. istarske divizije 8
+385 (0)52 383727
Važni telefonski brojevi
Numeri telefonici
importanti
Important telephone
numbers
Wichtige Telefonnummern
FUNTANA
Bernarda Borisija 2
+385 (0)52 445119
GROŽNJAN
Umberto Gorjan 3
+385 (0)52 776064
KANFANAR
Trg Marka Zelka 6
+385 (0)52 825244
KA©TELIR-LABINCI
Kaštelir, Plac bb
+385 (0)52 463140
KR©AN
Plomin, Vozilići 66
+385 (0)52 880155
LABIN
Aldo Negri 20
+385 (0)52 855560
LABIN - TIC STARI GRAD
Titov trg 2/1
+385 (0)52 852399
LIŽNJAN
Ližnjan 147
+385 (0)52 578426
Meunarodni pozivni broj
za Hrvatsku
Prefisso internazionale per
la Croazia
International dialling prefix
for Croatia
Internationale Rufnummer
für Kroatien
+385
MAR»ANA
Marčana 158
+385 (0)52 571058
MEDULIN
Centar 223
+385 (0)52 577145
MOTOVUN
Trg Andrea Antico 1
+385 (0)52 617480
NOVIGRAD
Mandrač 29a
+385 (0)52 757075, 758011
OPRTALJ
Matka Laginje 21
+385 (0)52 644077
PORE»
Zagrebačka 9
+385 (0)52 451293, 451458
PULA
Forum 3
+385 (0)52 219197
RA©A
Trg Gustavo P. Finali bb
+385 (0)52 874505
Policija | Polizia | Police | Polizei
+385 192
Vatrogasci | Vigili del fuoco
Fire brigade | Feuerwehr
+385 193
Hitna pomoć | Pronto soccorso
Ambulance | Erste Hilfe
+385 194
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12
+385 (0)52 811566
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20
+385 (0)52 560349
TAR-VABRIGA
Tar, Istarska 8/A
+385 (0)52 443250
UMAG
Trgovačka 6
+385 (0)52 741363
UMAG - TIC SAVUDRIJA
Istarska bb
+385 (0)52 759659
VIŽINADA
Vižinada bb
+385 (0)52 446110
VODNJAN
Narodni trg 3
+385 (0)52 511700
VRSAR
Rade Končar 46
+385 (0)52 441746, 441187
Jedinstveni broj za pomoć
Numero unico di pronto intervento
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
+385 112
HAK - Pomoć na cesti
Assistenza stradale
Road assistance | Verkehrsnotruf
+385 1987
ŽMINJ
Čakavska kuća bb
+385 (0)52 846792
SREDIŠNJA ISTRA | CENTRAL ISTRIA
ZENTRALISTRIEN | ISTRIA CENTRALE
Pazin, Franine i Jurine 14
+385 (0)52 622460
Traganje i spaπavanje
na moru
Ricerca e salvataggio
in mare
Search and rescue at sea
Notruf zur Suche
und Rettung auf See
+385 195
Pon - pet | Mon - Fri | Lun - ven:
08:00 - 18:00
&
Sub/Sat | Sam/Sab:
09:00 - 14:00

Enjoy Istra: Srpanj/Luglio 2014:HR_IT

  • 1.
  • 2.
    impresumimpressum Nakladnik | Editore TuristiËkazajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË +385 (0)52 452797 enjoy@istra.hr Za nakladnika | Per l’editore Denis Ivošević Urednica | Redattrice Vesna IvanoviÊ Oblikovanje | Design Suzana Borzić, Vesna Ivanović Fotografije | Fotografie Igor Zirojević, Marko Vrdoljak, Ivo Pervan, Renco Kosinožić, Goran Šebelić, Duško Marušić Čiči, JU Natura Histrica, Valsabbion & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI Tisak | Stampa Grafički zavod Hrvatske, Zagreb sadržajindice enjoygames 04-11 enjoyhistory 12-17 enjoygourmet 18-23 enjoysport 24-27 enjoynature 28-31 enjoyvirtual 32-33 enjoyevents 34-45 enjoyattractions 46-47 enjoymuseums 48-49 addressbook 50-51 enjoyistra [no. 31] srpanjluglio [25.06. - 03.08.2014] @ Pogledi Immagini Gore In alto Kazalište Ulysses Teatro Ulysses Otočje Brijuni Isole Brioni Tvrđava Fortezza Minor 16.07. - 19.07. William Shakespeare: Kralj Lear Re Lear Naslovnica Copertina Porečka katedrala Eufrazijana dobila je ime po biskupu Eufra- ziju koji je sredinom 6. stoljeća temeljito preuredio postojeći katedralni sklop. Eufrazijana je 1997. godine upisana na UNES- CO-vu listu Svjetske baštine. La cattedrale di Parenzo deve il suo nome al vescovo Eufrasio che, alla metà del VI secolo, fece ristrutturare radicalmen- te il preesistente complesso di culto. Nel 1997 l’Eufrasiana è stata inserita nella Lista del Patrimonio Mondiale dell’Uma- nità. Podaci su prikupljeni zaključno s 10/06/2014. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih infor- macija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške. I presenti dati sono stati aggiornati il 10/06/2014. L’editore non risponde di eventuali cambi- amenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione. Rt Kamenjak Brestova National park Limski kanal BUTONIGA RAŠA M R N A I Medulin Ližnjan Lisignano NP Brijuni Fažana Fasana Marčana Pula Pola Vodnjan Dignano Funtana Fontane Rovinj Rovigno Vrsar Orsera Poreč Parenzo Novigrad Cittanova Umag Umago Savudrija Salvore Brtonigla Verteneglio Buje Buie Plovanija Požane Jelovice Kaštel Buzet Roč Hum Lupoglav Rabac Plomin Raša Labin Višnjan Visignano Vižinada Visinada Motovun Montona Kršan Pićan Gračišće Cerovlje Pazin Tinjan Sv. Petar u Šumi Svetvinčenat Barban Žminj Kanfanar Bale Valle Sv. Lovreč Oprtalj Portole Tar-Vabriga Torre-Abrega Grožnjan Grisignana Kaštelir Labinci Castellier Santa Domenica Rijeka Opatija www.istra.com 3
  • 3.
    enjoygames Nezaboravna iskustvaovog ljeta u Istri Gladijatorske borbe i dvoboji srednjovjekovnih vitezova, dinamični turniri u paintballu ili pak preispitivanje granica vlastitih mogućnosti u adrenalinskim parkovima uz pregršt zabave u aquaparku, ali i romantični izlet vlakom - sve je moguće uz mnoštvo novih, ali i već dobro poznatih zabavnih sadržaja na području Istre. Smijeh i dobar provod zajamčeni su svima, velikima i malima! Esperienze indimenticabili in Istria questa estate Lotte di gladiatori e duelli fra cavalieri medievali, tormei dinamici di paintball o sfidare se stessi fino al limite delle proprie possibilità nei parchi adrenalinici con tantissimo divertimento nel parco acquatico, ma anche una gita romantica col treno - tutto è possibile con tante nuove e già ben note opportunità di svago in Istria. Il tutto all’insegna del divertimento e delle risate garantiti per tutti, grandi e piccini. SPECTACVLA ANTIQVA Photo: Tanja Draškić Savić Pula-Pola, Arena 26.06./03.07./10.07/30.07.
  • 4.
    6 7 gamesgames diventate viaggiatorinel tempo! Nota: Nel caso che siano in programmazione altri eventi, il Parco medievale rimarrà chiuso per due giorni e precisamente il giorno dell’evento e il giorno che lo precede. VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21 subotom i nedjeljom zatvoreno sabato e domenica chiuso Srednjovjekovni park Il parco medievale Dva konjanika, dva viteza i jedna gospa s bijelim rupcem u ruci, borba za čast i njezino srce, a samo jedan pobjednik...Tematski park u prekrasnom Svetvinčentu, njegovoj savršenoj kulisi, vratit će vas stotinama godina unatrag u srednjovjekovno doba, kada su viteške borbe bile svakodnevica. Danas se ovdje svaki posjetitelj može okušati u ulozi viteza ili pak gospe.U srednjovjekovnom parku smještenom unutar zidina dvorca Morosini-Grimani iz 15. stoljeća, svi posjetitelji i zaljubljenici u povijest mogu isprobati vitešku odjeću i oklop, ali i upustiti se u međusobnu borbu.Srednjovjekov- ne zabavne sprave, tradicionalne igre te natjecanja u mačevanju kao i ona lukom i strijelom, upot- punit će cjelokupni dojam. Šetnja zidinama, posjet kvadratnoj kuli s koje se pruža jedan od najljepših panoramskih pogleda koji seže sve do otočja Brijuni daju dodatni šarm, a boravak u Svetvinčentu može se ovjekovječiti u foto-pointu unutar dvorca Morosini-Grimani. I za najmlađe park nudi pregršt zabave, od različitih predstava do radionica u kojima će uživati, no vjerojatno najzanimljiviji bit će im srednjovjekovni vrtuljak na kojem se mogu vozit i uvidjeti da su se i djeca u davnoj prošlosti slično zabavljala kao i oni.Posjetite Sred- njovjekovni park u Svetvinčentu i postanite putnici kroz vrijeme! Napomena: Srednjovjekovni park zatvara se u slučaju održavanja ostalih manifestacija u Kaštelu, i to tijekom dva dana, na dan održavanja manifestacije te dan ranije. Una dama con un fazzoletto bianco in mano e due cavalieri si contendono l’onore e il suo cuore; uno solo sarà il vincitore... Lo scenario perfetto del parco tematico nella bellissima località di Svetvinčenat-Sanvincenti, vi riporterà indietro nel tempo, all’epoca medievale, quando le lotte fra cavalieri avvenivano giornalmente. Ogni visitatore potrà provare l’esperienza di immergersi nel ruolo di cavaliere o di dama. Nel parco medievale sito all’interno delle mura del castello Morosini-Grimani del XV secolo, tutti i visitatori e appassionati di storia possono provare a indossare gli indumenti dei cavalieri e la corazza, per poi avventurarsi nella battaglia. Gli arnesi medievali, i giochi tradizionali e le gare di scherma o quelle di tiro con l’arco, completeranno l’atmosfera. La passeggiata per le mura e la visita alla torre quadrata dalla quale spazia una delle viste panoramiche più belle che raggiunge persino le isole Brioni, donano ancor più fascino al luogo, mentre chi vuole, può im- mortalare la sua permanenza al foto-point situato all’interno del castello Morosini-Grimani.Anche per i più giovani il divertimento è garantito grazie a vari spettacoli a laboratori nei quali si divertiran- no un mondo, anche se probabilmente il gioco più interessante sarà la giostra medievale sulla quale possono salire e rendersi conto che anche i bambini nel Medioevo si divertivano allo stesso modo. Visitate il Parco medievale di Sanvincenti e Svetvinčenat-Sanvincenti
  • 5.
    98 Il gigante istriano VeliJože Pensavate che il mondo delle favole non esistesse e che si trattasse soltanto di una finzione per bambini?Visitate Mon- tona ed entrerete nella dimensione fantastica nella quale i protagonisti sono i giganti, il più importante dei quali è Veli Jože. Il festival dal titolo ‘Le giornate di Veli Jože’ a Montona è dedicato ai giganti istriani e a tutti gli altri personaggi fantastici nati dalla fervida fantasia dell’uomo. Oggi la letteratura fantasy è molto popolare,da Harry Potter aTwilight; tutto ebbe inizio col Signore degli anelli di Tolkien. Ma neanche in questo campo l’Istria rimane indie- tro, anzi: il famoso scrittore croato Vladimir Nazor narrò la sua storia su Veli Jože ancora nel lontano 1908. Il Festival di Veli Jože porta a Montona le proiezioni di film fanta- stici che offrono una straordinaria opportunità di guardare i film sui giganti vecchi e nuovi, ma anche documentari e film per bambini. L’ormai affermata tradizione cine- matograficadiMontona,offreinvari posti effetti tridimensionali e scontri giganteschi sul grande schermo. Il Festival ha un vero e proprio ca- rattere familiare, dove ognuno può trovare qualcosa per sé. Le vie di Montona saranno invase da intrat- tenitori e musicisti, e i più giovani possono partecipare ai laboratori creativi e allo spettacolo, mentre per i più grandi le rappresentazioni teatrali sono previste nelle ore serali. La fiera dei vecchi mestieri, come pure i ristoranti offriranno prodotti XXL e quindi i visitatori avranno l’occasione di assaggiare il formaggio, la mortadella, la pizza e molti altri “bocconcini” il tutto in formato gigante. gamesgames Istarski div Veli Jože Motovun-Montona,04.- 06.07. Mislite da svijet bajki i divova ne postoji te da je samo fikcija za malu djecu? Posjetite Motovun i zakoračit ćete u čudesnu dimen- ziju u kojoj vladaju divovi, s Velim Jožem na čelu kao najpoznatijim među njima. Festival Dani Velog Jože u Motovunu posvećen je istarskim divovima, ali i svim drugim fantastičnim bićima koji su nastali kao plod bujne ljudske ma- šte. Danas je fantasy književnost iznimno popularna, od Harryja Pottera do Sumrak sage, a sve je započelo s Tolkienovim Gospoda- rom prstena. No, Istra ni na ovom polju ne zaostaje,naprotiv.Poznati hrvatski književnik Vladimir Nazor svoju priču o Velom Joži ispričao još 1908. godine. Festival Velog Jože donosi u Motovun projekcije fantastičnih filmova, pa je to je- dinstvena prilika da se pogledaju filmovi o divovima, i oni stari i novi, ali i dokumentarci te dječji filmovi. Motovun sa svojom već afirmiranom filmskom tradicijom, na različitim lokacijama nudi 3D efekte i divovske sukobe na ve- likom platnu. Festival je pravog obiteljskog karaktera, gdje svako može pronaći nešto za sebe.Ulice Motovuna preplavit će zabavljači i glazbenici, najmlađi mogu sudje- lovati na kreativnim radionicama i sudjelovati u predstavi, dok su za one malo starije na rasporedu kazališne prestave u večernjim satima. Sajam starih zanata kao i ugostiteljski objekti nudit će XXL proizvode pa će posjetitelji imati priliku probati divovski sir, mortadelu, pizzu i brojne druge divovske zalogaje. Aquapark Istralandia Brtonigla-Vertenglio Zabavni vodeni park s 20 tobogana i 4.100 m2 vodene površine koji se prostiru na ukupno 81.000 m2 površine - to su brojke pretoče- ne u zabavu koja vas očekuje u aquaparku Istralandia,smještenom između Brtonigle i Novigrada. Od- lična geografska pozicija, blizu izlaza s autoceste Istarski ipsilon, čini Istralandiu pristupačnom sa svih strana istarskog poluotoka. Mnoštvo bazena i tobogana ne mari za dobne granice - adrena- linska zabava na raspolaganju je svakome. Tobogani raznih oblika, zatvoreni tobogani koji podsjećaju na cijevi te oni s kojih se može spuštati na gumenjacima, bazen s umjetnim valovima za sve uzraste, a tu su i visoki,strmi tobogan za one najhrabrije kao i bazen s najvećom dubinom od 40 cm namijenjen naj- mlađima, s toboganima, vodenim dvorcem, prskalicama i vodenim igraonicama. Ukoliko želite povisiti razinu adrenalina i zabaviti se s cijelom obitelji, u društvu, ili sami uživati u vrhunskoj zabavi, svakako posjetite Istralandiu gdje će klinci uživati, a vi se prisjetiti kako je lijepo ponovno biti dijete! Una ventina di acquascivoli e 4.100 m2 di superficie acqua- tica che si estendono su una superficie complessiva di 81.000 m2, sono quanto vi serve per scatenarvi nel parco acquatico Istralandia, situato fra Brtonigla- Verteneglio e Novigrad-Cittanova. L’ottima posizione geografica vi- cino all’uscita dall’Ipsilon istriana, lo rende molto accessibile da tutte le direzioni della penisola istriana. La ricca offerta di piscine e acquascivoli offre tanto diver- timento e adrenalina a tutte le età:acquascivoli delle più svariate forme, come quelli chiusi che ricorda- no dei tubi e quelli dai quali si può scendere con dei gommoni, oppure una piscina con onde artificiali per tutte le età. I più coraggiosi possono lanciarsi da uno scivolo alto e ripido, e per i più piccini c’è una piscina pro- fonda fino a 40 cm con scivoli, un castello sull’acqua, dei getti d’acqua e giochi acquatici. Se volete aumentare l’adrenalina e divertirvi con tutta la famiglia, in compagnia o da soli, visitate assolutamente Istralandia dove i più piccoli se la spasseranno un mondo e voi vi ricorderete di come sia bello ritornare bambini! Radno vrijeme Orario d’apertura: VI: 10 - 18 VII - VIII: 10 - 18.30 Info & booking: +385 (0)52 433 427
  • 6.
