The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
Conquering your mountains taken from the book of Numbers 13:17. Remember that God is always with us. We can conquer our mountains if we have faith with actions! God bless us all!
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
Conquering your mountains taken from the book of Numbers 13:17. Remember that God is always with us. We can conquer our mountains if we have faith with actions! God bless us all!
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
2016 2017 (2nd) bibliarasal darwin valerioDarwin Valerio
Bibliarasal Bible Study Bible Sharing Gospel Mateo 2 Matthew 2 Saint Nicholas Catholic School of Mariveles, Bataan Darwin Q. Valerio Renelinda Lazaga Values Religion January Relationship Jesus Christ God
The sign of HIS coming.
Please translate the biblical passages in English.
This was preached last 1st of May in the Filipino Congregation somewhere in the kingdom of bahrain.
It was a good message for the end times.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
More Related Content
Similar to Haitian Creole - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
2016 2017 (2nd) bibliarasal darwin valerioDarwin Valerio
Bibliarasal Bible Study Bible Sharing Gospel Mateo 2 Matthew 2 Saint Nicholas Catholic School of Mariveles, Bataan Darwin Q. Valerio Renelinda Lazaga Values Religion January Relationship Jesus Christ God
The sign of HIS coming.
Please translate the biblical passages in English.
This was preached last 1st of May in the Filipino Congregation somewhere in the kingdom of bahrain.
It was a good message for the end times.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Chronicles is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Christian Old Testament. Chronicles is the final book of the Hebrew Bible, concluding the third section of the Jewish Tanakh, the Ketuvim.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Kings is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Old Testament of the Christian Bible. It concludes the Deuteronomistic history, a history of ancient Israel also including the books of Joshua, Judges, and Samuel.
More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)
English - The Book of 2nd Kings - King James Bible.pdf
Haitian Creole - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
1. Premye Levanjil la
nan Anfans Jezikri
CHAPIT 1
1 ¶ Nou jwenn istwa sa yo nan liv Jozèf, granprèt la, kèk
Kayif te rele
2 Li rakonte Jezi menm lè li te nan bèso a te pale, li di
manman l:
3 Mari, mwen se Jezi, Pitit Gason Bondye a, pawòl ou te pote
dapre deklarasyon zanj Gabriyèl la te ba ou la, e papa m te
voye m pou delivrans monn nan.
4 Nan twasan-nevyèm ane epòk Aleksann nan, Augustis te
pibliye yon dekrè pou tout moun ta dwe ale pou yo peye taks
nan pwòp peyi yo.
5 Se poutèt sa, Jozèf leve, li ale Jerizalèm ansanm ak Mari,
madanm li, epi li ale lavil Betleyèm, pou li menm ansanm ak
fanmi l' te ka peye taks nan vil zansèt li yo.
6 Lè yo rive bò gwòt la, Mari di Jozèf lè l'ap fè pitit la rive, li
pa t' kapab ale nan lavil la, li di: Ann antre nan gwòt sa a.
7 Nan epòk sa a, solèy la te toupre kouche.
8 Men, Jozèf kouri al chache yon fanmsaj pou li. Lè li wè yon
vye fanm ebre ki te lavil Jerizalèm, li di l' konsa: Tanpri, vin
isit la, bon fanm, antre nan gwòt sa a, epi w'a wè yon fanm ki
pare pou fè pitit.
9 Se te apre solèy kouche, lè granmoun aje a ak Jozèf avèk li
rive nan gwòt la, epi yo tou de antre ladan l.
10 Epi gade, tout bagay te ranpli ak limyè, pi gran pase limyè
lanp ak bouji, e pi gran pase limyè solèy la menm.
11 Lè sa a, tibebe a te vlope nan swaddling rad, epi tete tete
manman l St Mari.
12 Lè yo tou de wè limyè sa a, yo te sezi; gran fi a mande St
Mari, se ou menm ki manman pitit sa a?
13 Sent Mari reponn li: Li te ye.
14 Sou sa granmoun fanm lan di: Ou diferan anpil de tout lòt
fanm.
15 Sent Mari reponn li: Menm jan pa gen okenn timoun
tankou pitit gason m nan, se konsa tou pa gen okenn fanm
tankou manman l.
16 Grann fi a reponn, li di: O, Dam mwen, mwen vin isit la
pou m ka jwenn yon rekonpans etènèl.
17 Lè sa a, Madanm nou an, Sent Mari, di li: Mete men ou sou
ti bebe a; ki, lè li fin fè, li vin geri.
18 Antan li t'ap soti, li di: Depi koulye a, tout jou lavi m', m'ap
sèvi ak ti bebe sa a, m'ap sèvi m'.
19 Apre sa, lè gadò mouton yo te vini, yo te limen dife, epi yo
te rejwi anpil, lame ki nan syèl la parèt devan yo, li t ap fè
lwanj ak adore Bondye ki anwo nan syèl la.
20 Epi kòm gadò mouton yo te angaje nan menm travay la,
gwòt la nan epòk sa a te sanble tankou yon tanp glwa, paske
lang zanj yo ak lang lèzòm yo te ini pou yo adore ak magnifye
Bondye, akoz nesans Senyè Kris la.
21 Men, lè ansyen fanm ebre a wè tout mirak sa yo, li fè lwanj
Bondye, epi li di: Mwen di w mèsi, o Bondye, ou Bondye pèp
Izrayèl la, paske je m 'wè nesans Sovè monn nan.
CHAPIT 2
1 ¶ Lè lè a rive, sa vle di, wityèm jou a, lalwa te bay lòd pou
yo sikonsi timoun nan, yo sikonsi l' nan gwòt la.
2 Epi, granmoun fanm ebre a te pran prepuce a (lòt moun di li
te pran kòd lonbrit la), li konsève l nan yon bwat alabast ak
vye lwil oliv ki fèt ak nad.
3 Li te gen yon pitit gason ki te dwòg, li di l': -Piga ou vann
bwat alabat odè nad sa a, malgre ou ta dwe ofri twasan pyès
lajan pou li.
4 Kounye a, sa a se bwat alabast sa a Mari pechè a te achte, li
vide odè a sou tèt ak pye Jezikri, Senyè nou an, epi li siye l ak
cheve I ki nan tèt li.
5 Apre dis jou, yo mennen l Jerizalèm, e sou karantyèm jou
depi li te fèt la, yo te prezante l nan tanp lan devan Senyè a, yo
fè ofrann apwopriye pou li, dapre egzijans lalwa Moyiz la:
gason ki ouvri matris la pral sen pou Bondye.
6 Nan epòk sa a, ansyen Simeyon te wè li klere tankou yon
poto limyè, lè Sen Mari Vyèj la, manman l, te pote l nan bra l,
e li te ranpli ak pi gwo plezi lè l te wè sa.
7 Zanj yo te kanpe bò kote l, yo t ap adore l, tankou gad yon
wa ki kanpe bò kote l.
8 Lè sa a, Simeyon pwoche bò kote St Mari, li lonje men l sou
li, li di Seyè Kris la: Koulye a, Seyè, sèvitè w la pral ale ak kè
poze, jan ou te di l la.
9 Paske, je m' wè jan ou gen pitye pou ou, ou te pare pou
delivrans tout nasyon yo. yon limyè pou tout pèp, ak glwa pèp
ou a pèp Izrayèl la.
10 Ana, pwofèt la, te la tou, li pwoche bò kote l, li fè lwanj
Bondye, li selebre kè kontan Mari.
CHAPIT 3
1 Epi, se te konsa, lè Senyè Jezi te fèt Betleyèm, yon vil Jide,
nan tan wa Ewòd la; Saj yo te soti nan Lès, yo te vin Jerizalèm,
dapre pwofesi Zoradascht la, yo te pote ofrann avèk yo: sètadi,
lò, lansan, ak lami, yo adore l, epi yo ofri kado yo ba li.
2 Lè sa a, Lady Mari a te pran youn nan rad li yo ki te vlope ti
bebe a, li ba yo li olye de yon benediksyon, ke yo te resevwa
nan men li kòm yon kado ki trè nòb.
3 Epi an menm tan, yon zanj parèt devan yo sou fòm zetwal sa
a ki te deja gide yo nan vwayaj yo; limyè yo te swiv jiskaske
yo tounen nan pwòp peyi yo.
4 Lè yo tounen, wa yo ak chèf yo vin jwenn yo, yo mande yo:
Kisa yo te wè ak sa yo te fè? Ki kalite vwayaj ak retounen yo
te fè? Ki konpayi yo te gen sou wout la?
