BİR GEMİNİN YÜKEBAĞLANMASIBİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASI
Spot açık bulunan bir geminin yüke bağlanması için yapılan çalışmaları ve pazarlık sistemini inceleyelim.Spot açık bulunan bir geminin yüke bağlanması için yapılan çalışmaları ve pazarlık sistemini inceleyelim.
• ““M/V ELIF SENCAN “M/V ELIF SENCAN “
• 1985 Built – Turkish Flag1985 Built – Turkish Flag
• 7200 dwat – singledecker7200 dwat – singledecker
• 3 ho/ha – Hatch Dimensions : 10,16 / 19,50 m all by 10,60 m3 ho/ha – Hatch Dimensions : 10,16 / 19,50 m all by 10,60 m
• 34000/31000 cuft gr/bl capacity in main holds34000/31000 cuft gr/bl capacity in main holds
• Loa 11 m – beam 17 m – ABC ClassLoa 11 m – beam 17 m – ABC Class
• Open : 10 -15 May at Porto MOpen : 10 -15 May at Porto M
3.
BİR GEMİNİN YÜKEBAĞLANMASIBİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASI
Bunun üzerine kiracıdan gelen cevap ve teklif edilen yük şöyledir;Bunun üzerine kiracıdan gelen cevap ve teklif edilen yük şöyledir;
• Ravenna – AntwerpRavenna – Antwerp
• 6500 mt bgd amm. Sulphate6500 mt bgd amm. Sulphate
• Laycan 10/20 MayLaycan 10/20 May
• Laod / Disch 1000/2000 mt pwwdLaod / Disch 1000/2000 mt pwwd
• Gnc c/p 2,5 brokerage comm ttlGnc c/p 2,5 brokerage comm ttl
Bu durumda armatör brokeri kiracı brokerine aşağıdaki soruları sorabilirBu durumda armatör brokeri kiracı brokerine aşağıdaki soruları sorabilir
We have following vessel which seems to us ok for your Revanna/Antwerp cargo but before offering her firm need toWe have following vessel which seems to us ok for your Revanna/Antwerp cargo but before offering her firm need to
know;know;
• Charterers full style / domicileCharterers full style / domicile
• Cargo stowage factorCargo stowage factor
• Any restriction at loading / discgharging portsAny restriction at loading / discgharging ports
• Charterers idea for freightCharterers idea for freight
4.
BİR GEMİNİN YÜKEBAĞLANMASIBİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASI
Kiracıdan gelen cevap aşağıdaki şekilde olabilir;Kiracıdan gelen cevap aşağıdaki şekilde olabilir;
• Thanks your telex ( or mail )Thanks your telex ( or mail )
• Charterer: Fertimont Spa. /MilanoCharterer: Fertimont Spa. /Milano
• St.Factor 46 cuft/mtSt.Factor 46 cuft/mt
• No Restriction both endsNo Restriction both ends
• İdea usd 12 – per metric tonİdea usd 12 – per metric ton
Armatör ile görüşüldükten sonra gereken yetki alındıktan sonra aşağıdaki teklif geçilirArmatör ile görüşüldükten sonra gereken yetki alındıktan sonra aşağıdaki teklif geçilir
• Revenna / Antwerp 1/1 gsbaaaabeRevenna / Antwerp 1/1 gsbaaaabe
• 6500 mt 5 percent moloo bagged ammonium sulphate st.f 46 cuft/mt maximum6500 mt 5 percent moloo bagged ammonium sulphate st.f 46 cuft/mt maximum
• Laycan 10/20 MayLaycan 10/20 May
• Loading /Discharging 1000/2000 mt per wwd shex eiuLoading /Discharging 1000/2000 mt per wwd shex eiu
• Freight 100 percent prepaid on signing b/lFreight 100 percent prepaid on signing b/l
• Freight deemed earned upon completion of loading , nonreturnable ship and/or cargo lost or not lostFreight deemed earned upon completion of loading , nonreturnable ship and/or cargo lost or not lost
• Demmurrage usd 25000Demmurrage usd 25000
• Taxes/dues on frieght/cargo to be for charterer’s accountTaxes/dues on frieght/cargo to be for charterer’s account
• Taxes/dues on vessel to be for owner’s accountTaxes/dues on vessel to be for owner’s account
• Owise as per gnc cp 1976Owise as per gnc cp 1976
• 2,5 pct comm on freight/dead freight/demmurage2,5 pct comm on freight/dead freight/demmurage
• Above for reply within 1 hourAbove for reply within 1 hour
5.
BİR GEMİNİN YÜKEBAĞLANMASIBİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASI
Kiracıdan gelen cevap şu şekilde olabilir;Kiracıdan gelen cevap şu şekilde olabilir;
• Thanks owner’s after which charterers accept/except for reply here within 30 minutes ½ sbaaa at discharging portThanks owner’s after which charterers accept/except for reply here within 30 minutes ½ sbaaa at discharging port
• Sat Shex eiu bendsSat Shex eiu bends
• Freight usd 12.00 per metrictonFreight usd 12.00 per metricton
• Demmurrage usd 2300Demmurrage usd 2300
Armatörün cevabı şu şekilde olabilirArmatörün cevabı şu şekilde olabilir
• Accept/exceptAccept/except
• Shifting time to count, but expenses owners accountShifting time to count, but expenses owners account
• Feright usd 13,75 per metric tonnesFeright usd 13,75 per metric tonnes
• For reply here within 15 minutesFor reply here within 15 minutes
Kiracıdan gelen cevap şöyle olabilir;Kiracıdan gelen cevap şöyle olabilir;
• Accept/exceeptAccept/exceept
• Freight usd 12,50 per metric tonFreight usd 12,50 per metric ton
• For reply here 15 minutesFor reply here 15 minutes
6.
TURK TİCARET KANUNLARITURKTİCARET KANUNLARI
Deniz Ticaret
Mukavelesi
Türk Ticaret KanunlarınaTürk Ticaret Kanunlarına
göre Eşya taşıma (Navlun)göre Eşya taşıma (Navlun)
mukaveleleri Umumimukaveleleri Umumi
HükümleriHükümleri
7.