    1110 gamesgames infomust Tar-Torre Lanterna,Kamp Lanterna +385 (0)953987363 13 - 20 Poreč-Parenzo Zelena laguna, Molindrio +385 (0)98 1751234 VII - VIII: 08 - 20 Rovinj-Rovigno Adrenalina, AC Polari +385 (0)98 219 403 VII - VIII: 14 - 24 Pula-Pola Green Garden, Šijana +385 (0)98 9115500 VII - VIII: 09 - 23 Ližnjan-Lisignano +385 (0)98 331908 VII - VIII: 17 - 24 infomust Go-kart U spoju zabave i sporta, kako ga nazivaju ljubitelji, možete se okušati i u Istri, gdje se poklonicima go kartinga nudi nekolicina staza. In Istria ci sono alcune piste per il go kart, definito dagli appassionati una combinazio- ne d’intrattenimento e sport. Go-kart Umag-Umago Kart-kart Cross +385 (0)91 5333 070 kn 100/50 Kn VII - VIII: 10 - 13, 17 - 23 Tar-Torre Motodrom Poreč +385 (0)52 456 100 +385 (0)98 290 721 kn 50 - 110 Kn VII - VIII: 10 - 23 Pula-Pola, Green Garden +385 (0)52 535 639 +385 (0)98 723 455 kn 10 min = 70 Kn VII - VIII: 08 - 23 Adrenalinske avanture Adrenalinski parkovi Istre nude vam odmor pun zabave i avanture. Umaški adrenalinski park sastoji se od visećih staza smještenih u šumi koje su prilagođene svima te su idealno mjesto na kojemu dozu uzbuđenja mogu osjetiti i djeca i odrasli. Odlična zabava za cijelu obitelj očekuje vas, na nekoliko različito obojanih ruta, u Glavanima nedaleko Barbana. Glavani park, jedan od najvećih u Hrvatskoj, osim klasične ponude ima i niz novih i uzbudljivih sadržaja poput zip-linea, Zorb balla, ali i zoo-parka u kojem se mogu vidjeti životinje tipične za istarsko područje. Za one istinski hrabre tu je i zip-line koji se proteže preko Pazinske jame, čija dubina od čak 100 metara nikoga ne ostavlja ravnodušnim, a adrenalin skače do neviđenih visina. Avventura e adrenalina I parchi adrenalinici dell’Istria offro- no una vacanza piena di divertimen- to e avventura.Il Parco adrenalina di Umago è formato da ponti sospesi collocati nella foresta, adatti a tutti, grandi e piccini, che sono il luogo ideale dove sperimentare la propria dose di adrenalina. Il divertimento è garantito per tutta la famiglia, anche sui vari percorsi colorati del parco di Glavani nei pressi di Bar- bana. Il Glavani park è uno dei più grandi della Croazia e oltre a quella classica, ha ampliato l’offerta con lo zip-line, lo Zorb ball, ma anche lo zoo-parco nel quale si possono vedere gli animali tipici dell’area istriana. Per i più coraggiosi qui c’è lo zip-line posto sopra la Foiba di Pisino, profonda addirittura 100 metri che non lascia indifferente nessuno, portando l’adrenalina alle stelle. Paintball Igra nove generacije Učinite svoj odmor drugačijim, oslo- bodite se svakodnevice i stresa,oja- čajte karakter, oživite avanturistički duh koji se u vama uspavao. Neka vaš odmor bude igra! Paintball je uzbudljiva igra koju igraju muškarci i žene svih starosnih skupina i život- nih stilova diljem svijeta. Prepustite se toj vrhunskoj zabavi prepunoj adrenalina u prirodnom okružju. Gioco della nuova generazione Fate sì che le vostrevacanzesianodiverse,scrollatevi di dosso la quotidianità e lo stress, rin- vigoriteilvostrocarattere,faterinascere lo spirito d’avventura che si nasconde in voi. Che la vostra vacanza sia un gioco! Il paintball è un gioco eccitante praticato da donne e uomini di tutto il mondo, di tutte le età e di stili di vita diversi. Abbandonatevi a questo incredibile divertimento, strapieno di adrenalina, in un ambiente naturale. Pazin-Pisino Glavani
  • 7.
    Vivete l’esperienza unicaviaggiando con il trenino turistico Parenzana Train (su gomma, siccome man- cano i binari) attraverso tunnel e cavalcavia lungo l’ex tracciato della storica ferrovia Parenzana. Il tracciato Visinada - Montona e Montona - Visinada è chiamato il Sentiero di Veli Jože. Con il fischio del conduttore, rivivrete la leggenda di questo gigante istriano.Secondo la leggenda,in Istria una volta vivevano anche molti giganti, avvelenati poi da gente malvagia che ne lasciò uno in ogni città dove vivevano come servi. Così i giganti coltivavano i campi, addomesticavano le belve e facevano i lavori più duri. Veli Jože apparteneva ai cittadini di Montona che lo trattavano male. Il massimo che poteva fare a loro dopo che gli facevano del male, era far tremare il campanile di Montona. Questa leggenda è stata messa poi su carta da uno dei scrittori croati più importanti, Vladimir Nazor (1876- 1949). Lui ci ha avvicinato il passato e il periodo del regno di Venezia attraverso il prisma del campanile e del gigante. Un’immagine che rimane impressa nella memoria dei piccoli e dei grandi viaggiatori perche è proprio Montona la stazione di arrivo di questo viaggio che inizia attraverso le colline, i boschi e i vigneti a Visinada. Vozni red Orario (V - X): Motovun - Vižinada Montona - Visinada 10:00 11:50 12:20 14:00 14:40 16:20 17:00 18:40 18:30 19:20 Vižinada - Motovun Visinada - Montona 09:30 11:10 11:50 13:30 14:10 15:50 16:30 18:10 18:50 19:40 Info & booking: +385 (0)52 496068 historyhistory enjoyhistory Parenzana Train: Put Velog Jože Il percorso diVeli Jože Doživite jedinstveno iskustvo vožnje turističkim vlakom Paren- zana train kroz tunele i vijadukte putevima povijesne uskotračne pruge Parenzane. Vožnja na relaciji Vižinada - Motovun te Motovun - Vižinada nazvana je Put Velog Jože, a uz prepoznat- ljiv zvižduk konduktera, zavirit ćete u povijest i oživjeti legendu o ovom istarskom divu. Prema legendama, Istra je u prošlosti osim ljudi imala i mnoštvo divova, koje su mali ljudi iz pakosti otrovali, ostavivši po jednog u svakom gradu, da im služe. Tako su divovi obrađivali polja, krotili divlje zvijeri i radili druge najteže poslove.Veli Jože je pripadao Motovuncima, koji se prema njemu nisu lijepo ponašali, a najviše što im je div mogao učiniti nakon što bi mu učinili štogod nažao, bilo je da protrese motovunski zvonik.Ovu je legendu književno obradio jedan od najznačajnijih hrvatskih pisaca,Vladimir Nazor (1876. - 1949.). Približio nam je prošlost i doba mletačke vlada- vine kroz prizmu diva i zvonika. Slika je to koja ostaje urezana u sjećanje malih i velikih putnika jer je upravo Motovun ciljna stanica ovog izleta koji svoj put kroz bajkovite brežuljke, šumu i vinograde započinje u Vižinadi. infomust Parenzana Put zdravlja i prijateljstva La via della salute e dell’amicizia Atraktivnu sportsko-rekrea- tivnu stazu, duž koje se otva- raju čarobni pejzaži Istre, čini obnovljena dionica povijesne željezničke pruge koja je po- vezivala Poreč s Trstom. Un sentiero affascinante per lo sport e la ricreazione, lun- go il quale si aprono i magi- ci scenari istriani, è il tratto rinnovato della storica linea ferroviaria che collegava Pa- renzo a Trieste. Putem vas vode prepoznatljive žute table nudeći vam informacije o povi- jesnim vijaduktima, tunelima i željezničkim kolodvorima koje ćete otkrivati na ovom izazov- nom putu. Vi fanno strada delle indica- zioni gialle che offrono infor- mazioni riguardo ai viadotti storici, i tunnel e le stazioni ferroviarie in cui v’imbatte- rete lungo questo eccitante percorso. 12 13
  • 8.
    historyhistory Istra Inspirit: Putujte krozvrijeme Viaggiate nel tempo Istra Inspirit projekt je koji oživ- ljavanjem povijesnih događaja na autentičnim lokacijama poluotoka obogaćuje kulturno-turističku po- nudu Istre.Doživite devet avantura u devet vremenskih razdoblja na autentičnim povijesnim lokacija- ma, a usput isprobajte bezbroj okusa Istarskog poluotoka. Pro- vedite nezaboravne trenutke u dalekoj prošlosti: gostite se na rimskoj gozbi i posjetite rimsku vilu na Vižuli kraj Medulina 326. godine, u Rovinju posjetite spacio, vozite se u batani i slušajte biti- nade, prisustvujte suđenju vještici u srednjovjekovnom Svetvinčentu gdje svoju sudbinu čeka vješti- ca Mara Radolovich, zaplešite na baroknom balu s porečkim plemićima i plemkinjama nakon napetog suđenja, na svjetioniku ljubavi u Savudriji sudjelujte u intrigantnoj ljubavnoj legendi o grofu Metternichu i savudrijskoj djevojci, pobjegnite iz tamnice pazinskog kaštela s Mathiasom Sandorfom. Osjetite duh 20. stoljeća prohujalih vremena u Starom gradu Buzetu ili zaronite u mrak rudnika i postanite rudar na jedan dan u Labinu. Vaše će putovanje kroz vrijeme uvjerljivim učiniti vrhunski glumci i originalna scenografija, a svaki izlet zaklju- čuje i gastronomsko uživanje u raznovrsnoj ponudi jela. Svejedno je gostite li se kao rimski car ili ćete samo založiti sa siromašnim ribarima, čudesna će vas prošlost Istre zabaviti, razonoditi i naučiti nečemu novom i zanimljivom. Prilika je to za upoznavanje Istre na drugačiji i potpuno nov način zato osigurajte svoje mjesto već danas! Il progetto Istra Inspirit rivive gli eventi storici nei luoghi autentici arricchendo l’offerta culturale e turistica dell’Istria. Vivete l’av- ventura di nove periodi storici nei luoghi autentici assaggiando anche i mille sapori della peniso- la istriana. Trascorrete momenti indimenticabili nel passato: par- tecipate al banchetto romano nell’anno 326 e visitate la villa romana sulla penisola di Vižula a Medolino. Scoprite cos’è lo spacio, fate un giro nella batana e ascoltate le bitinade a Rovigno, non perdetevi il processo alla strega Mara Radolovich nella Sanvincenti medievale o ammirate il ballo dei nobili di Parenzo del periodo barocco dopo aver partecipato ad un pro- cesso molto teso.Al faro dell’amore farete parte della leggenda romantica e intrigante del conte Metternich e di una ragazza di Salvore, siate complici nella fuga dalla prigione del Castello di Pisino di Mathias Sandorf o rivivete lo spirito del XX secolo nella vecchia città di Pinguente oppure immergetevi nell’oscurità e diventate minatori per un giorno nella miniera di Albona. Il vostro viaggio nel tempo della storia dell’Istria è rappresentato in modo realistico grazie ad attori e scenografie au- tentiche. Il tutto si conclude con le specialità gastronomiche delle epo- che storiche. Immaginandovi come un imperatore romano o as- saggiando i pasti dei pescato- ri farete parte della meraviglio- sa storia dell’Istria che vi farà divertire e conoscerete qualcosa di nuo- vo ed interessante. Questa è l’occasione per conoscere Istria in un modo diverso e completamente nuovo, prenotate il vostro posto già da oggi! Info & booking: +385 (0)52 88 00 88 www.istrainspirit.hr ISTRIA GOURMET & THEATRE Crispo,Medulin-Medolino 14 15
  • 9.
    historyhistory 15.07. 07.08. Bijeg iz kaštela Lafuga dal castello 17.07. 21.08. Iustitia 1699 24.07. / 05.08. Buzet po starinski Pinguente all’antica 10.07. Rudarska republika Repubblica delle miniere 29.07. 12.08. Svjetionik ljubavi Faro dell’amore 26.08. Morganovo blago Il tesoro del capitano Morgan 22.07. / 19.08. Crispo 28.06. Spacio Program Programma Spacio Rovinj-Rovigno, 18:30 Crispo Medulin-Medolino, Vižula, 19:30 / 19:00 Rudarska republika Repubblica delle miniere Labin-Albona Lamparna i rudnik Raša Lamparna e la miniera di Arsia, 11:00 Iustitia 1699 Poreč-Parenzo, Villa Polesini, 20:00 Svjetionik ljubavi Faro dell’amore Savudrija-Salvore, Svjetionik Faro, 20:30 Bijeg iz kaštela La fuga dal castello Pazin-Pisino, Kaštel Castello, 20:30 / 20:00 Buzet po starinski Pinguente all’antica Buzet-Pinguente, Stara jezgra Centro storico, 19:00 Vještica Mare Maria la strega Svetvinčenat-Sanvincenti, Kaštel Castello Morosini-Grimani, 20:00 Morganovo blago Il tesoro del capitano Morgan Kanfanar-Canfanaro, Dvigrad Duecastelli, 19:30 31.07. Vještica Mare Maria, la strega Medolino Pisino Parenzo Rovigno Pinguente Sanvicenti Albona Salvore Canfanaro Kanfanar 16 17
  • 10.
    1918 gourmetgourmet Tradizioni culinarie dalle Alpiall’Adriatico Dalle profondità marine, ai monti più alti - tutto questo fa parte dell’area centro europea e mediterranea, più nota come Alpe-Adria. Si tratta di un territorio unico che già da secoli lega varie nazioni - Italia, Austria, Slovenia, Croazia, e territori della Germania e dell’Ungheria. Straordinarie sono anche le varie cucine come pure l’influsso enogastronomico di questi popoli che nella storia hanno combattuto parecchie volte, come pure fatto pace proprio davanti a del buon cibo o del vino. Un vero esempio è anche la cucina istriana che nella sua forma tradizionale nasconde una moltitudine d’influenze. Il buon cibo e il vino sono il tema della guida enogastronomica italiana Magnar ben, inaugurata nel 1994. Di anno in anno la guida riporta le raccomandazioni di strutture alberghiere e vini delle re- gioni italiane Lombardia, Veneto, Fruili Venezia Giulia, Trentino Alto Adige, ma anche dei territori dell’Austria, della Slovenia e dell’Istria. Nelle strutture alberghiere raccomandate, di cui ce ne sono 400, presentate sulle quasi 750 pagine della guida, molti amanti della buona forchetta possono familiarizzare con la tradizione e l’originalità del luogo in cui si trovano, ma anche riconoscere le influenze del loro paese sulla cucina locale. Uno staff di giornalisti e degusta- tori enogastronomici seleziona il meglio del meglio, e la guida, oltre a offrire una serie di consigli pratici, è dedicata innanzitutto ai lettori e ai buongustai che vivono in Italia, Austria, Germania, Slovenia e Croazia. In questa dettagliata guida gastronomica, nata sotto l’occhio attento del caporedattore Maurizio Potočnik, i lettori possono trovare le descrizioni dei singoli ristoranti, trattorie Magnar ben 2014 Umag-Umago Badi 4,5/4 Alpe Adria 2014 Najbolje jelo godine Piatto dell’Anno Konoba Buščina 4/4 Savudrija-Salvore Villa Rosetta 3,5/3,5 Taverna Porto 4/3 Kanova 4/4 Maruzzella 3,5/3,5 Taverna Pergola 4,5/4 Toni 4/4 Brtonigla-Verteneglio San Rocco 5/5 Taverna Astarea 3,5/3,5 Momjan-Momiano Stari Podrum 4/3 Novigrad-Cittanova Damir & Ornella 4,5/4 Pepenero 4/3,5 Poreč-Parenzo Dvi murve 3,5/4 Parenzo 1910 4/3 Rovinj-Rovigno Monte 4,5/4,5 Blu 3,5/3,5 Fažana-Fasana Alla Beccaccia 4/3,5 Pula-Pola Farabuto 3/3 Konoba Batelina 4,5/- Buzet-Pinguente Konoba Toklarija 4/3 Livade-Levade Zigante 4/4 enjoygourmet o enoteche e l’elenco delle loro specialità. Accan- to a ogni ristorante, si valutano la qualità della cucina e la carta dei vini, e si indicano i prezzi approssimativi del menu. Oltre alla descrizione di ogni singolo ristorante, viene obbligatoriamente riportato il tipo di cucina: tradizionale, moderna o d’autore. E che il buon cibo non possa fare a meno di un buon vino, lo conferma questa guida che offre un elenco di oltre duecento etichette da assaggiare assolutamente. Magnar ben: Kulinarske tradicije od Alpa do Jadrana Od morskih dubina do najviših planina - sve to objedinjuje područje srednje Europe i Mediterana poznatije kao Alpe-Adria. Je- dinstven je ovo teritorij koji već stoljećima povezuje različite nacije - Italiju, Austriju, Sloveniju, Hrvatsku, pa i dijelove Njemačke i Mađarske. A jedinstvene su i razne kuhinje kao i enogastronomski utjecaj ovih naroda koji su kroz povijest nebrojeno puta rato- vali, ali se i mirili, upravo uz dobru hranu i vino. Pravi je primjer i istarska kuhinja koja u svojem tradicionalnom obliku krije u sebi mnoštvo utjecaja. Dobra hrana i vino glavna su preokupacija cijenjenog talijanskog enogastronomskog vodiča Magnar ben koji je počeo izlaziti 1994. godine. Iz godine u godinu, donosi preporuke ugostiteljskih objekata i vina iz talijanskih regija Lombar- dija, Veneto, Fruili Venecija Giulia, Trentino Alto Adige, ali i dijelova Austrije i Slovenije, kao i Istre. U preporučenim ugostiteljskim objektima, njih oko 400 predstavljenih na gotovo 750 stranica vodiča, brojni gurmani mogu okusiti tradiciju i originalnost kraja u kojem borave, ali i prepoznavati utjecaje svoje zemlje na kuhinju domaćina. Najbolje od najboljeg izabire tim talijanskih enoga- stronomskih novinara i degustatora, a vodič je uz mnoštvo praktičnih savjeta usmjeren prije svega čitateljima i sladokuscima s područja Italije, Austrije, Njemačke, Slove- nije i Hrvatske. Čitatelji u ovom opsežnom gastronomskom vodiču, koji je stasao pod palicom glavnog urednika Maurizia Potočnika, mogu pronaći opise pojedinih restorana, konoba ili enoteka i pregled njihovih specijaliteta. Uz svaki se restoran ocjenjuju kvaliteta kuhinje i vinska karta, a navode se i okvirne cijene jelovnika. Uz opis pojedinog restorana nezaobilazan je i naglasak na to o kakvoj je kuhinji riječ - tradicionalnoj, modernoj ili onoj s autorskim potpisom. A da dobra hrana ne može bez dobrog vina, potvrđuje i ovaj vodič koji donosi i pregled više od dvjesto etiketa vina koje vrijedi kušati.