5 Men, yo te fè drapo Sen Mari te ba yo a, poutèt sa yo te fete.
6 Epi, dapre koutim peyi yo a, yo te limen dife, yo adore l.
7 Epi li jete dra a nan li, dife a pran l, li kenbe l.
8 Epi lè dife a te etenn, yo wete twal la san yo pa blese,
tankou si dife a pa t touche l.
9 Lè sa a, yo te kòmanse bo l, yo mete l sou tèt yo ak je yo, yo
di: Sa a se yon verite san dout, epi li vrèman etone ke dife a pa
t ka boule l, epi boule l.
10 Apre sa, yo pran l, epi avèk anpil respè, yo mete l nan
mitan trezò yo.
CHAPIT 4
1 ¶ Lè sa a, Ewòd vin konnen mesye ki te gen bon konprann
yo t'ap pran reta, yo pa t' tounen vin jwenn li, li fè reyini prèt
yo ak moun ki gen bon konprann yo, li di yo: -Di m' ki kote
Kris la dwe fèt?
2 Epi lè yo reponn, nan Betleyèm, yon vil nan Jide, li te
kòmanse konplote nan tèt li lanmò Senyè Jezikri a.
3 Men, yon zanj Seyè a parèt devan Jozèf nan dòmi, li di l'
konsa: -Leve non, pran ti pitit la ak manman l', epi ale nan
peyi Lejip lè kòk chante. Se konsa li leve, li ale.
4 Epi, pandan li t ap reflechi sou vwayaj li, yon maten rive sou
li.
5 Pandan tout vwayaj la, sentiwon yo te kraze.
2. 6 Epi kounyeya, li pwoche bò yon gwo vil kote te gen yon
zidòl, kote lòt zidòl yo ak bondye Lejip yo te pote ofrann yo
ak ve yo.
7 Epi, pa zidòl sa a, te gen yon prèt ki t ap sèvi l, ki, chak fwa
Satan t ap pale ak zidòl sa a, li te rakonte moun ki rete nan
peyi Lejip yo sa li te di yo.
8 Prèt sa a te gen yon pitit gason ki te gen twazan, ki te posede
yon pakèt move lespri, ki te di anpil bagay etranj, e lè move
lespri yo te pran l, li t ap mache toutouni ak rad li chire, yo t
ap voye wòch sou moun li te wè yo.
9 Toupre zidòl sa a te gen lotèl vil la, kote Jozèf ak Sen Mari
te vini, e yo te tounen nan lotèl sa a, tout moun ki rete nan vil
la te sezi.
10 Tout majistra yo ak tout prèt zidòl yo reyini devan zidòl sa
a, yo mande l': -Kisa tout dezòd sa a ak tout laperèz ki tonbe
sou tout peyi nou an?
11 Zidòl la reponn yo: Bondye enkoni a vini isit la, li se
Bondye tout bon vre. ni pa gen okenn lòt apa li, ki merite pou
adore Bondye; paske li se tout bon Pitit Bondye a.
12 Lè nonm li a, peyi sa a te tranble, e lè l te vini, li anba
dezòd ak konstènasyon kounye a; e nou menm nou pè anpil
akoz pouvwa li.
13 Epi nan menm moman an, zidòl sa a tonbe atè, e lè li tonbe,
tout moun ki rete nan peyi Lejip la, san konte lòt moun, te
kouri ansanm.
14 Men, pitit gason prèt la, lè li te konn dezòd, li antre nan
lotèl la, li jwenn Jozèf ak Sen Mari, tout rès yo te kite dèyè yo.
15 Epi, lè Dam Sen Mari te lave rad Senyè Kris la, li te pann
yo pou yo seche sou yon poto, ti gason ki te posede dyab la
desann youn nan yo, li mete l sou tèt li.
16 Menm lè a, dyab yo te kòmanse soti nan bouch li, epi yo te
vole ale nan fòm kòk ak sèpan.
17 Depi lè sa a, ti gason an te geri grasa pouvwa Senyè Kris la,
e li te kòmanse chante lwanj, epi di Bondye mèsi pou Senyè ki
te geri l la.
18 Lè papa l' wè l' te geri anvan l', li di: -Pitit mwen, kisa ki
rive ou, e ki jan ou te geri?
19 Pitit la reponn li: Lè move lespri yo pran m', mwen antre
nan lotèl la, mwen jwenn yon bèl fanm ak yon ti gason.
20 Mwen pran youn nan sa yo, mwen mete l sou tèt mwen.
21 Lè sa a, papa a te kontan anpil, li di: Pitit mwen, petèt ti
gason sa a se pitit Bondye vivan an, ki fè syèl la ak tè a.
22 Paske, le pli vit ke li te vin nan mitan nou, zidòl la te kraze,
ak tout bondye yo tonbe atè, epi yo te detwi pa yon pi gwo
pouvwa.
23 Lè sa a, pwofesi ki te di: Mwen rele pitit gason m nan soti
nan peyi Lejip la rive vre.
CHAPIT 5
1 ¶ Lè Jozèf ak Mari tande zidòl la te tonbe atè, yo te detwi,
yo te pè, yo te tranble, yo di: Lè nou te nan peyi Izrayèl la,
Ewòd te gen entansyon touye Jezi, li te touye tout moun.
tibebe nan Betleyèm ak nan vwazinaj sa a.
2 Pa gen dout nan sa, moun peyi Lejip yo si yo vin tande zidòl
sa a kraze e li tonbe atè, y ap boule nou nan dife.
3 Se poutèt sa, yo te ale nan kote sekrè vòlè yo, ki te vòlè
vwayajè yo pandan yo t ap pase, cha yo ak rad yo, epi yo te
pote yo mare.
4 Lè yo t ap vini an, vòlè sa yo te tande yon gwo bri, tankou
bri yon wa ki gen yon gwo lame ak anpil chwal, ak twonpèt
yo ki t ap sonnen nan Ouverture li a soti nan pwòp vil li a.
dèyè yo, epi vole ale prese.
5 Lè sa a, prizonye yo leve, yonn lage chenn lòt, yo chak pran
valiz yo, yo ale, yo wè Jozèf ak Mari ki t'ap vin devan yo, yo
mande yo: Kote wa sa a, bri vòlè yo te tande apwoche. , epi
kite nou, pou nou kounye a soti an sekirite?
6 Jozèf reponn li: L'ap vin dèyè nou.
CHAPIT 6
1 Apre sa, yo antre nan yon lòt kote te gen yon fanm ki te gen
yon move lespri sou li, epi Satan, rebèl madichon sa a, te rete l.
2 Yon jou lannwit, lè li te al chache dlo, li pa t 'kapab ni kenbe
rad sou li, ni rete nan okenn kay; men, chak fwa yo te mare l
ak chenn oswa kòd, li te kase yo, epi li te ale nan kote dezè,
epi pafwa kanpe kote wout yo travèse, ak nan lakou legliz, li
te voye wòch sou moun.
3 Lè Sen Mari wè nonm sa a, li pran pitye pou li; Lè sa a,
Satan kite l ', li kouri ale nan fòm yon jenn gason, li di: Malè
pou mwen, poutèt ou, Mari ak pitit gason ou a.
4 Se konsa, fanm lan te delivre anba touman l' yo. men, li te
konsidere tèt li toutouni, li te rouj, li te evite wè okenn gason,
epi li te mete rad sou li, li te ale lakay li, li te rann papa l ak
fanmi l kont dosye l, ki, kòm yo te pi bon nan vil la, te pran
plezi St. Mari ak Jozèf avèk pi gwo respè.
5 Nan denmen maten, yo te resevwa yon pwovizyon ase pou
wout la, yo te kite yo, e nan aswè nan jounen an te rive nan
yon lòt vil, kote yon maryaj te gen pou fèt lè sa a; men grasa
atizay Satan yo ak pratik kèk majisyen yo, lamarye a te vin
tèlman bèbè, li pa t kapab menm louvri bouch li.
6 Men, lè lamarye bèbè sa a wè dam Sent Mari a antre nan vil
la, li pote Senyè Kris la nan bra l, li lonje men l bay Senyè
Kris la, li pran l nan bra l, li anbrase l byen souvan. bo l ',
toujou deplase l' ak peze l 'nan kò li.
7 Menm lè a, kòd lang li te lage, zòrèy li louvri, epi li te
kòmanse chante lwanj pou Bondye ki te refè l la.