1. Shipbroker RECOMMENDED
THEBALTIC AND INTERNATIONAL MARTIME COUNCIL
UNIFORM GENERAL CHARTER (AS REVISED 1922, 1976 and 1994)
(To be used for trades for which no specially approved from is in force)
CODE NAME:"GENCON" Part I
2. Place and Date
3. Owners/Place of Business (Cl.1) 4. Charterers/Place of business (Cl.1)
5. Vessel's name (Cl.1) 6. GT/ NT (Cl.1)
7. DWT all told on summer load line in metric tons (abt.) (Cl.1) 8. Present position (Cl.1)
9. Expected ready to load (abt.) (Cl.1)
GENCON CHARTER PARTY KONTRATINIGENCON CHARTER PARTY KONTRATINI
INCELEYELIMINCELEYELIM
8.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
10. Loading port or place (Cl.1) 11.Discharging port or place (Cl.1)
12. Cargo (also state quantity and margin in Owners' option, if agreed; if full and complate cargo not agreed state"part cargo") (Cl.1)
13. Freight rate (also state whether freight prepaid or payable on delivery) Cl.4 14.Freight payment (state currency and method of payment; also beneficiary
and bank account) (Cl.4)
9.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
15. State if vessel's cargo handling gear shall not be used (Cl.5) 16.Laytime (if seperate laytime for load. And disch. is agreed, fill in a) and b. If
total laytime for load. and disch., fill in c) only) (Cl.6)
17. Shippers/Place of business (Cl.6) (a) Laytime for loading
18. Agents (loading) (Cl.6) (b) Laytime for discharging
19. Agencts(discharging)(Cl.6) (c) Total laytime for loading and discharging
20. Demurrage rate and manner payable (loading and discharging)(Cl.7) 21.Cancelling date (Cl.9)
22.General Average to be adjusted at (Cl.12)
10.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
23. Freight Tax (state if for the Owners' account (Cl.13)) 24.Brokerage commission and to whom payable (Cl.15)
25. Law and Arbiration (state 19(a), 19(b) or 19(c) of Cl. 19; if19(c) agreed
also state Place of Arbitration)(if not filled in 19(a) shall apply) (Cl.19) 26.Additional clauses covering special provisions, if agreed
(a) State maximum amount for small claims/shortened arbitration (Cl.19)
It is mutually agreed that this Contract shall be performed subject to the conditions contained in this Charter Party which shall include Part I as well as Part II.
In the event of a conflict of condition, the provisions of Part I shall previal over those of part II to the extent of such conflict.
Signature (Owners) Signature(Charterers)
This document is a computer generated GENCON 1994 from printed by authority of BIMCO. Any Insertion or deletion to the form must be clearly visble. In the event of any modification made
to the pre-printed text of this document which is not clearly visble, the text of the originial BIMCO approved document shall apply. BIMCO assumes no responsibility for any loss, damage or
expense as result of discrepancies between the orginial BIMCO approved document and this computer generated document.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
Deviation Clause 28 Rotadan Sapma Hükmü 28
3. The vessel has liberty to call at any port or ports in any order, for any purpose, 293. Geminin; herhangi bir amaç için rotası üzerindeki herhangi bir lima(lar)a uğrama, kaptansız,
29
to sail without pilots, to tow and/or assist Vessels in all situations, and also to 30 kılavuzsuz sefere çıkma; gemiyi herhangi bir durumda yedekleme ve/veya hazırda 30
deviate for the purpose of saving life and/or property. 31
bulundurma ve ayrıca can ve mal güvenliği sağlamak amacıyla rotasından sapma hakkı
bulunur 31
Payment of Freight 32 Navlun ödemesi 32
4.
(a) The freight at the rate stated in Box 13 shall be paid in cash calculated on the
334. a)Box 13'te belirtildiği gibi, alınan yük miktarı üzerinden hesaplanarak peşin olarak ödenir.
33
intaken quantity of cargo. 34 34
(b) Prepaid. If according to Box 13 freight is to be paid on shipment, it shall be
35 b)Önödemeli. Box13'e göre, navlun yükleme sırasında ödenecekse, gemi ve/veya yük
35
deemed earned and non-returnable, Vessel and/or cargo lost or not lost.
36 kaybolmuş olsada olmasa da, navlun önceden alındığı için geri ödenemez / iade edilemez
36
Neither the Owners nor their agents shall be required to sign or endorse bills of 37 olarak kabul edilir. Eğer navlun, armetörlere ödenmediyse, ne armatörler ne de acenteleri,
37
lading showing freight prepaid unless the freight due to the Owners has 38 önödemeli navlunu gösteren konoşimnetoyu imzalayarak ya da onaylamak zorunda 38
actually been paid. 39 değillerdir. 39
(c) On delivery. If according to Box 13 freight, or part thereof, is payable at 40 Teslimatta. Box13'e göre, navlun yada navlunun bir kısım varış noktasında ödenecekse,
40
destination it shall not be deemed earned until the cargo is thus delivered. 41 yük teslim edilene kadar sorumluluk ortadan kalkmaz. Buna karşılk (a) bendinde belirtildiği
41
Notwithstanding the provisions under (a), if freight or part thereof is payable on 42 gibi, eğer navlun yada navlunun bir kısım yükün tesliminde ödenebiliyorsa; kiralaycıların yük
42
delivery of the cargo the Charterers shall have the option of paying the freight 43 taşıcıya teslim edilmeden önce, geminin çektiği suyun ve puantajın müşterek muayenesini
43
on delivered weight/quantity provided such option is declared before breaking 44 yaptırma ve kilo/miktarın resmi ölçü makineleriyle teftiş etme gibi hakları bulunur. 44
bulk and the weight/quantity can be ascertained by official weighing machine, 45 45
joint draft survey or tally. 46 Yükleme limanında, gemi için ödedecek miktar, kiralayıcılar tarafından peşin olarak; ve eğer
46
Cash for Vessel's ordinary disbursements at the port of loading to be advanced 47 gerekiyorsa, güvenlik ve diğer masrafları kapsayacak şekilde, %2 fazla oranında tabi 47