  • 11.
    20 21 riusciva asveltire un po’ la fase di distacco dei semi dalla pianta, tutto il resto era sempre esegui- to a mano. Il processo seguì delle specializzazioni nel primo medio evo mentre per arrivare alla prima trebbiatrice bisognerà attendere il XVIII secolo. La prima vera e pro- pria trebbiatrice è stata costruita nel 1786 da Andrew Meikl. Il pro- cesso della separazione dei semi della pianta e dagli involucri nella trebbiatrice seguiva alcuni passi. Si faceva entrare la fascina di gra- no in un apertura che di solito si trova nella parte superiore della macchina. Passando attraverso il battitore e contrabattitore, il seme si separava meccanicamente da- gli steli e dalle spighe. In seguito, tramite ventilazione e scuotitura della paglia si giungeva nella parte anteriore bassa e si raccoglieva il grano pronto per essere deposita- to nei sacchi. Dall’ altra parte della trebbiatrice, grazie ad un mecca- nismo accuratamente costruito, uscivano separati la paglia dalla pula. La trebbiatrice veniva avviata manualmente, poi con l’aiuto dei cavalli ed in tempi più recenti da macchinari. La sua mole, le for- me, la grandezza e possenza ed il suo rumore caratteristico impone a tutti; risveglia ricordi remoti dei grandi e stimola la fantasia dei pic- colissimi. Nel passato la mietitura e la trebbiatura era considerato un processo complesso che richiede- va l’ingaggiamento di molte perso- ne. Non si dimentichi che si tratta della prima raccolta annuale che entrava nelle case. Era assicurato il pane per tutto l’anno e venivano rimosse tutte la paure sia delle bri- nate, che dalla grandine, la siccità, o degli incendi. Traktor Story, Jama Baredine Poreč-Parenzo (Nova Vas) 10:00 - 16:00 Priča o kruhu: Izum vršilice Vršenje je proces odvajanja zrna žitarice od njene stabljike. Nekad se obavljalo ručno, lupajući šta- povima po žitu, a potom se baca- jući u zrak vjetrom zrno odvajalo od plijeve. U želji da se vršenje žita olakša i ubrza koristila se i stoka, a već su u doba drevnog Egipta razvijena prva pomagala. Tijekom srednjeg vijeka taj se proces usavršavao, a prva pra- va vršilica kakvu danas pozna- jemo pojavila se u 18. stoljeću. Konstruirana je u Škotskoj 1786. godine, a izumiteljem se smatra Andrew Meikl. U vršilici se proces odvijao u nekoliko koraka. Snop pšenice ubacivao se u otvor koji se obično nalazio na gornjoj strani. Prolaskom kroz rotirajuće bubnjeve zrno se mehanički od- vajalo od stabljike i klasa. Potom se ventiliranjem i filtriranjem vo- dilo do mjesta gdje se punilo u vreće. Na drugoj strani vršilice, posebno konstruiranim meha- nizmom, izbacivani su odvojeno slama i pljeva. Vršilica se pokreta- la ručno, konjima ili u novije doba strojevima. Svojom konstrukci- jom, karakterističnim zvukom pri radu i veličinom imponira i budi sjećanja starijih te maštu najmla- đih. Nekoć su žetva i vršenje žita bili složen proces koji je zahtije- vao angažman velikog broja ljudi. Njime je u domove ulazio prvi pri- nos godine, prestajali svi straho- vi (smrzavanje, tuča, nametnici, suša, požari) i osiguran je kruh za nadolazeću zimu. La storia del pane: invenzione di Mac- chine Trebbiatrici La trebbiatura è l’attività conclu- siva del raccolto consistente nel- la separazione della granella del frumento e degli altri creali dalla paglia e dalla pula. Nel passato il procedimento veniva effettuato a mano, battendo il grano con dei bastoni. Il grano veniva poi gettato verso l’alto e con l’aiuto del vento il chicco si separava dalla pula. A parte l’invenzione di qualche macchinetta, che gourmetgourmet infomust 03.07. Novigrad-Cittanova Gnam Gnam Fest: Fish & Seafood 04.07. / 18.07. Rabac Riva, 18:00 - 22:00 Prezentacija autohtonih istarskih proizvoda Promozione di prodotti istriani autoctoni 06.07. Fažana-Fasana Riva, 20:00 Fešta od kužine Festa della cucina 11. - 12.07. Svetvinčenat Festival sira & Izbor Naj-koza Istre Festival del formaggio e Miss Capra d’Istria 13.07. Mlini (Buzet) Mlini Fest Pokazno vršenje žita Dimostrazione della trebbiatura 19.07. Funčići (Gračišće) Festival od pulaštri Festival di piatti tradizionali 25.07. Momjan-Momiano U carstvu muškata Nel regno del Moscato 26.07. Vabriga-Abrega Fešta od sardona Festa dei sardoni
  • 12.
    22 23 Festival pašte Festivaldella pasta Žminj-Gimino, 04. - 05.07. Nakon vina, ulja, pršuta i sira došao je red na tradicionalnu paštu naših krajeva. Manifesta- cija koja se održava u Žminju, događaj je koji će istaknuti zasluženo mjesto pašti od- nosno tjestenini u istarskoj gastonomiji. Promocijom i odr- žavanjem, nastoji se sačuvati i njegovati lokalna tradicija te potaknuti zaštita i vrednovanje autohtonih tjestenina kao i po- držati lokalne proizvođače na ustrajnost u njezinu očuvanju i kreativnost u razvoju novih proizvoda. Na pjaci Zat Kašte- la, specifičnom prostoru iza stare crkve Svetog Mihovila, pod starim kestenima osvanut će gastro događaj kojim se nastoji spojiti tradicionalno i suvremeno u istarskoj kuhinji. Na rustikalnim štandovima i prigodno uređenom kuhinjom te ugodnim ambijentom osvjet- ljenim lampionima i svijećama, dođite i uživajte, degustirajte i kupite, tjesteninu, umake, sireve i ono “svašta” što vas podsjeća kad kažemo “pašta”. Bogat i raznovrsan program, od gastro showa, radionica izrade pašte, dječjih radionica do pre- zentacije novih i tradicionalnih receptura, zadovoljit će svakog posjetitelja. Saznat ćete novitet ili tajnu vrhunskih majstora, a možda samo dobijete novu ide- ju koju ćete zavoljeti i koristiti u vlastitoj kuhinji. Dopo il vino, l’olio e il prosciut- to è arrivato il momento della pasta tradizionale dei nostri luoghi. La manifestazione che si svolge a Gimino, è un evento che valorizzerà la pasta dando- le il posto che si merita nella gastronomia istriana. Con la promozione e il mantenimento dell’arte della lavorazione della pasta, si desidera conservare e curare la tradizione locale, spronando allo stesso tempo a tutelare e valorizzare le paste autoctone, sostenere i produt- tori locali a perseverare nella conservazione di quest’arte dando spazio alla creatività per sviluppare nuovi prodotti. Questo evento gastronomico avrà luogo nella piazza ‘Zat Kaštela’ (Dietro al Castello), un luogo specifico situato dietro la chiesa di S. Michele, sotto le antiche castagne. Il Festival si propone di unire il tradizio- nale e il moderno nella gastro- nomia istriana. In una cucina preparata per l’occasione e un ambiente gradevole illumina- to da lampioni e candele con bancarelle rustiche vi divertire- te degustando e acquistando la pasta, i sughi e i formaggi. Il ricco e variegato programma che spazia dal gastro show, a laboratori di realizzazione della pasta, laboratori per bambini, fino alla presentazione di ricet- te nuove e tradizionali, accon- tenterà ogni visitatore. Scopri- rete le novità o i segreti degli chef eccellenti o forse vi verrà in mente qualche nuova idea che userete molto volentieri nella vostra cucina. gourmetgourmet Karigador Fish Fest Karigador-Carigador (Brtonigla-Verteneglio) 17.07. Zamislite opuštenu ljetnu večer uz more, dobro društvo, miris svježe ribe s roštilja i zvuk harmonike. Posjetite Kariga- dor Fish Fest 17.7. i uživajte u mediteranskom ugođaju. Na moliću, duž morskog zaljeva, širit će se mirisi i zvuci prave riblje fešte koja će vas odlično zagrijati za Večeri Karigado- ra. Riblji specijaliteti, istarsko vino i tradicijski proizvodi uz živu glazbu začinit će doživljaj inače mirnog i romantičnog Karigadora. Svi vi znatiželjnici koji ste već upoznali bogatstva zelene Brtonigle imat ćete pri- liku otkriti i njenu plavu, mor- sku stranu. Kušajući tipične morske delicije na najbolji ćete način proživjeti iskustvo lokal- nih običaja i ribarsku tradiciju ovoga kraja. Topli domaćini, lokalna glazba i idiličan mor- ski zaljev u suton urezat će se svakome u sjećanje. Da biste doživjeli sve čari ovog ribarskog mjestašca, posjetite Karigador Fish Fest! Najbolji uvod u srpanjsku manifesta- ciju Večeri Karigadora gdje se dobra fešta i vrhunska gastro- nomija sljubljuju tik uz more. Immaginate una rilassante se- rata estiva in riva al mare, la buona compagnia, il profumo del pesce fresco cotto alla gri- glia e la dolce melodia della fi- sarmonica. Il 17 luglio venite al Carigador Fish Fest e godetevi l’atmosfera mediterranea. Sul piccolo molo, lungo il porticcio- lo, si propagheranno gli odori e i suoni dell’autentica festa del pesce, che anticiperà perfet- tamente Le Notti di Carigador, popolare manifestazione in programma l’ultimo weekend di luglio. Le specialità di pesce, il vino istriano e i prodotti loca- li, accompagnati dalla musica dal vivo, scalderanno l’atmo- sfera del solitamente tranquil- lo e romantico Carigador. Tutti gli intenditori, che conoscono bene le ricchezze della verde Verteneglio, avranno l’occa- sione di scoprire il suo lato più blu, quello marino. Gustando le tipiche prelibatezze di mare, assaporerete le abitudini lo- cali e la tradizione marittima di questo territorio. La calda accoglienza, la musica locale e l’idilliaca baia al crepuscolo s’intaglieranno per sempre nei vostri ricordi. Per scoprire la vera magia di questo paesino di pescatori venite al Carigador Fish Fest! La migliore introdu- zione alla manifestazione esti- va “Le Notti di Carigador” dove il buon divertimento e l’eccel- lente gastronomia si fondono in riva al mare.
  • 13.
    enjoysportUmag-Umago, 17. -27.07. Umaški turnir spada među najatraktivni- je svjetske profesionalne muške turnire u klasi International series organizacije ATP, a zaslužan je za razvoj brojnih te- niskih škola, kampova i teniskih turnira na području Umaga, koji se danas može podičiti s 60 modernih tenis terena te impresivim ITC teniskim centrom Stella Maris. Mali broj turnira ove kategori- je može se pohvaliti tolikim imenima svjetske teniske elite: Thomas Muster, Gustavo Kuerten,Marcelo Rios, Carlos M o y a , Alberto Berasategui, Filippo Volandri, Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David Ferrer, Guillermo Canas... No Umag nije samo tenis. Iz godine u godinu sve bogatiji i zanimljiviji program zabavnog sadržaja, namijenjen različitim ukusima gostiju željnih zabave, prati glavna, teniska događanja. O dobroj organiza- ciji turnira svjedoče i brojne nagrade: posebnu nagradu za izvrsnost, Award of excellence ATP organizacija dodijelila je umaškom turniru čak 5 puta, svaki puta posebno naglašavajući napretke u organizaciji ove ma- nifestacije. Il torneo di Umago (ATP Umago) fa parte dei tornei maschili professionali della classe International series più affasci- nante ed ha contribuito allo sviluppo di numerose scuole di tennis, campi e tornei di tennis nell’area di Umago che oggi vanta addirittura 60 campi da tennis moderni e l’impressionante centro tennistico ITC Stella Maris. Non ci sono molti tornei di questa categoria che possono vantarsi di tanti nomi dell’ élite mondiale di tennis:Thomas Muster, Gustavo Kuerten, Marcelo Rios, Car- los Moya, Alberto Berasategui, Filippo Volandri, Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David Ferrer, Guillermo Canas... Ma Umago non è solo tennis. Di anno in anno il programma di varietà più ricco e inte- ressante, dedicato ai vari gusti degli ospiti avidi di divertimento, accompa- gna gli avvenimenti centrali di tennis. I numerosi premi testimoniano della buona organizzazione del torneo: il premio speciale per eccellenza, “Award of excellence” l’organizzazione ATP ha consegnato al torneo di Umago addirittu- ra 5 volte, ogni volta mettendo in rilievo i miglioramenti nell’organizzazione di questa manifestazione. ATP Party Nights Dance Arena, 23:30 18.07. ATP staff party + ATP resident DJ 19.07. OPENING CONCERT | Hladno pivo & Resident DJ 22.07. ATP PARTY NIGHTS | ATP Resident DJ 23.07. ATP PARTY NIGHTS | GUSTAFI - Bambarabanda & ATP Resident DJ 24.07. MISS HOSTESA ATP PARTY NIGHTS | LUKA NIŽETIĆ & ATP resident DJ 25.07. ATP PARTY NIGHTS | ATP resident DJ 26.07. ATP PARTY NIGHTS | Grand concert & ATP resident DJ 27.07. CLOSING CEREMONY & PARTY | ATP resident DJ 25. ATP Vegeta Croatia Open Umag
  • 14.
    Istra Diving: Brijuni Brioni Upodmorju Brijuna pružaju se odlične mogućnosti za autonomno ronjenje, i to kroz organizirano vođenje ronilačkih grupa koje će podmorje u nacionalnom parku razgledavati ili snimati. Izbor je velik i u odnosu na tematiku kao i u odnosu na dubine, te se mogu zadovoljiti gotovo svi zahtjevi. Otoci, hridi i pličine, razvedenost obala i različita izloženost vjetru o udaru mora uvala, rtova i pro- laza te različiti tipovi hridinastih i sedimentnih dna ukazuju da su na ovom relativno malom prostoru, veličine približno 40 km2, prisutne raznovrsne život- ne zajednice litorala. Podmorje Brijuna po osnovnim elementima ne odstupa od ostalih dijelova podmorja u sjevernom Jadranu. Raznovrsnost i gustoća populacija te očuvanost prirodnih staništa svakako su njegove temeljne vri- jednosti. Posebno se ističe bogat i raznovrstan riblji fond koji se sportsport infomust Freske: Sv. Barnaba Affreschi: S. Barnaba Vižinada-Visinada Crkva sv. Barnabe u sre- dištu je mjesta. Izvorno je bila dvoapsidalna da bi u baroknom razdoblju apsi- de bile porušene, a brod crkve povišen. Freske su slučajno otkrivene dok je crkva služila kao skladište rekvizita za snimanje ratnog filma Kelley’s Heroes s Clin- tom Eastwoodom, Tellyjem Savalasom i Donaldom Su- therlandom. La chiesa di S. Barnaba si trova al centro della località. In origine aveva due absidi e la navata innalzata. Gli affreschi furono scoperti per caso durante le riprese del film di guerra Kelley’s Heroes con Clint Eastwo- od, Telly Savalas e Donald Sutherland: la chiesa fu adibita a magazzino per i materiali di scena. razvija zaštićen od izlovljavanja. Populacije riba su gustoćom i veličinom pojedinačnih primje- raka reprezentativne. Osim svih poznatih tvz. komercijalnih vrsta kao fratri,škarpine,zubaci,tabinje, kavale itd. nalaze se brojne i vrlo lijepe ribice iz skupina babica ili usnača. Upravo je fauna riba ono po čemu je brijunsko pod- morje izuzetno i različito od svih ostalih dijelova Jadrana. Il mondo marino sommerso delle Brioni offre innumerevoli possibilita di immergersi, appoggiandosi alle guide per immersioni di gruppo che permettono di visitare e di riprendere i suoi fondali. La scelta e ampia sia per quanto concerne i temi che la profondita e si ri- sponde a quasi tutte le esigenze dei visitatori. Lo smembramento fisico dell’arcipelago: isole, scogli, secche; le coste frastagliate e i diversi influssi diretti che i venti e il mare hanno sulle baie, sui promontori e sui passaggi, la diversita dei fondali rocciosi o sedimentari danno a quest’area relativamente piccola, di circa 40 km2, caratteristiche ideali per svariatissime comunita di esseri viventi. Per elementi fondamen- tali i fondali del Parco nazionale Brioni non si distinguono dai fondali dell’Adriatico settentrio- nale. L’eterogeneita e la densita delle popolazioni e l’alto livello di preservazione dei biotopi na- turali sono indubbiamente i valori fondamentali di questo mondo sommerso. E particolarmente ricco il fondo ittico che si sviluppa benissimo in quest’area chiusa alla pesca. Per densita e grandezza di singoli esemplari, la popolazione ittica e veramente rappresentativa. Oltre a quelle che chiamiamo specie commerciali, come ad esempio i saraghi, gli scorfani, i dentici, i minghiali di scoglio, le corvine, ecc., qui vivono anche numerosi bei pesciolini appartenenti alle famiglie delle bavose occhiute e delle labridi. E proprio la fauna marina che fa dei fondali delle Brioni un’area eccezionale, molto diversa dal resto dell’Adriatico. Pješačka staza Prsten Sv. Tome Sentiero pedonale Anello di S. Tommaso Vižinada-Visinada DužinaLunghezzadelpercorso:5,7km Trajanje Durata: 2,5 sata/2,5 ore Staza: srednje teška, mjestimično veći usponi Difficoltà: media con alcune salite impegnative Pješačku avanturu stazom Prsten Sv. Tome započinjete u mjestu Vižinada. Ovdje možete doživjeti mir tipičnog ruralnog mjesta, vidjeti mjesnu crkvu sv. Jeronima, freske u crkvi sv. Barnabe, venecijansku tarifnu ploču te monumentalnu baroknu cisternu na kojoj se u djetinjstvu igrala svjetski poznata balerina Carlotta Grisi. Kružnom stazom prstenasta oblika, prateći oznake ući ćete i u šumu gdje će vas zaisgurno zaintrigirati boje istarske flore. Na kraju staze, na- kon 4,7 kilometra, izazvat će vas ponosno sv. Tomo svojom visinom od 299 metara, popularno nazvano ‘brdo dobrog zraka’, s kojeg se iz svih pravaca nude horizonti brda, zaseoka i crkvica,dolina rijeke Mirne, a prema zapadu beskrajno plavetnilo Jadranskog mora. L’avventura lungo il sentiero pedonale l’Anello di S. Tommaso inizia a Visinada. Vivrete l’esperienza della tranquillità tipica di un paese rurale - vedrete la chiesa di S. Gerolamo, gli affreschi nella chiesa di S. Barnaba, il leone di S. Marco con sotto l’iscrizione delle tasse, la grande cisterna barocca sulla quale da bambina giocava la famosa ballerina Carlotta Grisi. Seguendo il tragitto circolare, a forma di anello, le indicazioni vi porteranno fino al bosco, per am- mirare i colori della flora istriana. Alla fine del sentiero lungo 4,7 km sentirete il richiamo dell’orgoglioso ‘colle dall’aria salubre’, S.Tommaso a 299 metri sopra il livello del mare, dal quale si offrono a voi in tutte le direzioni le cime dei colli, piccoli paesi e chiesette, la vallata del fiume Mirna-Quieto e verso ovest l’azzurro del mare. 26 27
  • 15.