8 Se konsa, te gen yon gwo lajwa nan mitan moun ki rete nan
vil la lannwit sa a, ki te panse ke Bondye ak zanj li yo te
desann nan mitan yo.
9 Nan kote sa a, yo te rete pandan twa jou, yo te rankontre
avèk pi gwo respè ak anpil divètisman.
10 Apre sa, pèp la te bay pwovizyon pou wout la, yo pati, yo
ale nan yon lòt vil kote yo te gen tandans pou yo pase nwit,
paske se te yon kote ki pi popilè.
11 Te gen nan vil sa a yon dam ki te desann yon jou nan rivyè
a pou l benyen, li wè Satan ki te madichon t ap vole sou li sou
fòm yon sèpan.
12 Li plize sou vant li, li kouche sou li chak swa.
13 Madanm sa a wè dam Sen Mari a, ak Granmèt Kris la ti
bebe a nan tet li, li mande dam Sen Mari a pou l ba li ti bebe a
pou l bo, epi pou l pote l nan bra l.
14 Lè fi a te dakò, e le pli vit ke fanm nan te deplase timoun
nan, Satan kite l ', li kouri ale, fanm nan pa janm wè l' apre sa.
15 Lè sa a, tout vwazen yo te fè lwanj Bondye Siprèm nan, e
fi a te rekonpanse yo ak anpil byenfè.
16 Nan denmen, menm fanm lan pote dlo ki gen odè pou l'
lave Seyè a. Lè li fin lave l', li kenbe dlo a.
17 Epi, te gen yon ti fi la, ki te gen yon kò blan ak yon lèp, yo
te voye dlo sa a, epi yo te lave yo, yo te pirifye imedyatman
anba maladi lalèp la.
18 Se poutèt sa, pèp la di san dout Jozèf ak Mari, ak ti gason
sa a se Bondye, paske yo pa sanble ak mòtèl.
19 Epi lè yo t ap pare pou yo ale, ti fi a, ki te boulvèse ak lalèp
la, te vini epi yo te mande yo kite l ale avèk yo; Se konsa yo
dakò, epi ti fi a ale avèk yo jouk li rive. yo rive nan yon vil
kote palè yon gwo wa te genyen, epi kay li pa t lwen lotèl la.
20 Men, yo te rete, e lè ti fi a te ale bò kote madanm chèf la, li
jwenn li nan yon kondisyon lapenn ak lapenn, li mande l
poukisa dlo nan je l.
3. 21 Li reponn li: -Pa sezi wè plenn mwen yo, paske mwen sibi
yon gwo malè, mwen pa oze di pesonn.
22 Men, ti fi a di, si w vle konfye m nan doleyans prive w la,
petèt mwen ka jwenn yon remèd pou sa.
23 Se poutèt sa, madanm chèf la di, ou dwe kenbe sekrè a, epi
ou pa dekouvri l 'bay pèsonn vivan!
24 Mwen te marye ak chèf sa a, ki te dirije antanke wa sou
gwo dominasyon, epi ki te viv lontan avèk li, anvan li te fè
okenn pitit pa m '.
25 Finalman, mwen vin ansent pa li, men malè! Mwen fè yon
pitit gason lèp; Lè l' wè sa, li pa t' vle pou li, men li di m':
26 Swa ou touye l, oswa voye l bay yon enfimyè nan yon kote
konsa, pou yo pa janm tande l; epi kounye a pran swen tèt ou;
Mwen p'ap janm wè ou plis.
27 Se konsa, isit la, mwen lapenn, deplore sikonstans mizè ak
mizerab mwen an. Ay, pitit mwen! Ay, mari m! Èske mwen
divilge li ba ou?
28 Tifi a reponn li: Mwen jwenn yon remèd pou maladi w la,
sa m pwomèt ou a, paske mwen menm tou, mwen te gen lalèp,
men Bondye te netwaye m, li menm ki te rele Jezi, pitit gason
Lady Mari a.
29 Madanm ki t'ap mande kote Bondye sa a, ki moun li t'ap
pale a, ti fi a reponn li: Li pase nwit la avè ou nan menm kay
la.
30 Men, ki jan sa ka rive? li di; ki kote li ye? Gade, ti fi a
reponn, Jozèf ak Mari; epi tibebe ki la avèk yo a, yo rele Jezi.
31 Men, ki jan, li di, èske w te pirifye anba lèp ou a? Ou pap
di m sa?
32 Poukisa pa? ti fi a di; Mwen pran dlo yo te lave kò l la,
mwen vide l sou mwen, epi maladi lalèp mwen an disparèt.
33 Lè sa a, madanm chèf la leve, li fè yo plezi, li bay Jozèf
yon gwo resepsyon nan mitan yon gwo gwoup moun.
34 Epi nan denmen, li pran dlo pafen pou lave Senyè Jezi a,
epi apre sa li vide menm dlo a sou pitit gason l lan, li te pote
avè l la, epi pitit gason l lan te geri tou de lèp li a.
35 Apre sa, li di Bondye mèsi ak lwanj, epi li di: Benediksyon
pou manman ki fè w la, O Jezi!
36 Konsa, èske w geri moun ki gen menm nati ak tèt ou, avèk
dlo yo lave kò w la?
37 Apre sa, li ofri yon gwo kado bay Lady Mari a, epi li voye
l ale ak tout respè li imajine.
CHAPIT 7
Apre sa, yo rive nan yon lòt vil, yo te gen lide pou yo pase
nwit la.
2 Se poutèt sa, yo te ale nan kay yon nonm ki te fèk marye,
men ak enfliyans majisyen yo pa t 'kapab jwi madanm li.
3 Men, yo te pase nwit lakay li, nonm lan te libere nan dezòd
li.
4 Epi lè yo t ap prepare byen bonè nan maten pou yo ale nan
vwayaj yo, nouvo moun ki marye a te anpeche yo, e li te ba yo
yon bèl divètisman?
5 Men, nan denmen, yo ale nan yon lòt vil, yo wè twa fanm ki
t'ap soti nan yon tonm ak gwo kriye.
6 Lè Sen Mari wè yo, li pale ak tifi ki te konpayon yo a, li di:
Ale mande yo kisa yo genyen, ki malè ki rive yo?
7 Lè fi a mande yo, yo pa reponn li, men yo mande l' ankò: Ki
moun nou ye, e ki kote nou prale? Paske lajounen an fini, e
nwit la rive.
8 Ti fi a di nou se yon vwayajè, e n ap chèche yon lotèl pou n
pase nwit.
9 Yo reponn li: -Ale ansanm ak nou, pase nwit la avèk nou.
10 Apre sa, yo te swiv yo, yo te antre nan yon nouvo kay,
byen meble ak tout kalite mèb.
11 Kounye a se te sezon fredi, epi ti fi a antre nan salon kote
medam sa yo te ye a, li jwenn yo t ap kriye e yo t ap plenyen,
tankou anvan.
12 Bò kote yo te kanpe yon milèt ki te kouvri ak swa, ak yon
kolye eben ki pandye nan kou li, yo bo yo epi yo t'ap manje.
13 Men, lè ti fi a di: Ala bèl, medam, milèt sa a! Yo reponn ak
dlo nan je, yo di: Milèt sa a ou wè a se frè nou an, ki fèt nan
menm manman sa a ak nou.
14 Paske, lè papa nou te mouri, e li te kite nou yon gwo byen,
e nou te sèlman frè sa a, e nou te fè efò pou nou jwenn li yon
match ki apwopriye, e nou te panse li ta dwe marye menm jan
ak lòt gason, gen yon fanm ki jalouzi e ki te chantye l san yo
pa. konesans nou.
15 Epi, yon jou lannwit, yon ti kras anvan jou, pandan tout pòt
kay la te byen fèmen, nou te wè sa a, frè nou an te chanje an
milèt, tankou ou wè l kounye a.
16 Epi nou menm, nan kondisyon tristes ou wè nou an, nou pa
gen papa pou konsole nou, nou aplike bay tout moun saj yo,
majisyen yo ak divinò ki sou latè, men yo pa sèvi nou.
17 Se poutèt sa, chak fwa nou twouve nou maltrete ak lapenn,
nou leve ak manman nou ale nan kavo papa nou an, kote, lè
nou fin kriye ase nou tounen lakay nou.
18 Lè fi a tande sa, li di: Pran kouraj, sispann pè, paske ou gen
yon remèd pou afliksyon ou yo toupre, menm nan mitan ou ak
nan mitan lakay ou.