by the Charterers, if required, at highest current rate of exchange, subject to 48 kılınırak en yüksek döviz kuru oranında ödenir. 48
two (2) per cent to cover insurance and other expenses. 49 49
13.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
Loading/Discharging 50 Yükleme/Tahliye 50
5. (a) Costs/Risks 515. (a) Maliyetler ve Riskler 51
The cargo shall be brought into the holds, loaded, stowed and/ or trimmed 52 Yük , kiralaycılar tarafından gemi ambarında yüklenir, istiflenir ve/veya puantajı sabitleştirir, 52
tallied, lashed and/or secured and taken from the holds and discharged by the 53 bağlanır ve/veya güvenliği sağlanır ve ambarlardan çıkartılarak boşaltma yapılır, tüm risklere
53
Charterers, free of any risk, liability and expense whatsoever to the Owners. 54 ait sorumluluk ve masraflar gemi sahibine değil kiralayıcılara aittir. Kiralaycılar, gemi 54
The Charterers shall provide and lay all dunnage material as required for the 55 sahiplerinin gemide kullanabilirliğine onay verdiği sürece; gemideki yükün korunması ve 55
proper stowage and protection of the cargo on board, the Owners allowing the 56 düzgün bir şekilde istiflenmesi için gereken tüm istif malzemelerini tedarik edebilirler. 56
use of all dunnage available on board. The Charterers shall be responsible for 57 Kiralayıcılar; kiralama süresi içinde, yük boşaltıp istif malzemeleri tahliye edilene kadar, bu 57
and pay the cost of removing their dunnage after discharge of the cargo under 58 malzemelerden sorumluluklar ve tahliye masraflarını ödemekle yükümlüdürler. 58
this Charter Party and time to count until dunnage has been removed. 59 59
(b) Cargo Handling Gear 60 (b) Yük Elleçleme Ekipmanları 60
Unless the Vessel is gearless or unless it has been agreed between the parties 61 Eğer gemi ekipmansız değilse veya eğer box15'tebelirtildiği gibi, taraflar arasında yaplan anlaşmada 61
that the Vessel's gear shall not be used and stated as such in Box 15, the 62 geminin ekipmanlarının kullanılmayacağına karar verilmediyse, gemi sahipleri; yükleme ve boşaltma 62
Owners shall throughout the duration of loading/discharging give free use of 63 süresi boyunca, geminin yeterli güce sahip tüm elleçleme ekipmanlarını kullanma açık hale getirebillir. 63
the Vessel's cargo handling gear and of sufficient motive power to operate all 64 Tüm bu ekipmanlar iyi çalışıyor durumda olmalıdır. Eğer yükleme boşaltma işçilerinden kaynaklanıyorsa, 64
such cargo handling gear. All such equipment to be in good working order. 65 geminin yük elleçleme ekipmanları veya güçten kaynaklanan zaman kaybı-kiralama süreci içerisnde 65
Unless caused by negligence of the stevedores, time lost by breakdown of the 66 yükleme boşaltma için gereken tüm crane ve vinçler de dahil-astarya veya demuraj olarak sayılmaz. 66
Vessel's cargo handling gear or motive power - pro rata the total number of 67 Eğer yerel düzenlemeler bunu engellemiyorsa, herhangi bir talep durumunda, gemi sahipleri; geminin 67
cranes/ winches required at that time for the loading/ discharging of cargo 68 yük elleçleme ekipmanlarını kullanmak üzere tayfadaki crane ve vinç operatörlerini görevlendirebilirler, 68
under this Charter Party - shall not count as laytime or time on demurrage. 69 ancak tüm bu kıyı işçilerinin ücretleri kiralaycılar tarafından ödenir. Vinçve vinç işçileri; kiralaycının risk 69
On request the Owners shall provide free of charge craneman/winchman from 70 ve sorumluluğu altnda,yükleme işçileri de onlarn memurları olarak çalışırlar, ancak her zaman kaptanın 70
the crew to operate the Vessel's cargo handling gear, unless local regulations 71 gözetimi altında çalışmalıdırlar. 71
prohibit this, in which latter event shore labourers shall be for the account of the 72 72
Charterers. Cranemen/ winchmen shall be under the Charterers' risk and 73 73
responsibility and as stevedores to be deemed as their servants but shall 74 74
always work under the supervision of the Master. 75 75
14.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
(c) Stevedore Damage 76
(c) Yukleme Bosaltma Hasari
The Charterers shall be responsible for damage (beyond ordinary wear and 77
Kiralayıcılar, (sıradan yıpratıcı etkinin ötesinde) yükleme boşaltma sırasında meydana gelen
tear) to any part of the Vessel caused by Stevedores. Such damage shall be 78
ve geminin herhangi bir yerinde oluşan zarardan sorumlu olurlar. Kiralaycılar sorumlu
notified as soon as reasonably possible by the Master to the Charterers or their 79
tutacağı tüm hasarlar, kaptan tarafından en yakın zamanda, kiralaycılara, onların acentelerine
agents and to their Stevedores, failing which the Charterers shall not be held 80
ya da yükleme boşaltma işçilerine bildirilir. Kaptan; yükleme boşaltma hasarının yazılı borç
responsible. The Master shall endavour to obtain the Stevedores' written 81
senedini almaya çalışır.
acknowledgement of liability. 82
The Charterers are obliged to repair any stevedore damage prior to completion
83
Kiralayıcılar, sefer bitmeden önce, yükleme boşaltmadan kaynaklanan zararı tanzim etmekle
of the voyage, but must repair stevedore damage affecting the Vessel's
84
yükümlüdürler; ancak geminin denize elverişliğini ve sınıfını etkileyecek bir hasar oluşur
seaworthiness or class before the Vessel sails from the port where such
85
ya da bulunursa, gemi limandan ayrılmadan önce bu hasar tamir ettirilmelidir. Tüm ek
damage was caused or found. All additional expenses incurred shall be for the
86
masraflar ve zaman kaybından oluşan masraflar, kiralayıclar tarafından gemi sahibine,
account of the Charterers and any time lost shall be for the account of and shall
87
demuraj oranında ödenir.
be paid to the Owners by the Charterers at the demurrage rate.