    Dinosaurus Histriae Rebbachisauridaei Titanosauriformes,sauropodiili popularnije dinosauri živjeli su na Zemlji prije oko 200 milijuna godina. U vitrinama Muzeja dinosaura u Multimedijskom centru Ulika kosti su tih ogromnih životinja stare upravo toliko - oko 100 do 200 milijuna godina. Pronađene su, odnosno izronjene s dna mora u uvali Kolone 1992. godine, očišćene su i preparirane u Paleontološkom muzeju u Monfalconeu. Koliko je poznato, nalazište u Balama jedino je koje oka- menjene ostatke dinosaura čuva pod morem pa su Bale i uvrštene u Svjetski popis paleontoloških nalazišta. Zastanite u Balama, dotaknite stope dinosaura i razgledajte ostatke nekih čudovišnih stvorenja koja su nekad vladala svijetom. Rebbachisauridaee Titanosauriformes, sauropodi, o popolarmente dinosauri, vissero sulla terra circa 200 milioni di anni fa. Nelle vetrine del CMM Ulika, nel Museo dei dinosauri le ossa di questi enormi animali hanno invero un’età compresa tra i 100 e i 200 milioni di anni. Sono state ritrovate, o meglio, prelevate dal fondale marino della baia di Colone nel 1992, pulite e debitamente preparate dal Mu- seo paleontologico di Monfalcone. Per quanto a noi noto, il nostro sito è l’unico nel quale i resti di dinosauro si conservano pietrificati in mare, aspetto questo che ha fatto guadagnare a Valle un posto nell’Elenco mondiale dei siti paleontologici. Fermatevi un attimo e toccate con mano le impronte di dinosauro, ammirate i resti di queste creature “mostruose” che un tempo furono i dominatori di questo nostro pianeta. Muzej dinosaura/Museo dei dinosauri MMC Ulika, Bale-Valle 09:00 - 20:00, ned/dom 09:00 - 13:00 naturenature enjoynatureValbandon na spoju izvora i mora Staza dobrih vibracija tematska je staza koja objedinjuje mjesta Fažane i Valbando- na, nudi odmor, opuštanje i poseban doživljaj prirode. Posjetom Valbandonu i ta- mošnjoj lučici, šetnjom ‘pre- ko mosta’, otkrit ćete pravu oazu primorskog ugođaja, jedinstveni prostor doživljaja mora podalje od užurbanije vreve. Na tom kontaktu sla- ne i slatke vode formira se nekoliko staništa u kojima nalazimo veliki broj biljnih i životinjskih vrsta. U tom malom zaljevu nekoć su se intenzivno uzgajale školjke, a pretpostavlja se da se u antici ovdje odvijala pro- izvodnja purpura. Biljna i životinjska bića nastanjena na ovom području rijetka su i ugrožena te ih je po- trebno u najvećoj mogućoj mjeri očuvati pa i povećati njihovo prirodno područje rasprostranjenosti. Nad vo- dom ćemo vidjeti kako lete vretenca, a u proljeće sresti poneku žabu i bjeloušku. Od ptica često vidimo divlje patke, galebove, gnjurce, crnu lisku, kokošicu. Se- zonski dolaze mala bijela čaplja i siva čaplja te druge ptice močvarice.Vodomar s grana budno osmatra ribe u vodi, a zbog mnoštva kukaca u večernjim sati- ma redovito vidimo šišmiše u lovu. Ovdje, na spoju izvora i mora, kao da je sve stvoreno za šetnju i relaksaciju. Predahnite na autorskim klupama izrađe- nima od crnike i opustite se uz edukativno-informativne ploče na kojima pritiskom na dugme možete uživati u glasanju ptica, a možda ih i nakratko vidjeti u njihovom prirodnom staništu. Valbandon dove la fonte si unisce al mare Il sentiero delle buone vibrazioni è una passeggiata tematica che unisce le località di Fasana e Valbandon, offre riposo, relax e un’esperienza parti- colare di natura. Se visitate Valbandon e il suo porticciolo, dopo aver attraversato il ‘ponte’ scoprirete una vera oasi con un’atmosfera costiera, dove godersi il mare lontano dalla folla. Dal lato biologico questo particolare ecosistema, caratterizzato da foci di corsi d’acqua permanenti o tempo- ranei che fluiscono nel mare, dà origine a dei punti molto produttivi; qui l’unione fra l’acqua dolce e quella salata, favorisce la nascita di alcuni biotopi nei quali troviamo molte specie animali e vegetali. In questo piccolo golfo una volta si allevavano con- chiglie e si suppone che nell’antichità qui ci fosse stato un allevamento di molluschi del genere purpura. Le specie animali e vegetali presenti in quest’area sono rare e a rischio, ed è necessario preservarle al massimo o aumentare la loro naturale area di diffusione. Sull’acqua vedremo volare gli odonati, mentre in primavera incontreremo qualche rana o natrice. Fra gli uccelli i più comuni sono l’anatra selvatica, i gabbiani, i tuffetti, la folaga e il porciglione. Durante la stagione qui migrano la garzetta, l’airone cenerino, e altri uccelli di palude. Dai rami, il martin pescatore osserva attentamente i pesci nell’acqua. Nelle ore serali si vedono sempre i pipistrelli a caccia dei numerosi insetti qui presenti nell’aria. In questo punto, dove la fonte si unisce al mare, tutto sembra essere fatto apposta per pas- seggiare e rilassarsi. Riposatevi un attimo sulle panchine d’autore realizzate in legno di leccio e rilassatevi leggendo le tabelle educativo-informative dove premendo un pulsante potete ascoltare il canto degli uccelli e forse anche intravvederli per un istante nel loro habitat naturale. 28 29
  • 16.
    malene bisere ne- pravilnihoblika, a često u njoj živi mali rak čuvar- kuća. Periska se hrani organskim lebdećim česti- cama, dvospolac je i mrijesti se krajem proljeća i ljeta.Ova atraktiv- na školjka vrlo je prorijeđena pa je strogo zaštićena Zakonom o zaštiti prirode, a njeno je vađenje i posjedo- vanje zabranjeno. Pravilnikom o proglašavanju divljih svojti zaštićenim i strogo zaštićenim, periska je svrstana u strogo zaštićene zavičajne svojte. Ostali narodni nazivi:Plemenita periska, lostura, lustura, loštura, lastura, lostira, loštira, lošćura, ostura, jastura,rastura,rošćura,glostura, glastura, zlostura, stura, štora, škalatura, palastura, palostura, pajustura,paljustura i vela datula. La Pinna comune La Pinna comune (Pinna nobilis) è un mollusco appartenente alla famiglia delle Pinnidae. Fu descritta per la prima volta nel 1758 da Carl Linné, famoso botanico e medico svedese (1707 -1778) noto anche per aver introdotto nella scienza la nomenclatura binare per cui ogni pianta e animale hanno due nomi latini che ne indicano il genere e la specie. La Pinna comune è il mollusco più grande dell’Adriatico, ma anche uno dei più grandi al mondo. Può raggiungere le dimensioni di un metro, mentre la grandezza media va dai 30 ai 60 cm; il peso medio si aggira attorno agli 0,40 kg, mentre quello massimo è di 3 kg. Il lato esterno della conchiglia è marrone chiaro, mentre all’interno presenta un colore opale madreperlaceo. La Pinna comune ha la forma di un angolo appuntito con curvatura della valva ad arco, mentre la sua superficie esterna è adornata da lamelle squamose più accentuate negli esemplari giovani. Le valve sono fini e fragili. La Pinna comune è una specie endemica del Mediter- raneo, molto diffusa nell’intero territorio dell’Adriatico,dove vive nella fascia costiera su fondali sabbiosi e melmosi di Posidonia alta e bassa. Vive attaccata al fondale marino con dei filamenti di bisso, in posizione verticale, a una profondità che varia da 2 a 20 m. A volte crea delle piccole perle di forma irregolare e spesso al suo interno vive un piccolo granchio. La Pinna comune si nutre di particelle organiche sospese nell’acqua marina, è er- mafrodita e si riproduce verso la fine della primavera e dell’estate. La presenza di questo bell’esem- plare di conchiglia è diminuita di molto e per questo motivo è severamente protetta dalla Legge sulla tutela ambientale che ne vieta l’estrazione e il possesso. Nel Regolamento sulla procla- mazione delle specie selvatiche protette e severamente protette, la Pinna comune è classifica- ta come specie severamente protetta. Altri nomi popolari: nacchera, pinna comune, cozza penna, stura Zupka Zupka ili svojim latinskim imenom Luria lurida (Linné, 1758.) je dosta rijedak morski puž, ali ra- sprostranjen u cijelom Jadranu koji pripada obitelji Cypraeidae (kaurije). Kućica ovog morskog puža izrazito je ovalno-jajolikog oblika. Na donjoj se strani nalazi vrlo uski otvor koji je kod odraslih jedinki nazubljen.Zupkina kućica ima čvrstu stijenku porculanske površine.S gornje je strane sivosmeđe boje s dvije poprečne svjetlije pruge, dok je s donje strane kućica svjetlo- krem boje. Krajevi su narančasti s po dvije karakteristične tamne pjege, a može narasti do 6 cm. Zupka živi pretežno na većim dubinama, naj- češće između 20 do 30 m, obično duž obale gdje ima kamenja i koralja. Obitava na čvrstim podlogama. Danju se skriva ispod kamenja i u rupama, a noću izlazi u potragu za hranom. Hrani se koraljima i spužvama. Leže jaja. Zupka je vrlo cijenjen puž zbog svoje ljepote i rijetkosti pa je Zakonom o zaštiti prirode regulirana njegova zaštita te ih je zabranjeno uzimati iz prirode, namjerno oštećivati i uni- štavati. Druga znanstvena imena u upotrebi: Cipranka, zubaljka, zubak, žuvica, žabica, žaba, preslica, škra- bica, kravica, škrinjica, mačica, mačka, miš, guda,gudanić,čahura i čaura.Druga znanstve- na imena u upotrebi: Cypraea (luria) lurida (Linné, 1758.), Talparia lurida (Linné, 1758.) La Ciprea La Ci- prea, dal nome latino Luria lurida (Linné, 1758) è un mollusco marino relativamente raro ma presente in tutto l’Adriatico che appartiene alla famiglia delle Cypraeidae.La sua conchiglia presenta una forma ovale; sulla parte inferiore si trova un’apertura molto stretta che negli individui adulti è dentellata, mentre l’intera superficie è solida e liscia al tatto. Il dorso presenta un colore grigio-marrone con due fasce trasversali più chiare, mentre la parte inferiore della conchiglia ha un colore crema chiaro. Le callosità apicali sono di colore arancione con due macchie scure. La Ciprea può crescere fino a 6 cm. Vive prevalentemente a una profondità che varia dai 20 ai 30 metri, solitamente lungo la costa, in presenza di sassi e coralli, su superfici solide. Di giorno si nasconde sotto i sassi e nelle fessure, mentre di notte esce alla ricerca di cibo. Si nutre di coralli e spugne marine. Depone le uova. La Ciprea è un mollusco molto apprezzato per la sua bellezza e rarità: per questo motivo la Legge sulla tutela ambientale ne stabilisce la salvaguar- dia ed è quindi vietato estrarla dal suo habitat naturale, danneggiarla volontariamente o distruggerla. Altri nomi scientifici in uso: Cypraea (luria) lurida (Linné, 1758.), Talparia lurida (Linné, 1758.) naturenature Zaštićeni školjkaši istarskog podmorja Jadransko more, bogato ribom i drugim morskim bićima, uz brojne razno- vrsne školjkaše, krije i 200 zaštićenih vrsta poznatih po svojoj ljepoti. U mor- skim dubinama uz istarski poluotok obitava sedam zaštićenih vrsta: ◊ periska ◊ periska dubinska, ◊ prstac ◊ prugasta povezača ◊ kamotočac ◊ zupka ◊ puž bačvaš Osim zbog ljepote,posebno ih treba štititi i čuvati jer su zaslužni za bogatstvo ja- dranskog podmorja. I molluschi protetti del fondale marino istriano Il Mare Adriatico, ricco di pesce e altre creature ma- rine, con numerosi mollu- schi variegati, nasconde al suo interno duecento specie protette conosciu- te per la loro bellezza. Nei fondali marini lungo la costa istriana vivono sette specie protette: ◊ pinna comune ◊ pinna lisera ◊ dattero di mare ◊ mitra zonata ◊ dattero bianco ◊ ciprea ◊ doglio Oltre che per la loro bellez- za, questi molluschi vanno protetti e preservati perché fanno parte del prezioso pa- trimonio del fondale marino dell’Adriatico. Periska Periska (Pinna nobilis) je školjka koja pripada obitelji Pinnidae (periske), a opisao ju je Carl Linné 1758. godine poznati švedski botaničar i liječnik (1707 - 1778) koji je u znanost i uveo binarnu nomenklaturu,po kojoj svaka biljka i životinja imaju dva latinska imena obilježavajući rod i vrstu. Pe- riska je najveća školjka Jadrana, ali i jedna od najvećih na svijetu. Može narasti i do 1 metra, a prosječna veličina iznosi od 30 do 60 cm, dok joj je srednja težina oko 0,40 kg, a maksimalna 3 kg. Vanjska boja ljuštura periske je svjetlosmeđa, a s unutrašnje je strane opalosedefasta. Periska ima oblik šiljastog trokuta, a njena vanjska površina ukrašena je ljuskastim lamelama koje su više naglašene kod juvinilnih, odnosno mlađih primjeraka. Ljušture su im tanke i vrlo lomljive.Periska je endem Mediterana, a vrlo je rasprostra- njena na cijelom području Jadrana gdje obitava u obalnom pojasu na području pjeskovito-muljevitog dna obraslog visokim i niskim purićem. Živi zabodena u okomitom položaju na mekanom dnu na dubini od 2 do 20 m, bisusnim nitima pričvršćena za morsko dno. Ponekad stvara 30 31
  • 17.