19 Mwen menm tou, mwen te gen lalèp. Men, lè m te wè
fanm sa a ansanm ak ti bebe sa a ki te rele Jezi, mwen te vide
kò m nan dlo manman l te lave l la, epi lamenm, mwen te geri.
20 Epi mwen sèten li kapab tou soulaje w anba tray ou. Se
poutèt sa, leve, ale jwenn metrès mwen an, Mari, epi lè w fin
mennen l nan pwòp sal pa w la, revele l sekrè a, anmenmtan,
sipliye l avèk tout kè w pou l gen konpasyon pou ka w la.
21 Lè medam yo te tande diskou tifi a, yo kouri al jwenn Dam
Sentespri a, yo prezante tèt yo ba li, yo chita devan li, yo kriye.
22 Epi li di: O, Senm lan, Sen Mari, gen pitye pou sèvant ou
yo, paske nou pa gen chèf fanmi nou, pa gen okenn moun ki
pi gran pase nou; pa gen papa, ni frè pou antre ak soti devan
nou.
23 Men, milèt sa a, ou wè a, se te frè nou an, ke kèk fanm nan
maji te mete nan kondisyon sa a ou wè a: Se poutèt sa, nou
sipliye ou pou w gen pitye pou nou.
24 Lè sa a, Sen Mari te lapenn pou ka yo, li pran Senyè Jezi a,
li mete l sou do milèt la.
25 Li di pitit gason l lan: O, Jezikri, retabli (oswa geri) dapre
pouvwa ekstraòdinè ou a milèt sa a, epi ba li fòm yon nonm
ak yon kreyati rasyonèl ankò, jan li te genyen anvan an.
26 Lady St Mary pa t di sa, men milèt la te pran yon fòm imen
imedyatman, li te vin tounen yon jèn gason san okenn
defòmasyon.
27 Lè sa a, li menm ansanm ak manman l ak sè yo adore dam
Sent Mari a, epi yo leve timoun nan sou tèt yo, yo bo l, epi yo
di: Benediksyon pou manman w, O Jezi, O Sovè mond lan!
Benediksyon pou je yo ki tèlman kontan wè ou.
28 Lè sa a, tou de sè yo di manman yo, yo di: Se vre wi, frè
nou an te retounen nan fòm li anvan an grasa èd Senyè Jezikri
a, ak jantiyès tifi sa a ki te pale nou sou Mari ak pitit gason l
lan.
29 Epi toutotan frè nou an pa marye, li bon pou nou marye l
ak tifi sa a, sèvitè yo a.
30 Lè yo te konsilte Mari sou kesyon sa a, e li te bay
konsantman l, yo te fè yon bèl maryaj pou tifi sa a.
31 Se konsa, lapenn yo te tounen lajwa, e lapenn yo te tounen
lajwa, yo te kòmanse rejwi. ak fè kè kontan, ak chante, yo te
abiye ak rad ki pi rich yo, ak braslè.
4. 32 Apre sa, yo t'ap fè lwanj Bondye, yo t'ap fè lwanj Bondye,
yo t'ap di: O Jezi, pitit David, ki chanje lapenn nan kè kontan,
ak lapenn nan lajwa!
33 Apre sa, Jozèf ak Mari te rete la dis jou, epi yo pati, yo te
resevwa anpil respè nan men pèp la;
34 Lè yo kite yo, yo tounen lakay yo, yo rele:
35 Men sitou tifi a.
CHAPIT 8
1 Nan vwayaj yo soti kote yo te ye a, yo te rive nan yon peyi
dezè, yo te di yo te anvayi ak vòlè; se konsa Jozèf ak Sen Mari
te pare pou yo pase nan mitan lannwit lan.
2 Epi pandan yo t ap mache, yo wè de vòlè ki t ap dòmi sou
wout la, e avèk yo yon gwo kantite vòlè, ki te konfedere yo, ki
t ap dòmi tou.
3 De sa yo te rele Tit ak Doma; Titis di Dumach konsa: -M'ap
mande ou pou kite moun sa yo ale byen trankil, pou moun pa
nou yo pa wè anyen nan yo.
4 Men, Dumach te refize, Tit di ankò: M'ap ba ou karant gro.
he might not open his mouth, or make a noise.
5 Lè Madanm Sent Mari a wè jan vòlè sa a te montre yo
jantiyès, li di li: Senyè Bondye a pral resevwa ou adwat li, epi
l ap padone w pou peche w yo.
6 Lè sa a, Seyè Jezi reponn manman l': -Lè trantan ap pase, o
manman, jwif yo pral kloure m' sou kwa lavil Jerizalèm.
7 Epi de vòlè sa yo pral avèk mwen an menm tan sou kwa a,
Tit sou bò dwat mwen, ak Dumach sou bò goch mwen, epi
depi lè sa a Tit pral mache devan m nan paradi a:
8 Epi, lè li te di, Bondye pa kite sa a se pou ou, pitit gason m
nan, yo te ale nan yon vil kote te gen plizyè zidòl; ki, le pli vit
ke yo pwoche bò kote l ', te tounen yon ti mòn nan sab.
9 Se poutèt sa, yo te ale nan pye sikomò sa a, ki kounye a yo
rele Matarea;
10 Epi, nan Matrea, Senyè Jezi te fè yon pi soti, kote Sen Mari
te lave rad li;
11 Epi, nan peyi sa a, yo pwodui, oswa yo grandi, yon balsam
ak swe ki sot nan Senyè Jezi a.
12 Apre sa, yo ale Menfis, yo wè farawon an, epi yo pase
twazan nan peyi Lejip.
13 Epi Senyè Jezi a te fè anpil mirak nan peyi Lejip, ki pa ka
jwenn ni nan Levanjil Enfans la, ni nan Levanjil Pèfeksyon an.
14 Apre twazan, li tounen soti kite peyi Lejip, e lè li pwoche
bò kote Jida, Jozèf te pè antre.
15 Paske, lè l te tande Ewòd te mouri e Akelayis, pitit gason l
lan, t ap gouvènen nan plas li, li te pè.
16 Lè li ale nan Jide, yon zanj Bondye parèt devan li, li di: O
Jozèf, ale nan vil Nazarèt la, epi rete la.
17 Sa vrèman dwòl pou li, ki se Senyè tout peyi yo, pou yo
mennen l ale dèyè ak pi devan atravè anpil peyi.
CHAPIT 9
1 ¶ Apre sa, lè yo rive nan lavil Betleyèm, yo jwenn la anpil
maladi dezespere, ki te sitèlman boulvèse timoun yo lè yo wè
yo, ke pifò nan yo te mouri.
2 Te gen yon fanm ki te gen yon pitit gason malad, li mennen
l, lè li te nan pwen lanmò, bay Lady Sent Mari a, ki te wè l 'lè
li t'ap lave Jezi Kris la.
3 Lè sa a, fanm nan di: O, Lady Mari, gade pitit gason m nan
anba, ki soufri anpil doulè.
4 Lè Sen Mari tande l', li di: Pran yon ti gout nan dlo mwen te
lave pitit gason m' lan, voye l' sou li.
5 Apre sa, li pran yon ti kras nan dlo sa a, jan Sent Mari te
kòmande a, li voye l sou pitit gason l lan, ki te bouke ak doulè
vyolan li yo, te tonbe nan dòmi; epi apre li fin dòmi yon ti
kras, li reveye parfe byen epi li refè.
6 Manman an te kontan anpil paske li te reyisi a, li tounen bò
kote Sen Mari, epi Sen Mari di li: Fè lwanj Bondye, ki te geri
pitit ou a.
7 Te gen yon lòt fanm nan menm kote a, yon vwazen l', pitit
gason l' te geri kounye a.
8 Pitit fi sa a te soufri menm maladi a, e kounye a, je l te
prèske fèmen, li t ap kriye pou li lajounen kou lannwit.
9 Manman ti gason ki te geri a di li: Poukisa ou pa mennen
pitit gason w lan bay Sen Mari, menm jan mwen te mennen
pitit gason m nan ba li, lè li te nan soufrans lanmò a? epi li te
geri nan dlo sa a, ak kò Jezi a, pitit gason l 'yo te lave?
10 Lè fi a tande l' di sa, li ale tou, li pran menm dlo a, li lave
pitit gason l' ak li, epi kò l' ak je l' yo te imedyatman tounen
nan eta anvan an.
11 Epi, lè li mennen pitit gason l lan bay Sen Mari, epi li
louvri dosye l ba li, li kòmande l pou l di Bondye mèsi paske
pitit gason l lan te geri, epi pa di pèsonn sa ki te rive.