88
15.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
Laytime 89 Astarya (Bekleme Süresi) 89
6. (a)Seperate laytime for loading and discharging 90 a)Yükleme Boşaltma için Ayrılmış Bekleme Süresi 90
*The cargo shall be loaded within the number of running days/ hours as 91 Box16'da belirtildiği gibi, yük; çalışma günleri/saatleri dahilinde, Pazar ve tatil günleri haricinde, uygun 91
indicated in Box 16, weather permitting, Sundays and holidays excepted, 92 hava koşullarında; eğer bu kriterlere uyulmaycaksa da, kullanılan yükleme süresi hesaplanarak yüklenir. 92
unless used, in which event time used shall count. 93 Box'da16 belirtildiği gibi, yük;çalışma günleri/saatleri dahilinde, Pazar ve tatil günleri haricinde, uygun 93
The cargo shall be discharged within the number of running days/ hours as 94 hava koşullarında; eğer bu kriterlere uyulmayacaksa da, kullanılan boşatma süresi hesaplanarak 94
indicated in Box 16, weather permitting, Sundays and holidays excepted, 95 boşaltılır. 95
unless used, in which event time used shall count. 96 96
(b)Total laytime for loading and discharging 97 b)Yükleme Boşaltma İçin Ayrılmış Toplam Süre 97
*The cargo shall be loaded and discharged within the number of total running 98 Box16'da belirtildiği gibi,yük;toplam çalışma günleri/saatleri dahilinde Pazar ve tatil günleri haricinde 98
days/ hours as indicated in Box 16, weather permitting, Sundays and holidays 99 uygun hava koşullarında;eğer bu kriterlere uyulmayacaksa da yükleme boşaltma süresi 99
excepted, unless used, in which event time used shall count. 100 hesaplanarak yüklenir ve boşaltılır. 100
(c)Commencement of laytime (loading and discharging) 101 c)Astarya Başlangıcı 101
*Laytime for loading and discharging shall commence at 13.00 hours, if notice of 102 Eğer hazırlık mektubu,12 veya 12'den önce gelmişse yükleme ve boşaltma saat 13.00'da eğer 102
readiness is given up to and including 12.00 hours, and at 06.00 hours next 103 mektup 12:00'dan sonra geldiyse, yükleme ve boşaltma ertesi çalışma günü06:00'da başlar.Yükleme 103
working day if notice given during office hours after 12.00 hours. Notice of 104 limanındaki hazırlık mektubu ,box 17'de belirtilen taşımacılara, eğer taşıyıcılar belirtilmemişse de box 104
readiness at loading port to be given to the Shippers named in Box 17 or if not 105 18'de adı geçen kiralayıcılara yada onların acentelerine teslim edilir.Boşaltma limanındaki hazırlık 105
named, to the Charterers or their agents named in Box 18. Notice of readiness 106 mektubuysa;alıcılara, eğer alıcılarbilinmiyorsa da, box 19'da adı geçen kiralayıcılara ya da onların 106
at the discharging port to be given to the Receivers or, if not known, to the 107 acentelerine teslim edilir.Eğer yükleme boşaltma rıhtımı, geminin yükleme boşaltma limanına varı-çıkışında 107
Charteres or their agents named in Box 19. 108 uygun değilse,gemi pratikası alınsa da alınmasa da, gümrük vergisi ödense de ödenmese de,gemi, 108
If the loading/ discharging berth is not available on the Vessel's arrival at or off 109 varış yerinde resmi çalışma saatleri dahilinde , hazırlık mektubunu teslim etmekle yükümlüdür. 109
the port of loading/ discharging, the Vessel shall be entitled to give notice of 110 Astarya ve demuraj ücretleri;kaptanın geminin her açıdan hazır olduğunun teminatını vermesinin 110
readiness within ordinary office hours on arrival there, whether in free pratique 111 ardından gemi rıhtımdaymış ve her açıdan yükleme boşaltmaya hazırmış gibi hesaplanır.Bekleme 111
or not, whether customs cleared or not. Laytime or time on demurrage shall 112 yerinden yükleme boşaltma rıhtımına gidene kadar geçen zaman astarya olarak sayılmaz 112
then count as if she were in berth and in all respects ready for loading/ 113 Eğer incelemeden sonra geminin yükleme boşaltma için her açıdan uygun olmadığı saptanırsa,gemi 113
discharging provided that the Master warrants that she is in fact ready in all 114 tekrar yükleme boşaltmaya uygun hale getirilene kadar kaybedilen zaman astarya olarak sayılmaz. 114
respects. Time used in moving from the place of waiting to the loading/ 115 Bekleme süresinin (astarya) başlangıcından önce kullanılan zaman hesaplanır. 115
discharging berth shall not count as laytime. 116 Onaylanan a ve b alternatifleri 16. maddede gösterildiği gibidir. 116
If, after inspection, the Vessel is found not to be ready in all respects to load/ 117 117
discharge time lost after the discovery thereof until the Vessel is again ready to 118 118
load/ discharge shall not count as laytime. 119 119
Time used before commencement of laytime shall count. 120 120
Indicate alternative (a) or (b) as agreed, in Box 16. 121 121
16.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
Demurrage 122 Demuraj 122
7. Demurrage at the loading and discharging port is payable by the Charterers at 123 Yükleme boşaltma limanındaki demuraj , box 20'de belirtilen oranda ve şekilde günün herhangi 123
the rate stated in Box 20 in the manner stated in Box 20 per day or pro rata for 124 bir zamanında, günlük yada orantısal olarak kiralayıcılar tarafından ödenir.Demuraj günden güne 124
any part of day. Demurrage shall fall due day by day and shall be payable 125
değişebilir(düşebilir) ve gemi sahibinin faturalandırma şekline göre ödenebilir.Demurajın yukarıdaki 125
upon receipt of the Owners' invoice.