    čuna ne samoo izgledu i dizajnu stranice, nego i na koji se način sadržaj prikazuje korisniku. Svim našim posjetiteljima želimo do- brodošlicu na novim stranicama! Quest’anno l’Ente per il turismo dell’Istria accoglie i propri ospi- ti, tra le altre cose, con il nuovo portale web della destinazione che presenta l’Istria attraverso nuove sfumature. Il Responsi- ve Web Design (RWD) è solo un metodo per creare e sviluppare interfacce web che si adattano a tutti i dispositivi e risoluzioni - da cellulari, tablet, portatili e mo- nitor fino alle smart TV. Proprio con questa intenzione l’Ente per il turismo ha creato un nuovo portale web che utilizza questa tecnologia avanzata. Il RWD è un passo avanti nel design che tie- ne conto non solo dell’aspetto e del design del sito, ma anche del modo in cui il contenuto viene visualizzato dall’utente. A tutti i nostri visitatori diamo il benvenu- to sul nuovo sito! www.istra.com Vrsar na dlanu Orsera sul palmo del- la mano Turistička zajednica Vrsara izra- dila je mobilni vodič kroz Vrsar. Svejedno jeste li već na nekoj od prekrasnih vrsarskih plaža ili tek na putu k Istri, aplikacija nudi sve informacije potrebne za ugodan i bezbrižan boravak u ovom gradi- ću. Aplikacija, odnosno turistički vodič Vrsara nudi sve što je po- trebno za odličan provod u ovom Casanovinom gradiću - gastro- nomski vodič, vodič kroz povije- sne znamenitosti Vrsara, vremen- ska prognoza, pregled smještaja, izleta i sportskih aktivnosti kao i niz drugih korisnih informacija, uključujući i aktualni kalendar događanja. Većina podataka pri- kazana je i na interaktivnoj mapi koja u obzir uzima trenutnu pozi- ciju korisnika. Aplikacija se može preuzeti na web stranicama Istre i Vrsara. L’Ente per il turismo di Orsera ha realizzato una guida mobile per questa cittadina. Che siate già su una delle stupende spiagge di Orsera oppure appena in viaggio verso l’Istria, nell’applicazione troverete tutte le informazioni necessarie per trascorrere un soggiorno gradevole e spensie- rato a Orsera. L’applicazione con la guida turistica di Orsera offre tutto il necessario per trascorrere al meglio la vacanza in questa lo- calità conosciuta come la cittadi- na di Casanova - la guida gastro- nomica, la guida delle bellezze storiche di Orsera, le previsioni del tempo, le sistemazioni, le gite e le attività sportive, nonché tutta una serie di altre informazioni uti- li, incluso un aggiornato calenda- rio degli eventi. La maggior parte dei dati è rappresentata su una mappa interattiva che rileva la posizione dell’utente. L’applica- zione è disponibile sui siti inter- net dell’Istria e di Orsera. virtualvirtual Besplatne WiFi loka- cije u Istri U Istri je, u naj- većim turističkim mjestima, ali i onim manjima u unutrašnjosti poluotoka, uspostavljena wireless komunikacijska mreža - WiFi. Se- damdesetak Hotspot pristupnih točaka dostupno je na 33 lokacije na javnim površinama - trgovima, ulicama, parkovima, na rivi i uz poznate znamenitosti. Prilikom spajanja na mrežu Hotspot Cro- atia WiFi free pojavljuje se portal Turističke zajednice Istre koji nudi detaljno informiranje o regiji, do- gađanjima, smještaju i turističkim sadržajima. Uz besplatan pristup internetu i uslugama (web, mail, društvene mreže...), putem svo- jih pametnih telefona, tableta, laptopa i sličnih uređaja možete bezbrižno surfati. Za vrijeme bo- ravka u Istri ostanite povezani sa svojom obitelji i prijateljima dije- leći s njima doživljaje istraživanja istarskog poluotoka. Zone WiFi gratuite in Istria L’accesso a internet è molto importante per lo stile e la qualità della vita di oggi. Per questo motivo è stata creata una rete di comunicazione wi- reless (WiFi) nei principali centri turistici come anche nei luoghi piccoli dell’entroterra della pe- nisola. In Istria ci sono circa 70 zone gratuite HotSpot in 33 loca- lità nei luoghi pubblici - piazze, strade, parchi, lungomare e nelle vicinanze delle attrazioni cultu- rali. Dopo la connessione alla rete HotSpot Croazia WiFi viene visualizzato il sito ufficiale dell’En- te turistico dell’Istria il quale offre ai visitatori informazioni detta- gliate riguardanti la regione, le manifestazioni, gli alloggi e altre offerte turistiche. Con la connes- sione gratuita ad internet (il web, l’e-mail, le reti sociali...) potrete navigare spensierati e in modo sicuro usando lo smartphone, il tablet, il computer portatile e si- mile. Durante il soggiorno in Istria tenetevi in contatto con la vostra famiglia, gli amici e condividete le esperienze della vacanza in Istria. Novi web portal istar- skog turizma Il nuovo portale web del turismo istriano Svoje ovogodišnje goste Turistič- ka zajednica Istarske županije dočekuje, među ostalim, i s no- vim destinacijskim web portalom koji Istru prikazuje kroz nove vizuale. Responsive web design (RWD) predstavlja metodu obli- kovanja i razvijanja promjenjivog web sučelja koje se prilagođava svim uređajima i rezolucijama - od mobitela, tableta, prijenosnih računala i desktop monitora do smart TV-a. Turistička zajednica osmislila je novi web portal koji se koristi ovom naprednom teh- nologijom jer RWD predstavlja novi iskorak u dizajnu koji vodi ra- enjoyvirtual Vrsar - Android: Vrsar - iStore: 32 33
  • 18.
    enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com KALENDARMANIFESTACIJA CALENDAR OF EVENTS VERANSTALTUNGSKALENDER CALENDARIO MANIFESTAZIONI [25.06. - 05.08.2014.] UMAG/NOVIGRAD U srcu ljeta In the Heart of Summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Umag, Trg slobode 27.06. / 06.07. / 07.07. Večer tradicije i folklora Tradition and folklore evening Abend der Tradition und Folkore Serata di tradizioni e folklore 09.07. Febra Umag 14.07. Rikardo Luke & Friends 16.07. Etno Šćike 19.07. Belcanto Programme @Garibaldi Stage 26.06. Brtonigla U bojama tradicije... In the colors of tradition... In den Farben der Tradition... Nei colori della tradizione... 27. - 28.06. Novigrad, Park Novigradske biskupije: Parkfest Glazbeni festival mladih Youth Music Festival Jugend-Musikfestival Festival musicale dei giovani 28.06. - 05.07. Umag 15. Zlatni lav 15th Golden Lion 15. Goldener Löwe XV Leone d’oro Međunarodni festival komornog teatra International chamber theatre festival Internationales Theaterfestival Festival internazionale del teatro da camera 28.06. Umag, Stella Maris 4. prvenstvo u odbojci na pijesku Beach Volley Championship Meisterschaft im Beachvolleyball Campionato di beachvolley 28. - 29.06. Kršete (Buje) Sv. Petar i Sv. Pavao Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 29.06. - 12.07. Umag, Stella Maris Juventus Summer Camp Croatia 29.06. Savudrija, Luka Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 29.06. Kanegra - Portorož 7. međunarodni plivački maraton International swimming marathon Internationaler Schwimm-Marathon Maratona internazionale di nuoto 12.07. - 02.08. Umag, Katoro, Umag Tennis Academy Summer Tennis Camp 12.07. Novigrad, Mareda Beach Party 12.07. Kanegra (Buje) Kanegra Day Zabavno sportska manifestacija Entertaining sports event Unterhaltungs- und Sportveranstaltung Manifest. sportiva e di intrattenimento 12.07. Kanegra (Buje) XC Kanegra MTB Race 13.07. - 01.08. Grožnjan, Balwan City Jazz is Back BP International jazz festival 16.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 17. - 27.07. Umag, ATP, Stella Maris 25. ATP Vegeta Croatia Open Umag: ATP Tennis Tournament ATP Party Nights Istria Gourmet Festival 17.07. Karigador (Brtonigla) Karigador Fish Fest 18.07. Novigrad, Veliki trg Etno pod zvonikom Ethno under the bell tower Ethno unter dem Glockenturm Etno sotto il campanile 19.07. Novigrad, Mareda Beach Party 19.- 20.07. Radini (Brtonigla) Fešta Gospe Lurdske Feast of Our Lady of Lourdes Feier der Mutter Gottes von Lourdes Festa della Madonna di Lourdes 19. - 20.07. Babići (Umag) Bobićada u Babićima Pučka fešta / Folk festival 26.07. Novigrad, Veliki trg Dance & Music Show 26.07. Krasica (Buje) XC Krono Kavrijana Krasica Chronometer race 26.07. Umag, Stella Maris 3. Umag Open Beach Volleyball Championship 2+1 29.07. Savudrija, svjetionik, 20:30 Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi The lighthouse of love Leuchtturm der Liebe Faro dell’amore 30.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 31.07. Umag, Trg slobode Dan rajčica / Tomato day Tomatentag / Giornata dei pomodori 01.08. Umag, Stella Maris Mega Fight 01.08. Buje, Starogradska jezgra Film & Wine 01.- 02.08. Novigrad, Park Novigradske biskupije 8. Astro Party Lunasa Manifestacija u znaku astronomije i mitologije / The event held in honour of astronomy and mitology / Astronomie und Mythologie Veranstaltung / Mani- festazione all’insegna dell’astronomia e mitologia 02.08. Umag, Plaža Adriatic Puntanela Fest 03.08. Juricani (Umag) Juricani Bike Tour 05. - 06.08. Umag, Ribarski gat Ribarske večeri Fishermen’s Evenings Fischerabende Le serate dei pescatori Umag Buje Novigrad Brtonigla Savudrija Grožnjan 22.07. Grammy Concert: Winning us Jazz Saxopfhone Giant Jean Toussaint & Friends 24.07. Ivo Perkušić & Friends: Fado @Garibaldi Stage Umago Classica Umag, Župna crkva 10.07. Collegium Musicum Academic Choir (Beograd) 15.07. Zagrebački komorni orkestar 23.07. Zagrebački gitarski trio 28.07. Papandopulo Quartet 30.07. Monika Leskovar & Giovanni Sollima Glazba na svakom kutku Music on every corner Musik an jeder Ecke Musica ad ogni angolo Novigrad, Starogradska jezgra 01.07./05.07./08.07./10.07./15.07. 17.07./21.07./24.07./28.07./30.07. 14.06. - 30.10. Novigrad, Gallerion Prvi svjetski rat na Jadranu World War First in the Adriatic Erste Weltkrieg an der Adria La Grande guerra nell’Adriatico Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 01.- 30.06. Umag Beach Games 2014 25. - 26.06. Umag, Povijesna jezgra grada (Old Town) 13. Sepomaia viva Međunarodni festival antike International antiquity festival Internationales Festival der Antike Festival internazionale dell’antichità 30.06. - 06.07. Umag Svjetsko prvenstvo u karateu Karate World Championship Weltmeisterschaft im Karate Campionato mondiale di karate 02.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 03.07. Novigrad, Mandrač Gnam Gnam Fest: Fish & Seafood 05.07. Marušići (Buje) Marušići Bike 05. - 06.07. Umag 30. Monfalcone-Umag-Monfalcone Cruiser open regatta 05.07. Novigrad, Mareda Plava noć / Blue Night Blaue Nacht / Notte Blu Entertainment event 06.07. Marušići (Buje) Gunjci i Pišćaci Ethno Music Festival 09.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 10.07. Brtonigla U bojama tradicije... In the colors of tradition... In den Farben der Tradition... Nei colori della tradizione... 11. - 13.07. Umag, Trg slobode, Nova obala, gradske ulice UmaGOblues Festival of Sound and Art Flavours 11.07. Dajla (Novigrad) Sports centre Slovenske noći / Slovenian nights Slowenische Nächte / Notti slovene 12.07. Novigrad, Veliki trg Slovenske noći / Slovenian nights Slowenische Nacht / Notti slovene Volksfest / Festa popolare 19.- 20.07. Oskoruš (Buje) Proslava Gospe Karmelske Celebrating our Lady of Mount Carmel Feier der Mutter Gottes von Karmel Celebrazione della M. del Carmelo 20.07. Radini (Brtonigla) 13. Summer MTB Radini 20.07. - 02.08. Momjan (Buje) Visura Aperta Festival vizualnih i audio medija Festival of visual and audio media Audio und visuelles Media Festival Festival dei visual e audio-media 23.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 25.07. Momjan (Buje) U carstvu muškata In the kingdom of Muškat wine In dem Königreich des Muskatweins Nel regno del Moscato 25. - 26.07. Karigador (Brtonigla) Večeri Karigadora Karigador Evenings Abende von Karigador Serate di Carigador 25.07. Novigrad, Veliki trg Večer uličnih čarobnjaka Evening of street wizards Abend von Straßenkünstler La serata dei maghi itineranti 26.07. Novigrad, Mareda Plava noć / Blue night Blaue Nacht / Notte Blu Entertainment event 26. - 27.07. Krasica (Buje) Sv. Marija Magdalena Vjerska proslava / Religious festivity Kirchenfest / Festività religiosa POREČ Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasiana Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva bazilika 29.06. Princeton Pro Musica (USA) 04.07. Gwendolyn Masin, violin & Bálint Zsoldos, piano (HU) 11.07. Petra Labazan, oboe & Jasminka Bontek, piano (HR) 18.07. Laura Sibella, piano (FR) 22.07. Danijel Kralj, guitar (HR) 25.07. Mila Soldatić, soprano & Martin Marić, piano (HR) 01.08. Slovenian Philharmonic String Quartet (SLO) Tar-Vabriga Poreč Kaštelir-Labinci
  • 19.
    enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com Koncertiklasične glazbe Classical Music Concert Konzerte der klassischen Musik Concerti di musica classica Tar, Crkva sv. Martina, 21:00 03.07. Antonela Malis, soprano & Vladimir Babin, piano 10.07. Iven Galletta, mezzosopran, Voljen Grbac, tenor & Vladimir Babin, piano 17.07. Krešimir Marmilić, Matija Štajcar & Biserka Krčelić 24.07. Zagreb Guitar Trio (HR) 31.07. Dominant String Quartet (RU) Sjaj porečkog baroka Shine of Poreč baroque Glanz des Barok von Poreč Splendore del barocco parentino Predstavljanje života u 18. stoljeću kroz plesove, skečeve i modnu reviju Introducing the lifestyle of the 18th century through dances, sketches and fashion show / Vorstellung der Lebensweise des 18. Jahrhunderts mit Tänzen, Sketches und Modeschau Presentazione della vita nel 18° secolo attraverso danze, rappresentazioni e sfilate di moda Poreč, Trg slobode 24.06./08.07./15.07./22.07./29.07. Beach Experience Zabavno-sportski program Sports and entertainment program Sport- und Unterhaltungsprogramm Programma sportivo e d’intrattenimento Poreč, Zelena laguna, 10 - 24 26.06./03.07./10.07./17.07. 22.07./24.07./31.07. 01.- 05.07. Poreč, Trg slobode Zlatna sopela Mediteranski folklorni susreti Mediterranean folklore meeting Internationales Folklore-Treffen Incontri folkloristici del Mediterraneo 05.07. Poreč, Byblos Byblos Summer: Fatboy Slim 11.07. Poreč, Trg slobode Tango na Trgu slobode Tango on the Sloboda Square Tango auf dem Trg Slobode-Platz Tango in Piazza della Libertà 12.07. Poreč, Byblos Byblos Summer 2014: Colonia 14.07. Poreč, Trg slobode Concert: New Folder Band 16.07. Tar, 11.00 - 20.00, Sv. Marija Vjerska proslava / Religious festivity Kirchenfest / Festività religiosa 16.- 18.07. Poreč, Byblos Byblos Summer: Byblos Carnival 17.07. Poreč, Uvala Peškera, 20:00 Istra Inspirit: Iustitia 17.07. Poreč, Zelena laguna Summer Games Cjelodnevni sportski i zabavni program All-day sports and entertainment Ganztägiges Sport- und Unterhaltung- sprogramm / Programma sportivo e di intrattenimento giornaliero 18.07. Poreč, Brulo Fešta Brulo / Brulo Festival Brulo Fest / Festa Brulo 21.07. Poreč, Naturist Camping Ulika Ulika Day: Summer Games Cjelodnevni sportski i zabavni program All-day sports and entertainment Ganztägiges Sport- und Unterhaltung- VRSAR/FUNTANA Festival GitarISTRA More i gitare Sea & Guitars Meer und Gitarre Mare e chitarre Vrsar, Crkva sv. Marije od Mora, 21.00 03.07. Lions Club Poreč Young Guitarist Price: Natan Zlodre 10.07. Guitar Duo Night: Levante Guitar Duo (RS): Vojislav Ivanović, Aleksandra Lazarević 17.07. Solo Guitar Evening: Goran Listeš (HR) 24.07. Solo Guitar Night: Darko Bageski (MK) 31.07. EON Guitar Quartet: - Giovanni Maselli, Rita Casagrande, Roberto Tascini, Mario Barbuti (I) 26.- 28.06. Vrsar, Montraker Casanovafest Festival ljubavi i erotike Love and Erotic Festival Festival der Liebe und Erotik Festival dell`amore e dell`erotismo 28.06. - 05.07. Marasi (Vrsar) Imanje Ulrich Likovna kolonija Marasi Art Colony Marasi Künstlerkolonie Marasi Colonia artistica Marasi 01.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Concert: Vocal Group Octachord 04.07. Funtana, Marina, 20.00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischerfest / Festa dei pescatori 08.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Istarska večer / Istrian Evening Folklore Abend / Serata Istriana 11.07. Vrsar, Riva, 19.00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischer-Fest / Festa dei pescatori 11.07. - 07.08. Funtana, Galerija Zgor murve, 18 - 22 Petar Đakulović Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 11.- 13.07. Vrsar, Aeropark Vrsar Državno padobransko prvenstvo u klasičnim disciplinama National Parachuting Championships in Classical Disciplines Nationale Meisterschaften im Fallsc- hirmspringen klassischen Disziplinen Paracadutismo Campionati Nazionali in discipline classiche 15.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Dance Studio Dansel Plesni show / Dance show Tanzshow / Serata di ballo Funtana Vrsar Jazz on the Square Big Band Poreč Poreč, Trg slobode 29.06./20.07./27.07. Jazz u Lapidariju Jazz in Lapidarium Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Poreč, Lapidarij, 21.00 02.07. Hot Club Zagreb (HR) 09.07. Damjan’s (HR) 16.07. Gwen Hughs Band (USA) 23.07. Jean Toussaint Project (GB) 30.07. Vid Jamnik (SLO/USA) ... - 30.07. Poreč, Valamar Club Tamaris: Umjetnik na odmoru Artist on Vacation Kunstler im Urlaub Artista in vacanza ... - 31.12. Poreč, Viale, 08 - 15 Petkom/Fridays/Freitags/Venerdi Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and numismatics fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato ... - 09.07. Poreč, Centar Intersport Volleyteam Camp 28. - 29.06. Tar, Lanterna Super Surfers Challenge Prva hrvatska SUP elite utrka Stand up paddling race Stand up Rudernwettbewerb Gara di stand-up canottaggio 28.06. Poreč, Byblos Byblos Summer: PlayOne 30.06. Poreč, Trg slobode, 21.00 St. Catherine’s College Choir (GB) sprogramm / Programma sportivo e di intrattenimento giornaliero 23. - 24.07. Tar, Lanterna, 21.00 Harmonica Summer Days Zabavna manifestacija Entertainment event 23.- 24.07. Tar, Camping Lanterna Lanterna Beer Fest 24.07. Poreč, Trg slobode Concert: John Henry Newman School 25.07. Poreč, Byblos Byblos Summer: Chuckie 26.07. Vabriga, 19.00 Fešta od sardona / Anchovy Festival Sardellenfest / Festa dei sardoni 30.07. Poreč, Plaža Borik Fešta Borik / Borik Festival Borik Fest / Festa Borik 31.07. Poreč, Zelena laguna Laguna Poreč Summer Games: Eco Day Cjelodnevni sportski i zabavni program All-day sports and entertainment Ganztägiges Sport- und Unterhaltung- sprogramm / Programma sportivo e di intrattenimento giornaliero 01.08. Kaštelir, Plac Okusi prirode / Nature’s Flavours Geschmack der Natur Gusti della natura 01.08. Poreč, Byblos Byblos Summer: David Morales 02.08. Tar-Vabriga, Lanterna Solaris Carnival 02. - 03.08. Kaštelir Gramperijada Fešta od krumpira Potato festival Kartoffelfest Festa delle patate Koncerti u crkvi Concerts in the Church Konzerte in der Kirche Concerti in chiesa Vrsar, Crkva sv. Martina, 21.00 25.06. Trio NaSaSa: Nataša Dragun, Samanta Stell, Sandro Peročević 16.07. David Kumpare, Sandro Vešligaj: Clarinet & Piano 23.07. Mario Perestegi and Guests: Organs 06.08. NešPula Vrsarske serenade Vrsar Serenades Vrsar Ständchen Serenate d’Orsera Vrsar, Stari grad, Vidikovac 09.07. Levantine Serenade: Levante Duo & Saša Dejanović 30.07. Fado Serenade: Quartet Mascara 13.06. - 10.07. Funtana, Galerija Zgor murve, 18 - 22 Robert Buršić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 20. - 21.06. Vrsar, Stari grad, 17:00 Wine and Fun Festival Stari samanj pod Kaštelom Historical Fair Below the Castle Alter Markt unterhalb der Burg Antica Fiera sotto il castello 24.06. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Klapska večer Klapa Evening A Capella Abend Serata a capella 18.07. Funtana, Marina, 20.00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischerfest / Festa dei pescatori 18.07. Vrsar, Trg sv. Antona, 21.00 Concert: Franko Krajcar & Indivia Band 22.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Antonela & Ðani with Love: Evergreens Antonela Malis (soprano), Đani Stipani- čev, (bariton) & Vladimir Babin (piano) 25.07. Vrsar, Riva, 19.00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischer-Fest / Festa dei pescatori 26.07. Vrsar, Camping Valkanela Fešta Valkanela Valkanela Festival Valkanela Tag Festa di Valkanela 29.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21:00 Concert: Putokazi 01.08. Funtana, Marina, 20.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischerfest Festa dei pescatori 02.08. Vrsar, Naturist Park Koversada Koversada Festival & Miss Koversada 02.08. Vrsar, Belvedere, 14.00 Waterpolo Tournament Vrsar 05.08. Funtana, Trg sv. Bernarda 21 Musical: Jalta, Jalta Family Surian 07.08. Vrsar, Camp Orsera Camp Orsera Day 08. - 09.08. Vrsar, Riva, 18.00 Fešta od kalamari Calamari Fest
  • 20.
    enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com ROVINJ Povorkabatana s feralom i večerom u spaciu Lighted Batana Boat Parade and a dinner at the Spacio Batanaboote fahrt mit Abendessen in der Schenke Sfilata di batane con cena allo Spacio Rovinj, 20:00 Rovinjska obala - Spacio Matika 26.06. / 01.07. / 03.07. / 08.07. 10.07. / 15.07. / 17.07. / 22.07. 24.07. / 29.07. / 01.08. /05.08. ... - 05.10. Rovinj, Zavičajni muzej Grada Rovinja (Heritage Museum) Salvador Dalì Izložba: Biblija Sacra & Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca 28.06. Rovinj, Ekomuzej Batana Istra Inspirit: Spacio 29.06. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 01. - 27.07. Rovinj, Zavičajni muzej Exhibition: Vlado Martek 01.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus: Image of Melancholly Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca 02.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 03.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus: Baroque Landscapes X-Arte Ensemble Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca 04.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Smotra mladih talenata Young Artist Performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti 05.07. Rovinj, Gradsko središte Večeri ribarske tradicije Traditional fisherman’s evening Festival della musica barocca 09.07. - 02.08. Rovinj, Photo Art Gallery Batana ULUPUH: Photo 2014 Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 10.07. Rovinj, Trg maršala Tita 20:30 4. Avantgarde Jazz Festival Regina Carter Quintet 10.07. Rovinj, Poljana na brijegu, 21.30 Concert: Chamber choir Rubino 10. - 12. 07. Rovinj, Trg maršala Tita Večer rovinjskih kulturno-umjetničkih udruga Evening of Rovinj’s cultural and art societies Abend der Rovinjer Kultur- und Kun- stvereine Serata dedicata alle associazioni artisti- co-culturali rovignesi 11.07. Rovinj, Trg maršala Tita 20:30 4. Avantgarde Jazz Festival Patitucci, Perez, Blade 11.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Smotra mladih talenata Young Artist Performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti 13.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 13.07. Rovinj, Trg brodogradilišta Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 15.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 Serata all’insegna della tradizione rovignese 20.07. Rovinj, Trg brodogradilišta Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 22.07. Rovinj, Otok sv. Katarina, 21.00 Rovinj Summer Festival: Trio Oskar Hueter (A) 23.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 24.07. Rovinj, Trg maršala Tita, 21.00 Concert: Solihul Youth Wind Orchestra 26.07. Bale, MMC Ulika 50. Castrum Vallis Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 26.07. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Talijana, 21.00 Traditional Rovinj Meetings: Theatre Company Filodrammatica 26.07. Kanfanar Jakovlja Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 27.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 Rovinj Summer Festival: Piano recital (Concert) 27.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 27.07. Rovinj, Trg brodogradilišta Mali sajam starina Rovinj Kanfanar Bale Božanstvena komedija Exhibition: Sacred Bible & the Divine Comedy Ausstellung: Heilige Bibel & die göttliche Komödie Mostra: Bibbia Sacra & Divina commedia ... - 30.10. Rovinj, Zavičajni muzej Izložba: Špicije Exhibition/Ausstellung/Mostra 06.- 30.06. Rovinj, CVU Batana Exhibition: Photo Reporters 14.- 28.06. Rovinj, Villas Rubin Međunarodni rukometni kamp za mlade International youth handball camp Internationales Handball-Camp für Jungen Campo internazionale di pallamano per giovani 17.06. - 05.07. Rovinj, Crkva sv. Tome Rovinj Art Program (RAP) Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 20.- 22.06. Rovinj Summer Sensual Days 23.- 30.06. Rovinj Hrvatski ljetni salsa festival Croatian Summer Salsa Festival Kroatisches Sommer-Salsa-Festival Festival nazionale estivo di salsa 25.06. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 26.06. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus: Bach & Jazz Festival barokne glazbe Abende der Fischertradition Serata della tradizione dei pescatori 06.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 06.07. Rovinj, Trg brodogradilišta Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 07.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus: SOnata - soNAta - sona(n)TA Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca 08.- 28.07. Rovinj, MMC Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 08.07. Rovinj, Trg maršala Tita Basket tour 08.- 26.07. Rovinj, Crkva sv. Tome Rovinj’s Art Program Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 09.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 09.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus: Winds across the Ages: Zagreb Wind Ensemble Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival BaRoMus: Completely Different: Ensemble Acoustic Project Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca 16.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21.00 Tadicionalni rovinjski susreti Traditional Rovinj Meetings Traditionelles Treffen in Rovinj Tradizionali Appuntamenti rovignesi Midi cantanti: Butemola in canto 16.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 17.07. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21.00 Rovinj Summer Festival: The Croatian Army Orchestra 18.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Smotra mladih talenata Young Artist Performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti 18. - 19.07. Rovinj, Trg maršala Tita Sete Sóis Sete Luas Festival mediteranske glazbe International festival of traditional music / Internationales Festival der traditionellen Musik / Festival internazi- onale di musica tradizionale 20.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 29.07. - 16.08. Rovinj, Zavičajni muzej Exhibition: Rovinj Art Program 29.07. - 16.08. Rovinj, Zavičajni muzej (Heritage Museum) Exhibition: Rovinj Art Colony 30.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 30.07. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Talijana (Italian Community summer terrace), 21.00 Traditional Rovinj Meetings Concert by solo singers of the Rovinj Italian Community 01.- 08.08. Rovinj, Zajednica Talijana, MMC 13. festival talijanskog filma Festival of the Italian Film Festival des italienischen Films Giornate del film italiano 01.08. - 24.09. Rovinj, MMC 100 Years of the Baron Gautsch Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 01.08. Rovinj, Crkva sv. Franje, 20.30 Rovinj Summer Festival: Oriana Vozila, soprano 01.- 05.08. Bale, Trg Tomaso Bembo Last Minute Open Jazz Festival 03.08. Rovinj, Trg brodogradilišta Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse
  • 21.
    enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com Piccolafiera dell’antiquariato PULA/MEDULIN 15.06. - 15.09. Istra Gourmet Sajam tradicionalnih gastro proizvoda Typical Istrian food products Messe typischer istrischer Lebensmittel Fiera di prodotti alimentari tipici istriani Premantura, Placa, 20:00 23.06. / 30.06. / 07.07. / 14.07. 21.07. / 28.07. / 04.08. Medulin, Riva, 20:00 24.06. / 01.07. / 08.07. / 15.07. 22.07. / 29.07. / 05.08. Barbariga (Vodnjan) 26.06. / 03.07. / 10.07. / 17.07. Piccola accademia dei pescatori Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulin Medulin, Crkva sv. Agneze, 21:30 25.06. Summer Night Dreams 02.07. Federico Lovato (piano) 09.07. Italian Delights 15.07. Petar Zoltan (piano) ... - 31.12. Pula, Gradska galerija Pula Antun Motika XIV Izbor iz stalnog postava donacije Selection of the permanent exhibition of donations Auswahl aus der gestifteten Standard Ausstellung Selezione della mostra permanente delle opere donate ... - 20.08. Pula, Sveta srca XYZT: Abstract Landscapes Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 01.10. Pula, Riva, 10 - 23 Tradicija iz naših ruku Tradition made by our hands Tradition, die aus unseren Händen entspringt Tradizione dalle nostre mani 13.06. - 15.07. Pula, Galerija Makina Exhibition: Za Renca! For Renco! 26.06. Pula, Portarata, 21:00 Rock evergreen concert: Fault 26.06. Pula, Arena, 20:30 Spectacvla Antiqva Gladijatorske borbe Gladiators fights Gladiatorenkämpfe Lotte dei gladiatori 26.06. Pula, Forum, 21:00 Musikabend / Serata musicale 28.06. Želiski (Barban) Dan sv. Pavla Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 28.06. Peroj, Plaža Martulina (Beach) Martulina Cup Odbojkaški turnir na pijesku Volleyball tournament Beachvollyball-Turnier Torneo di beachvolley 28.06. Pula, Tržnica Veruda, 09 - 13 Mirisi i okusi Istre i Eko sajam Aromas and flavors of Istria Düfte und Aromen von Istrien Sapori e profumi dell’Istria Degustacija i prodaja autohtonih istar- skih proizvoda / Tasting and sale of original Istrian agricultural products Verkostung und Verkauf von istrischen, landwirtschaftlichen Erzeugnissen Degustazione e vendita di prodotti istriani autoctoni 28.06. Pula, Rock Caffe, 20:00 Rock concert: Live band 28.06. Puntice (Ližnjan) 22:00 Tri kralja / Three Kings Drei Könige / I tre re Akustična svirka uz vinare i žonglere vatrom / Acustic performance with vintners and fire jugglers / Akustische Musik begleitet von Winzerausstellung und Feuerjongleuren / Esibizione acustica con la degustazione dei vini e giocolieri 29.06. Pula, Forum, 21:00 Concert: St. Chaterine College Choir 29.06. Marčana Petrova - Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 05.07. Pula, Arena Concert: Afro Cuban all stars 05.07. Pula, Portarata, 21:00 Pulske mažoretkinje Pula’s Majorettes Majoretes von Pula Majorettes di Pola 05.07. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 Mirisi i okusi Istre Aromas and flavors of Istria Düfte und Aromen von Istrien Sapori e profumi dell’Istria 05.07. Barban, Placa 48. smotra narodne glazbe i plesa Puljštine / Festival of folk music and dances from the Pula Region Messe der Volksmusik und Tänze von Pula und Umgebung / Festival di musi- che e danze popolari del polesano 05.07. Valtura (Ližnjan) 20:00 Valtura Night Koktelsi & DJ Nikola z Kukurini 05.07. Štinjan (Pula) Tvrđava Punta Christo, 20:00 Slurp! Festival 05.07. Fažana, Luka, 16:00 3. fažanska regata tradicijskih barki Fažana regatta of traditional boats Fažanas Regatta Regata fasanese delle barche tradizionali 06.07. Fažana, Riva, 20:00 Fešta od kužine / Gastronomy festival Fest der Küche / Festa della cucina 06.07. Pula, Portarata, 21:00 Concert: Sunglasses Band 06.07. Pula, Forum , 21:00 Gymnastic Show Gymnastic Association Denmark 06.07. Premantura, Placa, 22:00 Brijuni N.P. Pula Medulin Ližnjan Vodnjan Marčana Barban Fažana 24.07. / 31.07. / 07.08. Pula, Forum, 20:00 - 23:00 27.06. / 04.07. / 11.07. / 18.07. 25.07. / 01.08. / 08.08. Istrian Hand Made Fair Sajam originalnih istarskih suveni- ra i rukotvorina Fair of original Istrian souvenirs and handcrafts Ausstellung von original istrischen Souvenirs und Kunsthandwerk Fiera dei souvenir e manufatti istriani originali Pula, Forum, 20:00 - 23:00 23.06. / 24.06. / 07.07. / 08.07. 14.07. / 15.07. / 21.07. / 22.07. 28.07. / 29.07. / 04.08. / 05.08. Premantura, Placa, 20:00 26.06. / 03.07. / 10.07. / 17.07. 24.07. / 31.07. / 07.08. / 14.08. Medulin, Riva, 20:00 27.06. / 04.07. / 11.07. / 18.07. 25.07. / 01.08. / 08.08. / 15.08. Tradicijske večeri na fažanskoj rivi Traditional evenings at Fažana’s waterfront Traditioneller Abend an der Riva von Fažana Serate tradizionali sulla riva fasanese Fažana, Fažanska riva, 20:00 25.06. / 02.07. / 09.07. / 16.07. 23.07. / 30.07. / 06.08. / 13.08. ... - 31.08. Fažana Mala ribarska akademija Sardela Small fishing academy Pilchard Kleine Fischerakademie Sardelle Concert: Elmhurst College Jazz Band 27.06. Pula, Portarata, 21:00 Studio Zaro Plesna večer / Dance evening Tanzabend / Serata di ballo 27.06. Pula, Kaštel/ Povijesni i pomorski muzej Istre, 21:00 Concert: Natali Dizdar 27.- 29.06. Otok Levan (Ližnjan), 09 Levan Survivor Pustolovna utrka Adventurous race Pustolovna utrka Gara d’avventura 27.06. Pula, Crkva sv. Franje, 20:00 Pulski umjetnici Puli 15. festival komorne glazbe 15th chamber music festival 15. Kammermusikfestival 15. festival di musica da camera 27.06. Pula, Rock Caffe, 20:00 Acoustic Sessions: Muha, Veco & Company 27.06. Pula, Uspon De Ville, 20-23 Youth On Rise: Mladi na usponu Funky Kitchen kolektiva Glazbena večer / Music night Musik-Programm/Programma musicale 27.06. Pula, Forum, 21:00 AB Original: Breake Dance Programm 28.06. Pula, Crkva sv. Franje, 20:30 HDGU - Istarski pododbor Croatian Musicians Association Kroatische Tonkünstlervereins Associazione musicisti croati Concert/Konzert/Concerto 28.06. Pula, Forum, 21:00 Music studio Zaro Glazbena večer / Musical evening 29.06. Galižana Zajednica Talijana Sv. Petar i Sv. Pavao Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 30.06. Pula, Forum, 21:00 Evergreen concert: Val Acustic 01.- 05.07. Pula, Rojc, Gradski trgovi 20. PUF Međunarodni festival alternativnih kazališta / International alternative theatre festival / Internationales Alternativ-Theaterfestival / Festival internazionale del teatro alternativo 01.07. Pula, Kaštel, 21:00 Zbor Zaro / Choir Zaro Chor Zaro / Coro Zaro 02.07. Pula, Forum, 21:00 Harmonikaški orkestar Stanko Mihovilić Accordion Orchestra Stanko Mihovilić Akkordeon-Orchester Stanko Mihovilić Orchestra di fisarmoniche S. Mihovilić 02.07. Pula, Uspon De Ville, 18:00 Youth On Rise: Mladi na usponu Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 02.07. Pula, Centar, 21:00 Spectacvla Gladiatoria Defile gladijatora Gladiator parade Umzug der Gladiatoren Sfilata dei gladiatori 03.07. Pula, Arena, 20:30 Spectacvla Antiqva Gladijatorske borbe / Gladiators fights Gladiatorenkämpfe /Lotte dei gladiatori 04.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: KUD-SAC Lino Mariani 04.07. Pula, Uspon De Ville, 20:00 Youth On Rise: Mladi na usponu Duplo Project Concert: Klapa Škerac 07.07. Fažana, Crkva sv. Kuzme i Damjana, 21:30 Fažanski sutoni Fažana’s twilights Dämmerung von Fažana Tramonti fasanesi 07.07. Pula, Forum, 21:00 Dance center Studio: Salsa Party 07.07. Medulin, Riva, 21 - 22 Concert: Mendula Rock Band & Klapa Škerac 08.07. Pula, Forum, 21:00 KUD Uljanik Folklorna večer / Evening of folklore Folklore-Abend / Serata del folklore 08.07. Pula, Uspon De Ville, 18:00 Youth On Rise: Steppa Art 09.07. Pula, Forum, Portarata, 19:30 - 20:30 Predstavljanje istarske tradicijske baštine / Presentation of Istrian tradi- tional folklore heritage / Präsentation der istrischen Tradition und Kulturerbes / Presentazione delle tradizioni folclori- stiche istriane 09.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja Concert: American Music Abroad Blue Tour 09.07. - 30.08. Brijuni Kazalište Ulysses Ulysses Theatre Theater Ulysses Teatro Ulysses 09.07. Pula, Centar, 21:00 Spectacvla Gladiatoria Defile gladijatora Gladiator parade Umzug der Gladiatoren
  • 22.
    enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com Sfilatadei gladiatori 09.07. Pula, Tržnica, 20 - 23 Night Market Gastro-zabavna manifestacija Gastronomical-entertainment event Gastro-Unterhaltungsveranstaltung Programma d’intrattenimento e gastronomia 10.07. Medulin, Riva , 20:00 Medulin Summer Night Party Pop group: Night Express 10.07. Pula, Portarata, 21:00 Evergreen concert: Ad Libitum 10.07. Pula, Forum, 21:00 Rock evergreen concert: Fault 10.07. Pula, Arena, 20:30 Spectacvla Antiqva Gladijatorske borbe / Gladiators fights Gladiatorenkämpfe/Lotte dei gladiatori 10.07. Pula, Katedrala, 21:00 Choir West Village Chorale Concert 11.07. Pula, Forum, 21:00 Etno Concert: Franko Krajcar and Indivia Acustic 11.07. Pula, Uspon De Ville, 20:00 Youth On Rise: Mladi na usponu Sekilla Blunton, Exotic Times 12.- 26.07. Pula, Kaštel, Arena 61. Pula Film Festival 12.07. Premantura (Medulin) Biciklijada Full Moon Full Moon cycling race Radrennen Full Moon Giro ciclistico Full Moon 12.07. Ližnjan Ribarska noć & Brodet cup Fishermen’s Night & Brodet cup Fischernacht & Brodet cup Punta Christo: 12. Seasplash Festival 19.07. Štinjan (Pula), Placa, 20:00 Fešta sv. Margarete & Dan Mjesnog odbora Štinjan Feast of St. Margaret & Local Committee Day of Štinjan Fest der hl. Margarete & Tag der Gemeinde Štinjan Festa di S. Margherita & Giornata del comitato locale di Štinjan 19.07. Pula, Tržnica, 09 - 13 Eko sajam / Eco fair Öko Messe / Fiera eco 19.07. Orihi (Barban) 16. dan sela Orihi / Orihi Village Day Tag des Dorfes Orihi Giornata del villaggio di Orihi 20.07. Valbandon, Fažana, Plaža, 21 Senatus populusque Fasanensis: Roman Valbandon 21.07. Fažana, Crkva sv. Kuzme i Damjana, 21:30 Fažanski sutoni Fažana’s Twilights Dämmerung von Fažana Tramonti fasanesi 21.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja Jazzbina Summer Jazz 2014. (21:00) Jazz concert 21.07. Medulin, Riva, 21:00 - & 22:00 Concert: Medulin Orchestra & Mendula Rock Band 21.07. Pula, Uspon De Ville Youth On Rise: Mladi na usponu Pula Film festival on the Uspon 22.07. Medulin, Vižula, 19:30 Istra Inspirit: Crispo 23.07. Premantura, Placa, 21:30 Premantura Energy T.R.I. Games - Clubbing Performance Mendula Rock Band 28.07. Pula, Klub Uljanik Viva La Pola! 2014 Međunarodni festival alternativne glazbe / International alternative music festival / Internationales Festival der alternativen Musik / Festival internazio- nale della musica alternativa 29.07. Pula, Portarata, 21:00 Concert: Sunglasses Band 29.07. Pula, Uspon De Ville Youth On Rise: Mladi na usponu Fashion show: Katja Kliba 29.07. Pula, Centar grada, 21:00 Spectacvla Gladiatoria Defile gladijatora Gladiator parade Umzug der Gladiatoren Sfilata dei gladiatori 30.07. Premantura, Placa, 21:30 Premantura Energy Jed Bakers, rockabilly 30.07. Pula, Forum, Portarata, 19 - 20 Predstavljanje istarske tradicijske baštine / Presentation of Istrian traditional folklore heritage Präsentation der istrischen Tradition und Kulturerbes Presentazione delle tradizioni folcloristiche istriane 30.07. Pula, Arena, 20:30 Spectacvla Antiqva Gladijatorske borbe Gladiators fights Gladiatorenkämpfe Lotte dei gladiatori 30.07. Pula, Tržnica, 20 - 23 Night Market Gastro-zabavna manifestacija Gastronomical-entertainment event LABIN/RABAC LAR - Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin Old Town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Visita notturna al centro storico di Albona Labin, Stari grad, 21:30-23:00 01.07. / 08.07. / 15.07. / 22.07. / 29.07. 24.06. Šušnjevica (Kršan) Ivanja Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 27.06. Rabac, Riva, 18-22 Trio Boom & Prezentacija autohtonih istarskih proi- zvoda / Presentation of original Istrian agricultural products / Präsentation von istrischen, landwirtschaftlichen Rabac Kršan Raša Labin Serata dei pescatori & Brodet cup 12.07. Barban, Uvala Blaz 5. Regata Barbanska rivijera 5. Regatta Barban Riviera 5. Regatta der Riviera von Barban 5. Regata Barban riviera 12.07. Štinjan (Pula) Tvrđava Punta Christo, 21:00 Slurp! Festival 14.07. Medulin, Riva, 21:00 - & 22:00 Concert: Mendula Rock Band & Klapa Škerac 14.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja, 21:00 Jazzbina Summer Jazz 2014. Jazz concert 14.07. Pula, Crkva sv. Franje, 21:00 Sandro Vesligaj & David Kumpare Concert: piano & clarinet 16.07. Fažana, Crkva sv. Marije od Karmela, 19:00 Dan Gospe Karmelske Feast of our Lady of Mount Carmel Tag der Mutter Gottes von Karmel Santa Maria del Carmelo 16.07. Premantura, Placa, 21:30 Premantura Energy Group Trend 16.- 26.07. Fažana, MMC, 09 - 11 & 19 - 22 Izložba sakralne umjetnosti Župe sv. Kuzme i Damjana Sacral art exhibition of SS. Cosmas and Damian parish church Ausstellung Sakraler Kunst der Pfarre der Heiligen Cusme und Damian Mostra d’arte sacra della Parrocchia dei SS Cosma e Damiano 17.- 21.07. Štinjan (Pula), Fort 23.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: Solihull Youth Wind Orchestra 24.07. Medulin, Riva , 20:00 Medulin Summer Night Party T.R.I. Games - Clubbing Performance 26.07. Rakalj, Ljetna pozornica Spod mi Raklja sela Večer folklora / Folklore evening Folklore evening / Serata di folclore 26.07. Barban, Placa 13. Zasvirimo u Barbanu Susret harmonikaša Meeting of accordionists Treffen der Akkordeon Musiker Incontro dei fisarmonicisti 26.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: 61. Pula Film Festival 27.07. Fažana, Riva, 21:00 Zvizde, sviće i ferali Stars, candles and lanterns Sterne, Kerzen und Laternen Stelle, candele e fanali Festival svjetla i noć uličnih svirača Festival of light and night of street mu- sicians / Festival des Lichts und Nacht der Straßenmusikanten / Festival delle luci e dei musicisti di strada 27.07. Mutvoran (Marčana) Mandalenjina Sajam starih proizvoda i zanata Fair of Istrian handicrafts Ausstellung von Handarbeiten Fiera degli artigiani istriani 27.07. Premantura, Placa, 22:00 Concert: Klapa Škerac 28.07. Pula, Portarata, 21:00 Dance center Studio: Salsa Party 28.07. Medulin, Riva, 21:00 - 22:00 Concert: Medulin Orchestra & Gastro-Unterhaltungsveranstaltung Programma d’intrattenimento e gastronomia 31.07. Pula, Forum, 21:00 Rock evergreen concert Fault 31.07. Pula, Portarata, 21:00 Evergreen concert: Ad Libitum 31.07. Barban 4. Barban Classical Music Night 01.08. Pula, Arena, 21:00 Joss Stone, soul concert 01.08. Pula, Forum, 21:00 Ethno concert: Franko Krajcar & Indivia Acustic 01.08. Nezakcij, Valtura, 19 - 21 Epulonovo blago Epulon’s treasure Schatz des Epulono Tesoro di Epulon Uprizorenje histarske svakodnevnice i predstava / Staging of the Histri everyday life and performance / Insze- nierung und Vorstellung des Alltag der Histrier / Rappresentazione della vita quotidiana degli Histri 01.08. Pula, Uspon De Ville, 20:00 Youth On Rise: Mladi na usponu Music program: Teddy-Lee 01.- 02.08. Pula, Društveni centar Rojc 22. Monte Paradiso Festival Hardcore & Punk Festival 02.08. Fažana-Fasana, Fažanska riva Fešta od sardela / Pilchard festival Sardellenfest / Festa delle sardelle 02.08. Pula-Pola, Arena, 21:00 Status Quo, rock concert 02.08. - 09.08. Pula 13. Arena International Music workshops and concerts Erzeugnissen / Promozione di prodotti istriani autoctoni 28.06. Labin, Stari grad, 20:00 Petrova Tradicionalna vjerska proslava i pučka fešta / Traditional religious celebra- tion and folk festival / Traditionelles Kirchen- und Volksfest / Celebrazione religiosa tradizionale e festa popolare 01.07. - 31.08. Labin, Stari grad LAR: Dani otvorenih ateljea Open atelier days Tage der offenen Atelier Giornate delle gallerie aperte 01.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 02.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin: Gudački kvartet Cadenza Classical summer in Labin: String quartet Cadenza Sommer der klassischen Musik Labin: Streichquartett Cadenza Concerti di musica classica a Labin: Quartetto d’archi Cadenza 03. - 05.07. Labin, Kod špine, 21:00 Labin Jazz Republika Jazz concerts 04.07. Rabac, Riva, 18-22 Trio Boom & Prezentacija autohtonih istarskih proi- zvoda / Presentation of original Istrian agricultural products /Präsentation von istrischen, landwirtschaftlichen Erzeugnissen / Promozione di prodotti istriani autoctoni
  • 23.
    Town Orchestra Labin StadtorchesterLabin Orchestra cittadina Labin-Albona 20.07. Rabac, Šetnica, 20:30 Zabavna noć Entertainment night Nacht der Unterhaltung Notte di divertimento 22.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 23.07. Rabac, Riva, 21:00 Zabavna večer Entertainment evening Unterhaltungsprogramm Serata di divertimento 23.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin Classical Summer Labin Klassischer Sommer Labin Estate classica Labin Liriche per voce e pianoforte 24.07. Labin, Kod špine, 21:30 LAR: Oštarica Mirandolina Kazališna predstava Theater performance Theateraufführung Spettacolo teatrale 24.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 25.07. Kršan Pod ćoricu Kulturno-zabavni program Program of culture and entertainment Kultur- Unterhaltungs-Programm Battaglia degli uscocchi 01.08. Rabac, Riva, 18-22 Trio Boom & Prezentacija autohtonih istarskih proi- zvoda / Presentation of original Istrian agricultural products / Präsentation von istrischen, landwirtschaftlichen Erzeugnissen / Promozione di prodotti istriani autoctoni 01. - 03.08. Labin, Stari grad Labin Art Republika Festival vizualnog kazališta Visual Theatre Festival Visuelles Theaterfestival Festival del teatro visivo 05.08. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 05.08. Labin, Stari grad, 21:30-23:00 LAR - Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin Old Town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin / Una visita notturna al centro storico di Albona 04. - 05.07. Žminj Istarski festival pašte Istrian pasta festival Istrisches Festival der Pasta Festival istriano della pasta 11. - 12.07. Svetvinčenat Festival sira & Naj-koza Istre Cheese festival & Naj-koza Istre Käsefestival & Naj-koza Istre Festival del formaggio & Naj-koza Istre 12.07. Žminj, Kaštel 20. Armonike zad Kaštela Susret harmonikaša Encounter of accordionists Treffen der Harmonikaspieler Incontro di fisarmonicisti 12.07. Oprtalj, Starogradska jezgra Antiques Sajam antikviteta Antiquities fair Messe für Antiquitäten Fiera dell’antquariato 12. - 13.07. Oprtalj Alpe Adria Oberkrainer Fest Nastup folk orkestara Performance of folklore orchestras Auftritt von Folkgruppen Esibizione dei gruppi folcloristici 13.07. Mlini (Buzet) Mlini Fest Pokazno vršenje žita Demonstration of wheat milling Demonstration von Weizen Fräsen Dimostrazione della trebbiatura 15.07. Pazin, Kaštel, 20:30 Istra Inspirit: Jules Verne 18. - 21.07. Svetvinčenat Festival plesa i neverbalnog kazališta Festival of dance and non-verbal theatre Programma culturale e d’intrattenimento 25.07. Labin, Kod špine, 21:30 LAR: Rock concert 26.07. Kršan, SRC Pristav Dan općine / Municipality Day Tag der Gemeinde Giornata del comune 26.07. Labin, Dubrova, 20:00 46. Labinske konti Tradicijska folklorna manifestacija autohtonog labinskog folklora Traditional folklore event of the autochthonous Labin folklore Traditionelle Folklore-Veranstaltung der Labiner Folklore Manifestazione folcloristica del folklore autoctono di Albona 29.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 30.07. Rabac, Riva, 20 - 23 LAR: Prezentacija Uskočke bitke Presentation of Uskoks’ battle Präsentation der Uskoken-Schlach Presentazione della battaglia degli uscocchi 30.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin Classical Summer Labin Klassischer Sommer Labin Estate classica Labin Piano for Heart and Soul 31.07. Labin, Stari grad, 20 - 23 LAR: Uskočka bitka Uskoks’ battle Uskoken-Schlach Festival des Tanzes und Nonverbalen Theaters Festival di danza e teatro non verbale 19.07. Funčići (Gračišće) Festival od pulaštri Gastro manifestacija Gastronomic event Gastronomische Events Manifestazione gastronomica 24.07. Buzet, Stara jezgra, 19:00 Istra Inspirit: Buzet po starinski Old Buzet Altertümliches Buzet Pinguente all’antica 26. - 30.07. Motovun Motovun Film Festival 26. - 27.07. Buzet, Starogradska jezgra (Old Town) Buzet Classic Days Oldtimer meeting 31.07. Svetvinčenat, Kaštel Morosini-Grimani, 20:00 Istra Inspirit: Vještica Mare Mare the witch / Die Hexe Mare Maria, la strega 01. - 03.08. Pićan Legendfest Festival narodnih priča, legendi i mitova Istre Festival of Istrian folk tales, legends and myths Festival volkstümlicher Erzählungen, Sagen und Mythen Istriens Festival delle leggende, dei miti e delle storie dell’Istria 02.08. Pazin, Trg slobode Rim 2014 Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com 09.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin: Gdje prestaje govor, počinje glazba Classical summer in Labin: Where the talk stops,the music begins Sommer der klassischen Musik Labin: Wo man zu reden aufhört, beginnt die Musik an Concerti di musica classica a Labin: Dove finiscono le parol, inizia la musica 08.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 09.07. Rabac, Riva, 21:00 Zabavna večer Entertainment evening Unterhaltungsprogramm Serata di divertimento 10.07. Labin, Lamparna, rudnik Raša Istra Inspirit: Rudarska republika The Miner’s Republic Bergwerks-Republik Repubblica delle miniere 10.07. Labin, Kod špine, 21:00 LAR: Circus Kumulus Kazališna predstava za djecu Theater performance for children Theateraufführung für Kinder Spettacolo teatrale per i bambini 10.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 11.07. Labin, Riva, 20:30 Gradski orkestar Labin Town Orchestra Labin Stadtorchester Labin Orchestra cittadina Labin-Albona 11.07. Labin, Kod špine, 21:30 LAR: Rock concert 12.07. Labin, Trg/Stari grad (Square/Old Town), 21:00 LAR - Labin Art Republika 8. susret klapa Meeting of harmony-singing groups Treffen der Gesangsgruppen Rassegna delle klape 15.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 16.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin Classical Summer Labin Klassischer Sommer Labin Estate classica Labin Harfa & mezzosopran Harfe und Mezzosopran 17.07. Labin, kod špine, 21:30 LAR Concert: Radojka Šverko 18.07. Rabac, Riva, 18-22 Trio Boom & Prezentacija autohtonih istarskih proi- zvoda / Presentation of original Istrian agricultural products / Präsentation von istrischen, landwirtschaftlichen Erzeugnissen / Promozione di prodotti istriani autoctoni 19.07. Labin, Stari grad, 21:00 Klasično ljeto Labin Classical Summer Labin Klassischer Sommer Labin Estate classica Labin Gradski orkestar Labin SREDIŠNJA ISTRA 28.06. Katun Trviški (Pazin), 19:30 21. smotra narodne glazbe i plesa središnje, sjeverne i zapadne Istre Folk music and dance festival of cen- tral, north and western Istria Treffen der Volksmusik und der Folkloretänze des mittleren, nördlichen und die westlichen Istriens Festival di musica e danza popolare dell’Istria centrale, settentrionale e occidentale 28.06. Sv. Ivan (Buzet) Ivanja - Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 03. - 05.07. Motovun Dani Velog Jože Veli Jože days Tage des Veli Jože Giornate di Veli Jože Buzet Pazin Gračišće Svetvinčenat Žminj Sv. Petar u Šumi Tinjan Višnjan Vižinada Motovun Oprtalj
  • 24.