CHAPIT 10
1 ¶ Nan menm vil la, te gen de madanm yon sèl gason ki te
gen yon pitit gason malad. Youn nan yo te rele Mari e pitit
gason l lan te rele Kalèb.
2 Li leve, li pran pitit gason l lan, li al jwenn Dam Sent Mari,
manman Jezi a, li ofri l yon bèl tapi, li di: O, Lady Mari,
aksepte tapi sa a nan men m, epi olye li ban m yon ti tapi.
swaddling twal.
3 Mari dakò, lè manman Kalèb la ale, li fè yon rad pou pitit
gason l' lan, li mete l' sou li, epi maladi a geri. Men, pitit
gason lòt madanm lan mouri.
4 Lè sa a, te gen yon diferans nan mitan yo nan fè biznis nan
fanmi an pa vire, chak semèn pa yo.
5 Lè Mari, manman Kalèb la, te vin tounen, li t'ap chofe fou a
pou l' kwit pen, li ale al chache manje a, li kite Kalèb, pitit
gason l' lan, bò fou a.
6 Lòt madanm lan, rival li a, paske li wè li te poukont li, li
pran l, li jete l nan fou a ki te cho anpil, epi li ale.
7 Lè Mari te retounen, li wè Kalèb, pitit gason l lan, ki te
kouche nan mitan fou a ki t ap ri, ak fou a te frèt tankou si li
pa t chofe anvan, e li te konnen rival li a lòt madanm nan te
jete l nan dife.
8 Lè li mennen l deyò, li mennen l bay Lady St Mary, li
rakonte l istwa a.
9 Apre sa, rival li a, lòt madanm nan, pandan li t'ap tire dlo
nan pi a, li wè Kalèb t'ap jwe bò pi a, e ke pa gen okenn moun
ki toupre, li pran l ', li jete l' nan pi a.
10 Epi, lè kèk moun te vin pran dlo nan pi a, yo wè ti gason an
chita sou sifas dlo a, yo rale l ak kòd, yo te sezi anpil lè
timoun nan te fè lwanj Bondye.
11 Lè sa a, manman an vini, li pran l ', li pote l' bay dam St
Mari a, li t'ap plenn epi li di: O, dam mwen, gade sa rival
mwen an te fè pitit gason m ', ak ki jan li jete l' nan pi a, epi
mwen pa fè sa. kesyon men yon fwa oswa yon lòt li pral
okazyon an nan lanmò li.
12 Sent Mari reponn li: Bondye ap jistifye kòz ou blese.
13 Konsa, kèk jou apre, lè lòt madanm nan te vin nan pi a pou
l te tire dlo, pye l te mele nan kòd la, konsa li te tonbe tèt anlè
nan pi a, e moun ki te kouri vin ede l yo, yo te jwenn zo bwa
tèt li kase. zo kraze.
14 Se konsa, li te rive nan yon move fen, epi nan li te akonpli
pawòl ki te nan otè a: Yo fouye yon pi, yo fè l byen fon, men
yo tonbe nan twou yo te pare a.
5. CHAPIT 11
1 Yon lòt fanm nan vil sa a te gen de pitit gason tou malad.
2 Epi, lè yonn te mouri, lòt la, ki te kouche nan pwent lanmò a,
li pran nan bra l bay dam Sent Mari a, epi nan yon gwo dlo
nan je li pale ak li, li di:
3 O, Dam mwen, ede m epi soulaje m; paske mwen te gen de
pitit gason, youn nan mwen fèk antere kounye a, lòt la mwen
wè jis nan pwen lanmò, gade jan m ap chèche favè Bondye ak
tout kè m, epi m priye l.
4 Lè sa a, li di: O, Seyè, ou gen pitye, ou gen mizèrikòd, ou
bon; ou ban mwen de pitit gason; Ou te pran youn nan yo pou
ou, Epanye m' lòt sa a.
5 Lè sa a, Sen Mari wè gwo lapenn li a, li pran pitye pou li, li
di: Ou mete pitit gason w lan nan kabann pitit gason m nan,
epi kouvri l ak rad li.
6 Epi, lè li te mete l nan kabann kote Kris la te kouche a, nan
moman lanmò a te jis fèmen je l; le pli vit ke odè rad Senyè
Jezikri a te rive nan ti gason an, je l yo louvri, li rele ak yon
vwa byen fò bay manman l, li mande pen, epi lè li te resevwa l,
li tete l.
7 Lè sa a, manman l te di: O, Lady Mari, kounye a mwen gen
asirans pouvwa Bondye yo rete nan ou, pou pitit gason ou a ka
geri timoun ki se menm jan ak li, le pli vit ke yo manyen rad li.
8 Tigason sa a ki te geri konsa, se menm moun ki nan Levanjil
la yo rele Batèlmi.
CHAPIT 12
1 ¶ Yon lòt fwa ankò te gen yon fanm ki te gen lalèp ki te al
jwenn Dam Sent Mari, manman Jezi a, li di: O, Madanm
mwen, ede m '.
2 Sent Mari reponn, ki èd ou vle? Èske se lò oswa ajan, oswa
pou kò ou geri nan maladi po lèp?
3 Madanm lan di kiyès ki ka ban mwen sa?
4 Sent Mari reponn li: Tann yon ti tan pou m' lave Jezi, pitit
gason m' lan, pou m' kouche avè l'.
5 Madanm lan rete tann, jan li te ba l lòd la. Lè Mari mete Jezi
nan kabann nan, li ba li dlo li te lave kò l la, li di: Pran ti gout
nan dlo a, vide l sou kò ou.
6 Lè li fin fè sa, lamenm li vin pwòp, li fè lwanj Bondye, li di
l' mèsi.
7 Apre sa, li ale, apre li fin pase twa jou avèk li.
8 Li antre nan vil la, li wè yon chèf ki te marye ak pitit fi yon
lòt chèf.
9 Men, lè l te vin wè l, li te wè siy lalèp nan mitan je l yo
tankou yon etwal, e apre sa, li te deklare maryaj la divòse e
anile.
10 Lè fi a wè moun sa yo nan kondisyon sa a, yo te lapenn
anpil, e yo t ap kriye anpil, li mande yo poukisa yo t ap kriye.
11 Yo reponn li: Pa chèche konnen sitiyasyon nou. paske nou
nèt kapab deklare malè nou yo bay nenpòt moun.
12 Men, toujou, li te fè presyon sou yo e li te mande yo pou
yo kominike ka yo ba li, li fè konnen, petèt li ta kapab dirije
yo nan yon remèd.
13 Se konsa, lè yo fè jenn fi a wè l' ansanm ak tout siy lèp ki
te parèt nan mitan je l' yo.
14 Li te di: Mwen menm tou, nou wè kote sa a, mwen menm
tou, mwen te soufri menm maladi maladi a, epi mwen te ale
nan yon biznis lavil Betleyèm.
15 Lè li wè m' te gen lalèp, li te enkyete pou mwen, li ban m'
ti gout dlo ak li te lave kò pitit gason l' lan. ak sa mwen voye
kò m ', epi yo vin pwòp.
16 ¶ Lè sa a, medam sa yo di: -Mèt la, èske w ap mache avèk
nou pou w fè konnen Sen Mari a?
17 Li te dakò ak sa, yo leve, yo ale bò kote Lady Sent Mari a,
yo te pote avèk yo kado trè bèl.
18 Epi, lè yo antre epi yo ofri kado yo ba li, yo montre jènfi ki
te gen lalèp la sa yo te pote avè l.
19 Lè sa a, Sent Mari di: Mizerikòd Senyè Jezikri a sou nou.
20 Epi li ba yo ti gout nan dlo li te lave kò Jezikri a, li te di yo
lave moun ki malad la avèk li; Lè yo fin fè sa, li te geri
kounye a;
21 Se konsa, yo ansanm ak tout moun ki te la yo te fè lwanj
Bondye; Yo te kontan anpil, yo tounen nan vil pa yo a, yo fè
lwanj Bondye pou sa.
22 Apre sa, chèf la vin konnen madanm li te geri, li mennen l
lakay li, li fè yon dezyèm maryaj, li di Bondye mèsi pou
madanm li te geri.
CHAPIT 13
1 Te gen yon ti fi tou, ki te aflije pa Satan;
2 Paske, lespri madichon sa a te parèt souvan devan li sou fòm
yon dragon, li te gen tandans vale l, e li te tèlman souse tout
san li, li te sanble ak yon kadav ki mouri.