126
düzenlemelere uygun olarak ödenmemesi durumunda gemi sahibi kiralayıcıya hatasını 96 126
In the event the demurrage is not paid in accordance with the above, the
127
saat içinde telafi etmesi gerektiğini bildiren yazılı bir uyarı gönderir.Eğer demuraj belirtilen 127
Owners shall give the Charterers 96 running hours written notice to rectify the
128
bu zaman sınırlaması bitişinde hala ödenmediyse ve gemi hala yükleme limanındaysa 128
failure. If the demurrage is not paid at the expiration of this time limit and if the
129
gemi sahibi istediği zaman kiralama kontratını feshedebilir ve bu sorundan kaynaklanan 129
vessel is in or at the loading port, the Owners are entitled at any time to 130 tüm kaybın ve zararın tazminatını talep edebilir. 130
terminate the Charter Party and claim damages for any losses caused thereby. 131 131
Lien Clause 132 İpotek Maddesi 132
8. The Owners shall have a lien on the cargo and on all sub-freights payable in 133 8 Gemi sahibi kargoya ve bu kargoya bağlı olarak ödenebilen alt navlun miktarına haciz koymaya yetkilidir ,
navlun, ölü navlun 133
respect of the cargo, for freight, deadfreight, demurrage, claims for damages 134 demuraj, zararların karşılanması ve bu kiralama kontratında yer alan diğer bütün giderlerin tazmini için
kargoya el koyabilir. 134
and for all other amounts due under this Charter Party including costs of 135 135
recovering same. 136 136
17.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
Cancelling Clause 137 Kançello Maddesi 137
9. (a) Should the Vessel not be ready to load (whether in berth or not) on the 138
9. (a) Box 21 de belirtilen iptal tarihinde gemi limana yanaşmış olsun yada olmasın Gemi 138
cancelling date indicated in Box 21, the Charterers shall have the option of 139
yüklemeye hazır değilse gemi kiracısı bu Kiralama Kontratını iptal opsiyonunu kullanabilir. 139
cancelling this Charter Party. 140 140
(b) Should the Owners anticipate that, despite the exercise of due diligence,
141 (b)Gemi sahibi, bütün çabalara rağmen geminin iptal tarihine kadar hazır olmayacağını
sezerse, Gemiyi
141
the Vessel will not be ready to load by the cancelling date, they shall notify the
142
kiralayana zaman geçirmeden gecikme hakkında ve geminin ne zaman yüklemeye hazır
olacağı hakkında bilgi vermeli ve 142
Charterers thereof without delay stating the expected date of the Vessel's 143 kiracıya iptal hakkını kullanıp kullanmayacağını veya yeni bir tarih kararını sormalıdır. 143
readiness to load and asking whether the Charterers will exercise their option
144 Bu tür bir opsiyon, gemi sahibinden yazılı uyarı alındıktan sonra gemi kiracısı tarafından 48
saat içerisinde bildirilmelidir. 144
of cancelling the Charter Party, or agree to a new cancelling date.
145 Eğer Gemi Kiracısı iptal opsiyonu kullanmaz ise, bu kiralama kontratı şu şekilde
değiştirilebilir; gemi sahibinin belirleyeceği ve kiracıya bildireceği
145
Such option must be declared by the Charterers within 48 running hours after 146 yeni kontratta geminin hazır oluş tarihinden 7 gün sonrası yeni iptal opsiyonu tarihidir. 146
the receipt of the Owners' notice. If the Charterers do not exercise their option
147 Bu sözleşmede hazırlanan b fıkrası sadece bir kez geçerlidir, geminin olası gecikmesi
durumunda, kiracı
147
of cancelling, then this Charter Party shall be deemed to be amended such that 148 sözleşmenin a fıkrasına göre kontratı iptal etme hakkına sahiptir. 148
the seventh day after the new readiness date stated in the Owners' notification
149 149
to the Charterers shall be the new cancelling date. 150 150
The provisions of sub-clause (b) of this Clause shall operate only once, and in 151 151
case of the Vessel's further delay, the Charterers shall have the option of 152 152
cancelling the Charter Party as per sub-clause (a) of this Clause. 153 153
18.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
Bills of Lading 154 Konsımento 154
10. Bills of Lading shall be presented and signed by the Master as per the 155
Konsımentolar , 1994 "Congenbill" konşimento formu baskısı itibariyle, önyargı olmaksızın, kaptanlar
tarafından sunularak ve imzalanarak hazırlanır 155
"Congenbill" Bill of Lading form, Eddition 1994, without prejudice to this Charter 156
veya acenta sahipleri tarafından hazırlanan yazılı bir yetkiyle gemi sahipleri tarafından acentalara
156
Party, or by the Owners' agents provided written authority has been given by 157 ve bir kopyasıda kiralamacılara veriliyor olması gerekmektedir. Kiracılar, armatörlerin 157
Owners to the agents, a copy of which is to be furnished to the Charterers. The 158 konşimentonun imzalanmasından doğan bütün sonuçları ve borçları , geniş bir şekilde 158
Charterers shall indemnify the Owners against all consequences or liabilities 159
sunumlandırarak, bu konşimentonun uygulanmasındaki terimler ve içerikler veya bu kira kontratında
altında 159
that may arise from the signing of bills of lading as presented to the extent that 160
gemi sahibinin veya tahminen gemi sahibi tarafından meydana gelen daha ağır borçların sonucunu
ödemeyi kabul eder.