    enjoyattractions enjoyistra enjoyattractions enjoyistra Kamenjak Kućaprirode House of Nature House der Natur Casa della natura Premantura +385 (0)52 576 513 VII - VIII: 09 - 15, 19 - 23 Mini Croatia Rovinj, Turnina bb +385 (0)52 830 877 +385 (0)91 2068 885 kn 25/10 Kn VII - VIII: 10 - 19 Adrenalinski parkovi Adrenaline parks Adrenalin Parks Parco adrenalina Umag, Camping Stella Maris +385 (0)98 217 265 kn 75/90/110 Kn (children 50%) VII - VIII: 17 - 23 Glavani, Barban (6 km) +385 (0)98 224 314 kn 40/100/120 Kn (children 50%) VII - VIII: 09 - 20 Zip-Line (220 m) Pazin, Pazinska jama +385 (0)91 1683 126 +385 (0)91 5437 718 kn 120 Kn VII - VIII: 12 - 20 Zvjezdarnice Observatories Sternwarten Oservatori Višnjan, Istarska 5 +385 (0)52 449 212 Pula, Park Monte Zaro +385 (0)91 2141 966 Polja lavande Lavender Fields Lavandel-Feld Campi di lavanda Vižinada, Vrbani 3 Lavanda Oklen +385 (0)52 446 101 +385 (0)98 9913 787 kn gratis Svetvinčenat, Pekici 1 Sandra Pekica +385 (0)99 5156 666 kn gratis Park skulptura Sculpture park Skulpturenpark Parco delle sculture Dušan Džamonja Vrsar - Funtana, Valkanela kn gratis VII - VIII: 09 - 20 Park sardela Pilchard Park Park der Sardellen Parco delle sardelle Fažana Aleja glagoljaša Glagolitic Alee Allee der Glagoliten Viale dei glagoliti Roč - Hum Dubrova Labin Sajmovi u Istri Fiere in Istria Fairs in Istria Jahrmärkte in Istrien ... u mjesecu | ... del mese ... of the month | ... im Monat Bale (Valle) & Barban (Barbana) druge subote second Saturday jeden zweiten Samstag ogni secondo sabato Brtonigla (Verteneglio) trećeg utorka third Tuesday dritten Dienstag terzo martedì Buje (Buie) prve srijede first Wednesday jeden ersten Mittwoch primo mercoledì Buzet (Pinguente) prvog petka i trećeg četvrtka first Friday and third Thursday jeden ersten Freitag und jedendritten Donnerstag primo venerdi e terzo giovedi Kaštelir (Castellier) petkom Fridays freitags venerdi Akvariji Aquariums Aquarium Aquari Umag, 1. svibanj bb +385 (0)91 3672 777 kn 40/20 VII - VIII: 10 - 23 Poreč, F. Glavinića 4 +385 (0)91 3672 777 kn 40/20 VII - VIII: 10 - 23 Rovinj, Obala G. Paliaga 5 +385 (0)52 804 700 kn 30/15 Kn VII - VIII: 09 - 21 Pula, Fort Verudella +385 (0)52 381 402 kn 60/30 VII - VIII: 09 - 22 Špilje Caves Höhlen Grotte Brtonigla, Mramornica +385 (0)99 2502 958 kn 50/25 Kn VII - VIII: 10 - 18 Žminj, Feštinsko kraljevstvo +385 (0)91 5616 327 kn 40/25 Kn VII - VIII: 10 - 18 Boškarin Boscarin Fabci, Fabci 28 +385 (0)52 462 129 +385 (0)91 5561 021 MIN. 15 persons Višnjan, Zagrebačka 21 Stancija Boškarin +385 (0)91 5272 683 MIN. 30 persons Muzej Jure Grando Muzej vampira Vampire Museum Museum der Vampire Museo dei vampiri Tinjan, Kringa 32 +385 (0)91 1626 090 kn 20 Kn/children gratis VII - VIII: 17 - 21 2 4 Dinosaur Park Funtana +385 (0)52 445 327 kn 80/60 Kn VII - VIII: 10 - 18 Pula City Tour Pula +385 (0)99 4105 002 VII - VIII: 10, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18 Avio panorame Airplane panoramas Panoramaflugzeug Avio panorami Medulin, Delić Air Sportski aerodrom Medulin Medulin Sport Airport Sportflugplatz Medulin Aeroporto sportivo Medolino +385 (0)98 223577 +385 (0)98 849633 VII - VIII: 08 - 20 VII - VIII: 09 - Sunset & Aero Taxi: max. 6 osoba/max. 6 persons 6 Personen/6 persons All Europe & Skokovi/ Skydiving Fallschirmspringen/Salti VII - VIII: Aeropark Vrsar Zračna luka Vrsar Tourist Airport Vrsar Touristischer Flugplatz Aeroporto Orsera max. 5 osoba/max. 5 persons 5 Personen/ 5 persone +385 (0)98 233676 +385 (0)99 4411441 VII - VIII: 08 - 20 Skybar&Lounge: VII - VIII: 10 - 20 Svjetlosne igre pulskih divova The Light Show of Pula’s Giants Die leuchtenden Riesen von Pula I giganti polesi: un gioco di luci Pula, Riva/Uljanik 21:00, 22:00, 23:00, 24:00 Labin (Albona) treće srijede third Wednesday jeden dritten Mittwoch ogni terzo mercoledi Pazin (Pisino) prvog utorka first Tuesday jeden ersten Dienstag ogni primo martedi Svetvinčenat (Sanvincenti) treće subote third Saturday jeden dritten Samstag ogni terzo sabato Višnjan (Visignano) posljednjeg četvrtka last Thursday jeden letzten Donnerstag ultimo giovedi Vodnjan (Dignano) prve subote first Saturday jeden ersten Samstag ogni primo sabato Žminj (Gimino) svake druge srijede every other Wednesday jeden zweiten ogni secondo mercoledi Poreč, Nova Vas Baredine +385 (0)52 421 333 kn 60/35 Kn VII - VIII: 09.30 - 18 & Traktor Story Izložba starih traktora Old tractors exhibition Ausstellung von Oldtimer Traktoren Mostra di trattori antichi kn 30/20 Kn VII - VIII: 10 - 16 Pazin, Pazinska jama +385 (0)52 623 054 kn 25/18 Kn VII - VIII: 10 - 18 Limski kanal Romualdova špilja Romuald’s Cave Romuald-Höhle Grotta di Romualdo + 385 (0)52 830 582 kn 30/15 Kn VII - VIII: 10 - 16
  • 25.
    enjoymuseums enjoyistra enjoymuseums enjoyistra SredišnjaIstra Central Istria Zentralistrien Istria centrale Zavičajni muzej Buzet Regional Museum Heimatsmuseum Museo civico Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 VII - VIII: 09 - 15 : 10 - 13 Etnografski muzej Istre (EMI) Ethnographic Museum Ethnographisches Museum Museo etnografico dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 & Muzej grada Pazina Pazin Town Museum Museum der Stadt Museo della Città di Pisino +385 (0)52 625040, 616866 Pazin, Istarskog razvoda 1 VII - VIII: 10 - 18 Juraj Dobrila Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Raccolta memoriale Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 625040 VII - VIII: Sveta srca Muzejsko-galerijski prostor Sacred Hearts Museum Gallery Museum- und Galerieraum Heilige Herzen Museale-espositivo Sacro Cuore Pula, De Villeov uspon 2 +385 (0)52 353185 VII - VIII: 09 - 23 MSUI Muzej suvremene umjetnosti Istre Museum of Contemporary Arts of Istria Museum moderner Kunst Istriens Museo d’arte contemporanea dell’Istria Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 423205 +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495 VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21, NP Brijuni Nacionalni park | National park Nationalpark | Parco nazionale +385 (0)52 525882, 525883 VII - VIII: (08 - 21) Zbirka sakralne umjetnosti Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 +385 (0)98 1983231 VII - VIII: (09.30 - 18.30, 12.30 - 18.30) Nezakcij-Vizače Valtura +385 (0)52 550117 +385 (0)98 535826 VII - VIII: 09 - 12, 16 - 20 Rovinj Kuća o batani The Batana House Haus der Batana Casa della batana Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 VII - VIII: 10 - 14, 19 - 23 Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Heritage Museum Heimatsmuseum der Stadt Rovinj Museo civico della città di Rovigno Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720 VII - VIII: 10 - 14, 18 - 22, Lapidarium Bale Župna crkva | Parish church Pfarkirche | Chiesa parocchiale +385 (0)52 824270 VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20 MMC Ulika Bale, Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 VII - VIII: 09 - 20, : 09 - 13 Pula/Medulin Augustov hram Temple of Augustus Augustustempel Tempio d’Augusto Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301 VII - VIII: 09 - 21, : 09 - 15 Umag/Novigrad Muzej grada Umaga City of Umag Museum Umag Stadtmuseum Museo civico di Umago Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386 +385 (0)98 440691 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, Gallerion Pomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/ La collezione marittima della Marina austro-ungarica Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 VII - VIII: 09 - 12, 18 - 20 Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Buje, Trg slobode 4 +385 (0)52 773075 VII - VIII: 09 - 12, 18 - 21, Ples mrtvaca - Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Church of St. Mary on Škrilinah Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Chiesa della Madonna su Škrilinah Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903 VII - VIII: Mini muzej Parenzana Mini-Museum | Mini museo Livade +385 (0)52 644077 VII - VIII: Arena Amfiteatar | Amphitheatre Amphitheater | Anfiteatro Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 351300 VII - VIII: 08 - 24 Arheološki muzej Istre (AMI) Archaeological Museum of Istria Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 351300, 351301 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen Antonio Smareglia Spomen soba | Memorial Room Gedenkzimmer | Stanza memoriale Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 VII - VIII: 11 - 12, 20 - 21 Povijesni i pomorski muzej Istre Historical and Maritime Museum of Istria Historische und Maritime Museum Istriens Museo storico e navale dell’Istria Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566 VII - VIII: 09 - 20 Zerostrasse Pula Podzemni tuneli Underground tunnels Unterirdischen Tunnels Tunnel sotterrenei Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 211566 VII - VIII: 10 - 22 Poreč Eufrazijeva bazilika Euphrasian Basilica Euphrasius-Basilika Basilica Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 (0)52 451784 VII - VIII: 09 - 21, Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 VII - VIII: 08 - 15, 17 - 21 12 - 14 Vrsar/Funtana Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral Collection Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Vrsar, Crkva sv. Foške +385 (0)52 441109 VII - VIII: 09 - 12, 18 - 21 Palača Bettica | Bettica Palace Palast Bettica | Palazzo Bettica Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 VII - VIII: 3 5 : 10 - 12 2 4 6 : 10 - 12, 19 - 21, Labin/Rabac Narodni muzej Labin Labin National Museum Volksmuseum Labin Museo popolare di Albona Labin, 1. svibnja 6 +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, Matija Vlačić Ilirik Memorijalna zbirka | Memorial Collection Memorialsammlung | Raccolta memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 20, Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 20, Legenda | Leggenda Key | Zeichenerklärung Adresa | Indirizzo | Address | Adresse Telefon | Telefono | Phone | Telefon GSM Radno vrijeme | Orario d’apertura Opening hours | Öffnungszeiten VII - VIII Uz najavu | A richiesta By arrangement | Nach Vereinbarung Dani u tjednu | Giorni della settimana Weekdays | Wochentage 1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen RECONSTRUCTION
  • 26.
    BMW Coast Drive www.bmw- coastdrive.com Sheer DrivingPleasure BMWCOASTDRIVE. OPEN DRIVING PLEASURE –YOUR SUMMER HIGHLIGHTIN ISTRIA. Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience in an open BMW Z4 Roadster. Don‘t let your holiday highlight pass you by and experience your personal BMW Coast Drive. We hope you enjoy your drive. Start now at www.bmw-coastdrive.com. inserat_enjoy-istra_210x148mm_1_se.indd 1 11.06.14 16:22 addressbook enjoyistra Turističke zajednice Enti turistici Tourist Offices Tourismusverbände BALE Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 BARBAN Barban 69 +385 (0)52 567420 BRTONIGLA Mlinska 2 +385 (0)52 774307 BUJE 1. svibnja 2 +385 (0)52 773353 BUZET Vladimira Gortana 9 +385 (0)52 662343 FAŽANA 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 383727 Važni telefonski brojevi Numeri telefonici importanti Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern FUNTANA Bernarda Borisija 2 +385 (0)52 445119 GROŽNJAN Umberto Gorjan 3 +385 (0)52 776064 KANFANAR Trg Marka Zelka 6 +385 (0)52 825244 KA©TELIR-LABINCI Kaštelir, Plac bb +385 (0)52 463140 KR©AN Plomin, Vozilići 66 +385 (0)52 880155 LABIN Aldo Negri 20 +385 (0)52 855560 LABIN - TIC STARI GRAD Titov trg 2/1 +385 (0)52 852399 LIŽNJAN Ližnjan 147 +385 (0)52 578426 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku Prefisso internazionale per la Croazia International dialling prefix for Croatia Internationale Rufnummer für Kroatien +385 MAR»ANA Marčana 158 +385 (0)52 571058 MEDULIN Centar 223 +385 (0)52 577145 MOTOVUN Trg Andrea Antico 1 +385 (0)52 617480 NOVIGRAD Mandrač 29a +385 (0)52 757075, 758011 OPRTALJ Matka Laginje 21 +385 (0)52 644077 PORE» Zagrebačka 9 +385 (0)52 451293, 451458 PULA Forum 3 +385 (0)52 219197 RA©A Trg Gustavo P. Finali bb +385 (0)52 874505 Policija | Polizia | Police | Polizei +385 192 Vatrogasci | Vigili del fuoco Fire brigade | Feuerwehr +385 193 Hitna pomoć | Pronto soccorso Ambulance | Erste Hilfe +385 194 ROVINJ Obala Pino Budicin 12 +385 (0)52 811566 SVETVIN»ENAT Svetvinčenat 20 +385 (0)52 560349 TAR-VABRIGA Tar, Istarska 8/A +385 (0)52 443250 UMAG Trgovačka 6 +385 (0)52 741363 UMAG - TIC SAVUDRIJA Istarska bb +385 (0)52 759659 VIŽINADA Vižinada bb +385 (0)52 446110 VODNJAN Narodni trg 3 +385 (0)52 511700 VRSAR Rade Končar 46 +385 (0)52 441746, 441187 Jedinstveni broj za pomoć Numero unico di pronto intervento For all emergency situations Einheitsnummer für alle Notfälle +385 112 HAK - Pomoć na cesti Assistenza stradale Road assistance | Verkehrsnotruf +385 1987 ŽMINJ Čakavska kuća bb +385 (0)52 846792 SREDIŠNJA ISTRA | CENTRAL ISTRIA ZENTRALISTRIEN | ISTRIA CENTRALE Pazin, Franine i Jurine 14 +385 (0)52 622460 Traganje i spaπavanje na moru Ricerca e salvataggio in mare Search and rescue at sea Notruf zur Suche und Rettung auf See +385 195 Pon - pet | Mon - Fri | Lun - ven: 08:00 - 18:00 & Sub/Sat | Sam/Sab: 09:00 - 14:00