3 Chak fwa li te vin nan tèt li, ak men l tòde tèt li, li t ap rele
byen fò, li t ap di: Malè, malè pou mwen!
4 Papa l' ak manman l' ansanm ak tout moun ki te bò kote l' ki
te wè l' yo te kriye pou li.
5 Tout moun ki te la yo t ap lapenn e yo t ap kriye lè yo tande
l ap kriye, e yo t ap di: Frè m yo ak zanmi m yo, èske pa gen
pèsonn ki ka delivre m anba ansasen sa a?
6 Lè sa a, pitit fi chèf la, ki te geri anba maladi lalèp la, tande
plent ti fi a, li moute sou tèt chato li a, li wè l' ak men l' trese
nan tèt li, li t'ap koule dlo nan je ak tout moun ki te sou li nan
lapenn.
7 Apre sa, li mande mari moun ki posede a: -Eske manman
madanm li te vivan? Li di l' konsa: -Papa l' ak manman l' te
vivan.
8 Apre sa, li bay manman l' lòd pou yo voye manman l' bò
kote l'. Li t'ap plenn, li t'ap plenn, li di: Wi, madam, mwen fè l'.
9 Pitit fi chèf la reponn li: Fè m konnen sekrè ki nan ka li a,
paske mwen rekonèt mwen te gen lalèp, men dam Mari,
manman Jezikri, te geri m.
10 Epi si w vle pou pitit fi w la retabli nan eta ansyen li a,
mennen l Betleyèm, epi mande Mari, manman Jezi, epi pa gen
dout si pitit fi w la pral geri; paske mwen pa kesyone men ou
pral tounen lakay ou ak anpil kè kontan lè pitit fi ou a geri.
11 Lè li fin pale, li leve, li ale ak pitit fi li a kote yo te fikse a,
ak Mari, li rakonte l ka pitit fi li a.
12 Lè Sen Mari te tande istwa li a, li ba li yon ti gout nan dlo
li te lave kò Jezi, pitit gason l lan, li di l vide l sou kò pitit fi li
a.
13 Menm jan an tou, li ba li youn nan dra Senyè Jezi a, epi li
di: Pran dra sa a, fè ènmi w la montre l chak fwa ou wè l. Li
voye yo ale ak kè poze.
14 Apre yo te fin kite vil sa a epi yo te retounen lakay yo, e lè
Satan te konn pran l, nan menm moman an, lespri madichon
sa a te parèt devan l sou fòm yon gwo dragon, e tifi ki te wè l
la te pè. .
15 Manman an di li: -Ou pa bezwen pè, pitit fi! Kite l poukont
li jiskaske li pwoche bò kote ou! Lè sa a, montre li twal
swadling Lady Mari te ban nou an, epi n ap wè evènman an.
16 Lè sa a, Satan t'ap vini tankou yon dragon ki terib, kò tifi a
te tranble paske yo te pè.
17 Men, lè li te mete twal la sou tèt li ak nan je l ', epi li te
montre l' l ', menm lè a te soti nan twal la, flanm dife ak
chabon k'ap boule, epi li tonbe sou dragon an.
18 O! Ala gwo mirak sa a ki te fèt la te fè: Kou dragon an te
wè dra Senyè Jezi a, dife te gaye sou tèt li ak je l '; Konsa, li
6. rele byen fò: -Kisa mwen genyen avè ou, Jezi, pitit Mari, ki
kote pou m' kouri pou ou?
19 Se konsa, li te pè anpil, li kite ti fi a.
20 Epi li te delivre anba tray sa a, li chante lwanj ak
remèsiman pou Bondye, ansanm ak tout moun ki te la nan
mirak la.
CHAPIT 14
1 ¶ Menm jan an tou, yon lòt fanm te rete la.
2 Ti gason sa a, yo te rele Jida, chak fwa Satan te mete men
sou li, te gen tandans mòde tout moun ki te la yo; e si li pa
jwenn pèsonn lòt bò kote l ', li ta mòde pwòp men l' ak lòt pati.
3 Men, manman tigason mizerab sa a, lè l tande pale de Sen
Mari ak pitit gason l lan Jezi, li leve, li pran pitit gason l nan
bra l, li mennen l bay Lady Mari a.
4 Antretan, Jak ak Joses te pran ti bebe a, Senyè Jezi, pou yo
jwe nan yon bon sezon ak lòt timoun; Lè yo soti, yo chita,
Senyè Jezi avèk yo.
5 Lè sa a, Jida, ki te posede la, vini, li chita sou bò dwat Jezi.
6 Lè Satan t'ap aji sou li, li t'ap mòde Jezi, Seyè a.
7 Epi, paske li pa t 'kapab fè sa, li frape Jezi sou bò dwat, se
konsa ke li kriye.
8 Epi, nan menm moman sa a, Satan soti nan ti gason an, li
kouri ale tankou yon chen fou.
9 Menm tigason sa a ki te frape Jezi, e Satan te soti nan fòm
yon chen, se Jida Iskariòt, ki te trayi l bay Juif yo.
10 Menm kote Jida te frape l, Juif yo te pèse yon frenn.
CHAPIT 15
1 Epi, lè Senyè Jezi te gen sètan, li te gen yon jou ak lòt
tigason konpayon li yo sou menm laj la.
2 Lè yo t'ap jwe, yo te fè ajil plizyè fòm, sètadi bourik, bèf,
zwazo ak lòt figi.
3 Chak moun ap vante tèt yo pou travay yo, e yo fè efò pou yo
depase lòt yo.
4 Lè sa a, Senyè Jezi di tigason yo: M ap bay moun sa yo lòd
pou yo mache.
5 Menm lè a, yo te deplase, e lè li te kòmande yo pou yo
tounen, yo tounen.
6 Li te fè figi zwazo ak ti zwazo yo tou, ki, lè l te kòmande
pou yo vole, yo te vole, e lè li te kòmande pou yo kanpe, yo te
kanpe; epi si li te ba yo manje ak bwè, yo te manje, yo bwè.
7 Lè ti gason yo fin ale, yo rakonte tout bagay sa yo bay paran
yo, papa yo di yo: -Pran atansyon, pitit gason yo, pou lavni,
nan gwoup li a, paske li se yon maji. evite epi evite l, epi depi
koulye a pa janm jwe avè l.
8 ¶ Yon jou tou, lè Senyè Jezi t'ap jwe ak tigason yo, li t'ap
kouri, li te pase bò yon boutik teyeur yo te rele Salem.
9 Epi, nan boutik li a, te gen anpil moso twal ki te pou moun
ki nan vil sa a, yo te fèt pou yo te pentire plizyè koulè.
10 Lè sa a, Seyè Jezi antre nan magazen an, li pran tout twal
yo, li jete yo nan gwo founo dife a.
11 Lè Salem rive lakay li, li wè twal yo gate, li kòmanse fè
yon gwo bri, li repwoche Senyè Jezi, li di:
12 Kisa ou fè m', Pitit Mari? Ou fè m' mal ak vwazen m' yo.
yo tout te vle twal yo nan yon koulè apwopriye; Men, ou vini,
ou piye yo tout.
13 Seyè Jezi reponn li: M'ap chanje koulè tout twal pou koulè
ou vle.
14 Epi apre sa, li te kòmanse retire twal yo nan gwo fou a, epi
yo tout te kolore avèk menm koulè moun ki teyori a te vle a.
15 Lè jwif yo wè mirak sa a, yo fè lwanj Bondye.
CHAPIT 16
1 Epi, kèlkeswa kote li te ale nan vil la, Jozèf te pran Senyè
Jezi a avè l, kote yo te voye l al travay pou fè pòtay, oswa
selèt lèt, oswa Van, oswa bwat; Senyè Jezi te avèk li nenpòt
kote li te ale.
2 Epi chak fwa Jozèf te gen nenpòt bagay nan travay li, pou fè
pi long oswa pi kout, oswa pi laj, oswa pi etwat, Senyè Jezi a
te lonje men l nan direksyon li.
3 Epi kounyeya, li te vin jan Jozèf te vle l.
4 Konsa, li pa t bezwen fini anyen ak pwòp men l, paske li pa
t gen anpil ladrès nan travay bòs chapant li.
5 ¶ Yon lè, wa Jerizalèm lan voye chache l', li di l' konsa: -
Mwen ta vle ou fè m' yon twòn ki gen menm dimansyon ak
plas kote m' chita a.
6 Jozèf te obeyi, li kòmanse travay la, epi li pase dezan nan
palè wa a anvan li te fini l.