160
the terms or contents of such bills of lading impose or result in the imposition of 161 161
more onerous liabilities upon the Owners than those assumed by the Owners 162 162
under this Charter Party. 163 163
Both-to-Blame Collision Clause 164 Bir Çarpışmada Her İki Tarafında Kusurlu Bulunması Maddesi 164
11. If the Vessel comes into collision with another vessel as a result of the 165 Eğer gemi diğer bir gemiyle, diğer geminin ihmalkarlığı ya da buna benzer bir olay, gemi 165
negligence of the other vessel and any act, neglect or default of the Master, 166 kaptanının,pilotunun,denizcinin,veya seyir halindeki gemi sahibi personelinin veya gemi 166
Mariner, Pilot or the servants of the Owners in the navigation or in the 167 yönetiminin ihmalkarlığı veya hatası sonucu çarpışarak batarsa,burada taşınan kargonun sahibi, 167
management of the Vessel, the owners of the cargo carried hereunder will 168 diğerlerine veya mal taşımayan gemilere veya onların sahiplerine karşı yükümlülüklerini, 168
indemnify the Owners against all loss or liability to the other or non-carrying 169 bütün kayıpların zararını,malın sahibine ödeyecek.Şimdiye kadar olan bu tür kayıplar veya 169
vessel or her owners in so far as such loss or liability represents loss of, or 170 yükümlülükler, bu bahsi geçen kargonun sahibine kayıp veya zarar veya herhangi bir iddia talep 170
damage to, or any claim whatsoever of the owners of said cargo, paid or 171 etmeyi ifade eder, diğerleri veya mal taşımayan gemiler veya onların sahipleri tarafından 171
payable by the other or non-carrying vessel or her owners to the owners of said 172 bahsedilen kargonun sahibine ödenir veya ödenebilir ve karşılıklı dengeleri sağlamak,diğerleri 172
cargo and set-off, recouped or recovered by the other or non-carrying vessel
173
veya mal taşımayan gemiler veya sahipleri tarafından,malları taşıyan gemi veya sahiplerine karşı, 173
or her owners as part of their claim against the carrying Vessel or the Owners. 174 onların iddialarının bir parçası olarak tazmin veya telafi edilir. 174
The foregoing provisions shall also apply where the owners, operators or those 175 Bu süregelen hazırlık,sorumlu gemi veya gemi sahipleri,operatörleri veya buna ek olarak veya 175
in charge of any vessel or vessels or objects other than, or in addition to, the 176 bundan farklı nesnelere,çarpışan gemilere veya hataya sebep olan nesnelere,çarpışma veya 176
colliding vessels or objects are at fault in respect of a collision or contact. 177 temasa bağlı olarak uygulanabilir. 177
19.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
General Average and New Jason Clause 178 Genel ortalama ve yeni Jason maddeleri; 178
12. General average shall be adjusted in London unless otherwise agreed in Box 179 Genel ortalama,22. maddenin dışında bir anlaşmaya varılmamışsa,1994 York -Antwerp kurallarina göre ve
herhangi bir 179
22 according to York-Antwerp Rules 1994 and any subsequent modification 180
muteakip degisiklige gore kabul edilmezse, Londra’da ayarlanabilir olmalidir. Kargonun mal sahipleri,
180
thereof. Proprietors of cargo to pay the cargo's share in the general expenses 181
gemi sahiplerin hizmetcilerinin eksikliginde yada ihmal sonucu tamamen ayni sorun icap ettirilmişse 181
even if same have been necessitated through neglect or default of the Owners' 182 genel masraflarda kargonun payını öder(Madde 2’ye bakiniz). 182
servants (see clause 2). 183 Eger genel ortalama, yasa geregince ve Amerika'dan belirtilen uygulamalara göre, takip 183
If General Average is to be adjusted in accordance with the law and practice of 184 eden madde, uygulanacak: "seyahatin baslangicindan sonra veya önce, kaza, tehlike, zarar 184
the United Stated of America, the following Clause shall apply: "In the event of
185 veya felaketi halinde, herhangi bir nedenden dolayı, ihmalcilik yuzunden veya değil, veya herhangi birşey
sonucu 185
accident, danger, damage or disaster before or after the commencement of the 186 icin sahipler sorumlu degildir, statu, kontrat veya baska turlu kargonun kargo nakliyecileri, 186
voyage, resulting from any cause whatsoever, whether due to negligence or
187 alicilar veya sahipleri, herhangi bir zararin,kaybın veya genel avaraj doğası gereği çıkan masrafların
odenmesine, 187
not , for which , or for the consequence of which , the Owners are not
188 ki bunlar yapilabilen veya maruz kalmis olabilen ve kurtarilan mallarin ve kargoya ait özel masrafların
odenmesinde
188
responsible, by statute, contract or otherwise, the cargo shippers, consignees 189 genel ortalamada sahiplerle katkida bulunacak. 189
or owners of the cargo shall contribute with the Owners in General Average
190
Eğer gemi sahiplerine ait ve onlar tarafından kullanılan kurtarma gemisi veya gemileri, yabancilara
190
to the payment of any sacrifices, losses or expenses of a General Average 191 ait de olabilecegi gibi;kurtarma, tam olarak odenecek. 191
nature that may be made or incurred and shall pay salvage and special charges 192 Sahipler olarak boyle birikim, veya onlarin acentalari, 192
incurred in respect of the cargo. If a salving vessel is owned or operated by the
193
mal ve herhangi bir kurtarmanin ve ozel masraflarin tahmin edilen katkisini ortmek icin yeterli sayabilir 193
Owners, salvage shall be paid for as fully as if the said salving vessel or vessels 194 ve onun uzerine eger gerekliyse teslimden once malin sahiplerine nakliyeciler, alicilar veya 194
belonged to strangers. Such deposit as the Owners, or their agents, may deem 195 sahiplerine kargo ile yapilacaktir." 195
sufficient to cover the estimated contribution of the goods and any salvage and 196 196
special charges thereon shall, if required, be made by the cargo, shippers, 197 197
consignees or owners of the goods to the Owners before delivery.". 198 198
20.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
Taxes and Dues Clause 199 Vergi ve Alacaklar Maddesi 199
13.
(a) On Vessel - The Owners shall pay all dues, charges and taxes customarily
200 a) Gemilerde; Armatörler gemiye ait olan bütün vergileri,masrafları ve gümrük alacaklarını ödeyebilirler ki bu
miktarların çoğuna değer biçilebilir.
200
levied on the Vessel, howsoever the amount thereof may be assessed. 201 201
(b) On cargo - The Charterers/Shippers/Receivers shall pay all dues,charges,
202
Kargoda; Kiralamacılar, gemiciler ve de alıcılar, ödenmesi gerekn vergileri,masrafları,ardiye ücreti
202
duties, wharfages, dock dues and taxes
rıhtım ve vergi alacakların, gümrüğe yönelik kargo masraflarını ödeyebilirler ki bu miktarların çoğuna değer
biçilebilir.
customarily levied on the cargo, howsoever the amount thereof may be 203 203
assessed. 204 204
(c) On freight - Unless otherwise agreed in Box 23, taxes levied on the freight 205 Nakliyede; Kutu 23. maddenin dışında bir anlaşmaya varılmadığı takdirde, nakliye vergileri
kiralamacının,gemicinin
205
shall be for the Charterers'/ Shippers'/ Receivers' account (including 206 ve de alıcının hesabına (kiralamacının ödemesi gereken vergi masrafları dahil) 206
Charterers' freight tax dues). 0
Agency 207 Acentalık 207
14. In every case the Owners shall appoint their own Agent both at the port of 208 Bütün durumlarda Gemi sahibi, hem yükleme limanında hem de boşaltma limanında kendi . 208
loading and port of discharge. 209 acentesini belirlemelidir 209
Brokerage 210 Aracılık 210
15. A brokerage commission at the rate stated in Box 24 on the freight, dead-freight 211 24.madde de belirtilen navlun, ölü navlun ve demurajda aracı tarafından kazanılacak olan komisyon,Box 24
de belirtilen 211
and demurrage earned is due to party mentioned in Box 24. 212
oranlar dâhilinde olacaktır. Aracılık hizmetinin olmaması durumunda, navlunun tahmini
212
In case of non-execution 1/3 of the brokerage on the estimated amount of 213
bedeli üzerinden belirlenen komisyonun 1/3 lük kısmı daha sonraki harcama ve işler için teminat olarak 213
freight to be paid by the party responsible for such non-execution to the 214
sorumlu tarafından aracıya ödenir. Daha fazla sefer olması durumunda teminatın miktarı arttırılabilir.
214
Brokers as indemnity for the latter's expenses and work. In case of more 215 215
voyages the amount of indemnity to be agreed. 216 216
21.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
General Strike Clause 217 Genel Grev Koşulları 217
16. (a) If there is a strike or lock-out affecting or preventing the actual loading of the 218
Eğer ana kargonun veya bir kısmının yüklenmesini engelleyecek veya etkileyecek grev olursa, 218
cargo, or any part of it, when the Vessel is ready to proceed from her last port or 219 geminin en son limanda hareket etmeye hazırlanmasından,veya sefer sırasında herhangi bir limandan 219
at any time during the voyage to the port or ports of loading or after her arrival 220
veya yükleme limanından veya varacağı yere gelmesinden sonra, Armatör veya gemi kaptanı 220
there, the Master or the Owners may ask the Charterers to declare, that they 221
kiracıya durumu bildirmeli ve grev veya içeri sokmama gibi bir olay olmamış gibi toplam yükleme boşaltma
süresini tekrar
221
agree to reckon the laydays as if there were no strike or lock-out. Unless the 222
hesaplamaları için anlaşmalıdır.Eğer kiracı 24 saat içerisinde yazılı olarak bir bildiride bulunmazsa armatör 222
Charterers have given such declaration in writing (by telegram, if necessary) 223 kontratı iptal edebilir.Eğer kargo yüklenmiş ise(yüklenen navlun miktarı ödemeli), Armatör 223
within 24 hours, the Owners shall have the option of cancelling this Charter 224
kiracıyı yazılı olarak 24 saat içerisinde bilgilendirmelidir, yüklenmeyen kısım için yüklemeyi 224
Party. If part cargo has already been loaded, the Owners must proceed with 225 tamamlamak adına kendi inisiyatifini kullanabilir. 225
same, (freight payable on loaded quantity only) having liberty to complete with 226
other cargo on the way for their own account. 1 227
(b) If there is a strike or lock-out affecting or preventing the actual discharging
2
b) Eğer limanda işveren grevi ve işçi grevi gibi yük boşaltma ve almayı önleyecek veya geminin boşaltma
limanına gelmesinden sonra bir durum 228
of the cargo on or after the Vessel's arrival at or off port of discharge and same 3
olursa ve bu anlaşmazlık, 48 saatlik süre içerisinde çözülmemişse , kiracılar, grevlerin bitmesine kadar
gemiyi bekletirler
229
has not been settled within 48 hours, the Charterers shall have the option of 4 yükü indiremezler ve boşaltma için kendilerine belirlenen zamanın sonunda 230
keeping the Vessel waiting until such strike or lock-out is at an end against 5 (demmurrage) işgal ücretinin yarısını öderler. 231
paying half demurrage after expiration of the time provided for discharging 6 Eğer yük, boşaltma süresi kadar bekler ve bu süre içinde grevler biter 232
until the strike or lock-out terminates and thereafter full demurrage shall be 7
yükler güvenli bir şekilde limana boşaltırlarsa işgal ücretinin tamamı ödenir. Eğer ilk limanda ,
233
payable until the completion of discharging, or of ordering the Vessel to a safe 8 grevlerden (patron veya işçi grevleri) dolayı normal yük boşaltma süreleri içinde ,zaman 234
port where she can safely discharge without risk of being detained by strike or 9 kaybına uğramadan yükler boşaltılmış veya alınmışsa ,birinci limana ödemeleri gereken 235
lock-out. Such orders to be given within 48 hours after the Master or the
10
demmurrage ın tamamını öderler. Bu emirler limana girdikleri ilk 48 saat içinte, gemi kaptanı veya sahibi
boşaltmayı etkileyecek uyarıyı kiralayana yaptıktan sonra 236
Owners have given notice to the Charterers of the strike or lock-out affecting 11
iletilmeli ve bildirilmelidir. Belirlenen limanda yükünü boşaltan gemi bu sözleşmedeki bütün şartlar
237
the discharge. On delivery of the cargo at such port, all conditions of this 12 ve konşimentoya başvurabilir, ve gemi son varış noktasındaki orijinal boşaltma limanındaki aynı 238
Charter Party and of the Bill of Lading shall apply and the Vessel shall receive 13
navlunu alır. Ancak yedek liman, 100 deniz mili mesafeden daha uzakta ise oraya kadar gitmiş
239
the same freight as if she had discharged at the original port of destination, 14 geminin daha fazla yük boşaltmasına izin verilir. 240
except that if the distance of the substituted port exceeds 100 nautical miles, 15 241
the freight on the cargo delivered at the substitued port to be increased in 16 242
proportion. 17 243
22.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
(c) Except for the obligations described above, neither the Charterers nor the 18 c) Yukarıda açıklanan zorunlu haller dışında, ne kiracı ne de gemi sahibi, yükün yüklenmesini veya
boşaltılmasını 244
Owners shall be responsible for the consequences of any strikes or lock-outs 19
etkileyecek veya engelleyecek grevlerin sonuçlarından sorumlu değildir.