7 Epi, lè l te vin fikse l nan plas li, li te jwenn li te manke de
pal sou chak bò mezi yo te fikse a.
8 Lè wa a wè sa, li fache anpil sou Jozèf.
9 Jozèf te pè wa a fache, li al dòmi san manje, li pa t pran
anyen pou l manje.
10 Lè sa a, Seyè Jezi a mande li: Ki sa li te pè?
11 Jozèf reponn li: -Mwen pèdi travay mwen nan travay
mwen fè dezan sa yo.
12 Jezi di li: Ou pa bezwen pè.
13 Ou mèt kenbe yon bò nan fòtèy la, epi mwen pral lòt la, epi
nou pral pote l 'nan dimansyon jis li yo.
14 Epi lè Jozèf te fè sa Senyè Jezi te di a, epi chak nan yo te
rale kò l avèk fòs, fòtèy la te obeyi, epi yo te mennen l nan
bon dimansyon plas la:
15 Lè moun ki te la yo wè mirak sa a, yo te sezi, yo t'ap fè
lwanj Bondye.
16 Fotèy la te fèt ak menm bwa ki te nan tan Salomon an,
sètadi, bwa ki te dekore ak plizyè fòm ak figi.
CHAPIT 17
1 ¶ Yon lòt jou, Seyè Jezi t'ap soti nan lari a, li wè kèk tigason
ki te rankontre pou yo jwe.
2 Men, lè yo wè l', yo kache, yo kite l' chache pou yo.
3 Senyè Jezi rive bò pòtay yon kay, li mande kèk fanm ki te
kanpe la: Kote ti gason yo te ale?
4 Yo reponn li: -Pa gen pèsonn la. Seyè Jezi di: Ki moun nou
wè nan gwo founo dife a?
5 Yo reponn li: -Yo te timoun twazan.
6 Lè sa a, Jezi pran rele byen fò, li di: Nou menm timoun, soti
isit la al jwenn gadò mouton nou yo.
7 Menm lè a, ti gason yo soti tankou timoun, yo vole sou li;
Lè medam yo wè sa, yo te sezi anpil, yo pran tranble.
8 Lamenm, yo adore Jezi, Seyè a, yo sipliye l', yo di: O Jezi,
Seyè nou an, pitit Mari, ou se bon gadò pèp Izrayèl la. Gen
pitye pou sèvant ou yo, ki kanpe devan ou, ki pa gen dout,
men ke ou, O Granmèt, vin delivre, epi yo pa detwi.
9 Apre sa, lè Senyè Jezi te di, pitit Izrayèl yo te tankou
Etyopyen nan mitan pèp la; Medam yo di: Ou menm, Seyè, ou
konnen tout bagay, ni anyen pa kache pou ou. men kounye a
nou sipliye w, epi n ap sipliye mizèrikòd ou pou w ta refè ti
gason sa yo nan eta ansyen yo.
10 Lè sa a, Jezi di: Vini non, nou menm tigason yo, pou n' al
jwe. e imedyatman, nan prezans fanm sa yo, timoun yo te
chanje epi yo te retounen nan fòm nan ti gason.
7. CHAPIT 18
1 ¶ Nan mwa Ada a, Jezi te rasanble tigason yo, li mete yo
kòm yon wa.
2 Paske, yo gaye rad yo atè pou l' chita. epi li te fè yon
kouwòn flè, li mete l sou tèt li, epi li kanpe sou bò dwat ak sou
goch li tankou gad yon wa.
3 Si yon moun t'ap pase bò kote l', yo pran l' ak fòs, yo t'ap di:
Vini non, adore wa a, pou ou ka byen vwayaje.
4 Antretan, pandan tout bagay sa yo t'ap fè, gen kèk mesye ki
vin pote yon tigason sou yon kabann;
5 Paske, ti gason sa a te ale ak konpayon l yo sou mòn nan
pou l ranmase bwa, li te jwenn yon nich pèdri, li te mete men l
nan pou l retire ze yo, yon sèpan anpwazonnen te pike, ki te
vole soti nan nich la; Se konsa, li te oblije rele pou sekou
konpayon li yo: lè yo rive, yo jwenn li kouche sou tè a tankou
yon moun ki mouri.
6 Apre sa, vwazen l' yo vini, yo mennen l' tounen lavil la.
7 Men, lè yo rive kote Senyè Jezi te chita tankou yon wa, e lòt
tigason yo te kanpe bò kote l tankou sèvitè l yo, tigason yo te
prese rankontre l, sèpan an te mòde l, e yo di vwazen l yo:
Vini non, di wa a.
8 Men, lè, akoz lapenn yo, yo te refize vini, tigason yo te atire
yo, e yo te fòse yo vin kont volonte yo.
9 Lè yo rive bò kote Senyè Jezi, li mande l': Poukisa yo
mennen ti gason sa a?
10 Lè yo reponn li yon sèpan te mòde li, Seyè Jezi di tigason
yo: Ann al touye sèpan sa a.
11 Men, lè paran ti gason an te vle eskize yo, paske pitit gason
yo te kouche nan pwent lanmò; Ti gason yo reponn, yo di: -
Nou pa tande sa wa a di? Ann touye sèpan an; Nou p'ap obeyi
l'?
12 Konsa, yo pote kanape a tounen, kit yo te vle oswa non.
13 Lè yo rive nan nich la, Seyè Jezi di tigason yo: Eske se
kote sèpan an kache? Yo reponn li: -Se konsa.
14 Lè sa a, Senyè Jezi a te rele sèpan an, li soti, li soumèt
devan li; Li di l' konsa: -Ale souse tout pwazon ou mete sou ti
gason an.
15 Se konsa, sèpan an glise sou ti gason an, li pran tout
pwazon li an ankò.
16 Lè sa a, Seyè Jezi te madichon sèpan an pou l' pete
imedyatman, epi li mouri.
17 Epi, li manyen ti gason an ak men l pou l te refè l ansante
anvan l;
18 Lè Jezi kòmanse kriye, Seyè Jezi di: Sispann kriye, paske
apre sa ou pral disip mwen.
19 Men, Simon, moun Kanaran an, yo pale de moun nan
Levanjil la.
CHAPIT 19
1 ¶ Yon lòt jou, Jozèf voye Jak, pitit gason l' lan, al ranmase
bwa, epi Senyè Jezi ale avè l'.
2 Lè yo rive kote bwa a te ye a, Jak te kòmanse ranmase l, li
wè yon sèpan ki gen venen mòde l, konsa li te kòmanse kriye,
li fè yon bri.
3 Senyè Jezi wè l nan kondisyon sa a, li pwoche bò kote l, li
soufle sou kote sèpan an te mòde l la, epi imedyatman li te
byen.
4 Yon jou, Senyè Jezi te avèk kèk tigason ki t'ap jwe sou tèt
kay la.
5 Apre sa, lòt tigason yo tout kouri ale, Seyè Jezi te rete pou
kont li sou tèt kay la.
6 Moun fanmi ti gason an pwoche bò kote l', yo di Seyè Jezi
konsa: -Ou jete pitit gason nou an atè sou kay la.
7 Men, li t'ap nye sa, yo t'ap rele: Pitit nou an mouri, se li
menm ki te touye l'.
8 Senyè Jezi reponn yo: Pa akize m pou yon krim, nou pa
kapab kondannen m, men ann al mande tigason an li menm ki
moun ki pral fè laverite a parèt.
9 Lè sa a, Seyè Jezi ki t'ap desann kanpe sou tèt ti gason ki te
mouri a, li di ak yon vwa byen fò: Zeinunus, Zeinunus, ki
moun ki jete ou desann sou kay la?
10 Lè sa a, ti gason ki te mouri a reponn, se pa ou ki jete m
'atè, men yon moun konsa.
11 Epi, lè Senyè Jezi te mande moun ki te la yo pou yo
remake pawòl li yo, tout moun ki te la yo te fè lwanj Bondye
poutèt mirak sa a.
12 ¶ Yon lè, Senyè a te bay Seyè Jezi lòd pou l' al chache dlo
nan pi a.
13 Lè l' te al chache dlo a, krich la te kraze.
14 Men, Jezi lonje manto li, li ranmase dlo a ankò, li pote l
bay manman l.
15 Li te sezi wè bèl bagay sa a, li depoze sa ak tout lòt bagay
li te wè yo nan memwa li.
16 Yon lòt jou ankò, Senyè Jezi te avèk kèk tigason bò larivyè
Lefrat la.
17 Men, Senyè Jezi te fè douz zwazo, li mete yo ozalantou
basen li a sou chak bò, twa sou bò.
18 Men, se te yon jou repo, pitit gason Anani, yon jwif, te vini,
li wè yo t'ap fè bagay sa yo, li di: -Eske nou fè figi ajil jou
repo a? Li kouri al jwenn yo, li kraze basen pwason yo.
19 Men, lè Senyè Jezi te bat men l sou ti zwazo li te fè yo, yo
kouri ale t ap chante.
20 Finalman, pitit gason Anani a rive nan basen pwason Jezi a
pou l detwi l, dlo a disparèt, epi Senyè Jezi di li:
21 Menm jan dlo sa a te disparèt, konsa lavi ou pral disparèt;
epi kounye a ti gason an te mouri.
22 Yon lòt fwa, lè Senyè Jezi t'ap tounen lakay Jozèf nan aswè,
li rankontre yon tigason ki te tèlman kouri kont li, li lage l' atè.
23 Senyè Jezi te di yo: Menm jan ou lage m' atè, se konsa
w'ap tonbe, ou p'ap janm leve.
24 Lè sa a, ti gason an tonbe ajenou, li mouri.
CHAPIT 20
1 Te gen yonn nan Jerizalèm tou ki te rele Zache, ki te yon
pwofesè lekòl.
2 Li di Jozèf: Jozèf, poukisa ou pa voye Jezi ban mwen pou l'
aprann lèt li yo?
3 Jozèf te dakò, li di Sen Mari;
4 Se konsa yo mennen l' bay mèt sa a. ki, le pli vit ke li te wè l
', te ekri yon alfabè pou li.
5 Apre sa, li di l 'Alef; Lè li fin di Alèf, mèt la di l' di Bèt.
6 Lè sa a, Seyè Jezi di li: Di m 'dabò sa ki vle di lèt Alef la,
epi apre sa m'a pwononse Bèt.
7 Epi lè mèt la te menase pou l fwete l, Senyè Jezi te esplike l
siyifikasyon lèt Alef ak Bèt;
8 Epitou, ki figi dwat yo nan lèt yo, ki oblik yo, ak ki lèt ki te
gen figi doub; ki te gen pwen, e ki pa t gen okenn; poukisa
yon lèt te ale anvan yon lòt; ak anpil lòt bagay li te kòmanse
di l ', epi eksplike, nan ki mèt la li menm pa t' janm tande, ni li
nan okenn liv.
9 ¶ Seyè Jezi di mèt la ankò: Gade jan m'ap di ou la. Lè sa a, li
te kòmanse di Aleph, Beth, Gimel, Daleth, ak latriye nan fen
alfabè a.
10 Lè sa a, mèt la tèlman sezi, li di: Mwen kwè ti gason sa a te
fèt anvan Noe.
11 Li vire bò Jozèf, li di l': -Ou mennen yon tigason ban
mwen pou m' moutre l'.
12 Li di St Mari tou: Pitit gason ou a pa bezwen aprann.
8. 13 Lè sa a, yo mennen l 'bay yon mèt ki pi eklere, ki, lè li wè l',
li di, di: Aleph.
14 Lè li fin di Alèf, mèt la di l' di Bèt. Seyè Jezi reponn li: -Di
m' premye siyifikasyon lèt Alef la, apre sa m'a pwononse Bèt.
15 Men, mèt sa a, lè li leve men l pou l fwèt li, men l te seche,
epi li mouri.
16 Lè sa a, Jozèf di Sen Mari, koulye a nou p'ap kite l' soti nan
kay la; Paske, tout moun ki pa fè l' plezi, yo touye l'.
CHAPIT 21
1 ¶ Lè li te gen douzan, yo mennen l' Jerizalèm pou fèt la. Lè
fèt la fini, yo tounen.
2 Men, Senyè Jezi te rete dèyè nan tanp lan nan mitan doktè
yo ak ansyen yo, e li te aprann moun pèp Izrayèl yo; li te
pwopoze plizyè kesyon pou aprann, e li te ba yo repons tou:
3 Paske li di yo: Pitit gason ki moun ki Mesi a? Yo reponn,
pitit David la:
4 Lè sa a, li di, poukisa li nan lespri a rele l 'Senyè? Lè li di:
Seyè a te di Seyè mwen an, chita sou bò dwat mwen, jiskaske
mwen fè lènmi ou yo ban pye ou.
5 Lè sa a, yon chèf chèf mande l ': Eske ou li liv?
6 Jezi reponn li: Li te li tou de liv ak bagay ki nan liv yo.
7 Epi li te esplike yo liv lalwa, kòmandman ak lwa yo, ak
mistè ki nan liv pwofèt yo; bagay ki lespri okenn bèt pa t
'kapab rive jwenn.
8 Lè sa a, Mèt di: Mwen poko janm wè ak tande konesans sa a!
Kisa ou panse ti gason sa pral ye!
9 Lè yon astwonòm ki te la, mande Seyè a Jezi: Eske li te
etidye astwonomi?
10 Senyè Jezi reponn li, li di l kantite esfè yo ak kò selès yo,
ansanm ak aspè triyangilè, kare ak sèktil yo tou; mouvman
pwogresif ak retwograd yo; gwosè yo ak plizyè pronostik; ak
lòt bagay ki rezon lèzòm pa t janm dekouvri.
11 Te gen nan mitan yo tou yon filozòf ki te konn byen nan
fizik ak nan filozofi natirèl, ki te mande Seyè Jezi a: Eske li te
etidye fizik?
12 Li reponn li, li esplike l fizik ak metafizik.
13 Epitou, bagay sa yo ki te pi wo ak anba pouvwa lanati;
14 Pouvwa kò a tou, imè li yo ak efè yo.
15 Epitou, kantite manm li yo, ak zo, venn, atè ak nè.
16 Plizyè konstitisyon kò yo, cho ak sèk, frèt ak imid, ak
tandans yo;
17 Ki jan nanm nan aji sou kò a;
18 Ki diferan sansasyon ak kapasite li te genyen;
19 Fakilte pou pale, kòlè, dezi;
20 Epi anfen fason konpozisyon li yo ak disolisyon; ak lòt
bagay, ke konpreyansyon an nan okenn bèt pa t janm rive
jwenn.
21 Lè sa a, filozòf sa a leve, li adore Jezi, Seyè a, li di: O,
Seyè Jezi, depi koulye a mwen pral disip ou ak sèvitè ou.
22 Pandan yo t'ap pale sou bagay sa yo ak lòt bagay konsa,
dam Sen Mari antre, li te pase twa jou ap mache avèk Jozèf, li
t'ap chache l'.
23 Lè l' wè l' chita nan mitan doktè yo, li t'ap pwopoze yo kèk
kesyon, li t'ap reponn yo, li di l': -Pitit mwen, poukisa ou fè sa
pou nou? Gade, mwen menm ak papa ou te fè anpil efò pou n
chèche ou.
24 Li reponn li: -Poukisa nou t'ap chache m'? Eske nou pa t
'konnen mwen ta dwe travay lakay papa m'?
25 Men, yo pa t konprann pawòl li te di yo.
26 Lè sa a, doktè yo mande Mari: Eske se te pitit gason l lan?
Lè li di: Li te ye, yo di: Ala bon sa bon Mari, ki fè yon pitit
gason konsa!
27 Apre sa, li tounen ak yo Nazarèt, li obeyi yo nan tout bagay.
28 Epi manman l te kenbe tout bagay sa yo nan lespri l;
29 Epi, Senyè Jezi a te grandi nan wotè ak sajès, ak favè
Bondye ak lèzòm.
CHAPIT 22
1 ¶ Depi lè sa a, Jezi te kòmanse kache mirak li yo ak zèv
sekrè li yo.
2 Epi li te lage tèt li nan etid lalwa, jouk li rive nan fen
trantyèm ane li;
3 Lè sa a, Papa a te fè l' an piblik bò larivyè Jouden an.
4 Sentespri a prezan tou sou fòm yon pijon.
5 Se li menm nou adore ak tout respè, paske li ban nou lavi
nou ak lavi nou, li fè nou soti nan vant manman nou.
6 Li menm, poutèt nou, li pran yon kò moun, li rachte nou,
pou l ka anbrase nou avèk mizèrikòd etènèl, e pou l montre
lagras li gratis, gwo, abondan ak bonte l anvè nou.
7 Se pou li glwa ak lwanj, ak pouvwa, ak dominasyon, depi
koulye a ak pou tout tan, Amèn.