245
preventing or affecting the actual loading or discharging of the cargo. 20 246
War Risk ("Voywar 1993") 21
Savaş Riski
247
17. (1) For the purpose of this Clause, the words: 22
(1) Bu Maddenin Amacı, yazı ile: 248
(a) The "Owners" shall include the shipowners, bareboat charterers, 23 (a) Burada geçen “Sahibi” kelimesini içeren kişiler, gemi sahipleri, boş gemisini 249
disponent owners, managers or other operators who are charged with the 24
kiralayanlar, armatör adına hareket edenler, yöneticiler veya geminin yönetiminden 250
management of the Vessel, and the Master; and 25
sorumlu diğer operatörler ve geminin kaptanı; ve
251
(b) "War Risks" shall include any war (whether actual or threatened), act of 26 (b) “Savaş Riski” her çeşit savaşı içermeli, (Gerçek veya tehdit edici), savaş sebebi 252
war, civil war, hostilities, revolution, rebellion, civil commotion, warlike 27 sayılan hareket, iç savaş, çarpışmalar, devrim, isyan, ayaklanma, savaş benzeri 253
operations, the laying of mines (whether actual or reported), acts of piracy, 28
operasyonlar, mayın döşenmesi (Gerçek veya rapor edilen),korsanlık harekatı, 254
acts of terrorists , acts of hostility or malicious damage , blockades 29
terörist saldırısı, düşmanlık veya kasıtlı olarak yapılan hasar, kuşatma, (ya bütün gemilere
255
(whether imposed against all Vessels or imposed selectively against 30
karşı düzenlenmiş, ya da beli bayrağa sahip seçilmiş gemilere veya sahiplerine veya belli 256
Vessel of certain flags or ownership, or against certain cargoes or crews 31
kargo ya da mürettebata karşı düzenlenmiş veya aksi takdirde nasıl olursa olsun bir kişi,
257
or otherwise howsoever), by any person, body, terrorist or political group 32
biri, terörist veya siyasi grup ya da herhangi bir eyaletin hükümeti… vs. tarafından, ki bu 258
or the Government of any state whatsoever, which, in the reasonable 33
hareketler, gemi kaptanı veya sahiplerinin kabul edilebilir hükmüyle, gemi için, geminin
259
judgement of the Master and/ or the Owners, may be dangerous or are 34 taşıdığı yük, mürettebat veya gemideki diğer insanlar için tehlikeli veya tehlike 260
likely to be or to become dangerous to the Vessel, her cargo, crew or other 35
yaratabilecek hareketler olabilir.
261
persons on board the Vessel. 36 262
23.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
(2) If at any time before the Vessel commences loading, it appears that, in the 37 Gemi yüklemeye başlamadan herhangi bir zaman önce, anlaşılan , yöneticisi veya 263
reasonable judgement of the Master and/ or the Owners, performance of 38
kaptanın makul kararıyla taşıma sözleşmesinin veya onun bir parçasının yerine getirilmesi 264
the Contract of Carriage, or any part of it, may expose, or is likely to expose, 39
açıkta bırakılabilir. Veya gemiyi, geminin yükünü, mürettebatını veya gemi güvertesindeki
265
the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel to War 40 diğer kişileri savaş risklerinde açıkta bırakmak olasıdır. Gemi sahipleri taşıma 266
Risks , the Owners may give notice to the Charterers cancelling this 41
sözleşmesinin iptalini kiralayanlara haber verebilir veya açığa vurmayı onun bir parçası
267
Contract of Carriage, or may refuse to perform such part of it as may 42 gibi göstermeyi reddedebilir veya açıkta bırakma olası olabilir. Savaş riskinde Gemi, 268
expose, or may be likely to expose, the Vessel, her cargo, crew or other 43 geminin yükü, mürettebatı veya gemi güvertesindeki diğer kişiler; genellikle ifa edilen 269
persons on board the Vessel to War Risks; provided always that if this 44 bu taşıma sözleşmesi, limanların bir alanı içinde vuku bulan yükleme ve boşaltmayı 270
Contract of Carriage provides that loading or discharging is to take place 45 sağlar. Ve kiralayan tarafından belirlenmiş liman veya limanlarda gemi, geminin yükü, 271
within a range of ports, and at the port or ports nominated by the Charterers 46 mürettebatı veya gemi güvertesindeki diğer kişiler maruz bırakılmış olabilir. Veya 272
the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel may be 47 maruz bırakılmaları olası olabilir. Savaş riskinde gemi sahibi, yükleme ve boşaltma 273
exposed, or may be likely to be exposed, to War Risks, the Owners shall 48
için alan içindeki güvenli başka bir limanı, kiralayandan seçmesi için talep edebilir. Ve kiralayan 274
first require the Charterers to nominate any other safe port which lies 49
böyle bir uyarı talebi aldıktan sonra, ilanının belgesini 48 saat içinde böylesi güvenli liman ve limanları
275
within the range for loading or discharging , and may only cancel this 50 belirlemezse bu taşıma sözleşmesi iptal edilebilir. 276
Contract of Carriage if the Charterers shall not have nominated such safe 51 277
port or ports within 48 hours of receipt of notice of such requirement. 278 278
(3) The Owners shall not be required to continue to load cargo for any voyage, 279 3)Gemi sahipleri hiçbir sefer için kargoyu veya bir bölümünü yüklemeye devam etmeye veya herhangi bir
yerde veya limanda
279
or to sign Bills of Lading for any port or place, or to proceed or continue on 280
konşimento imzalamaya veya uygulamaya veya sefere herhangi bir kanal yoluyla veya su yoluyla 280
any voyage, or on any part thereof, or to proceed through any canal or 281 devam etmeye zorunlu değildir, 281
24.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
waterway, or to proceed to or remain at any port or place whatsoever, 282 Yükün boşaltılmasına başlanmadan önce, seferin herhangi bir bölümünde veya yükleme başladıktan sonra,
limanın 282
where it appears, either after the loading of the cargo commences, or at 283 bir yerine veya herhangi bir limana aktarılır veya herhangi bir limanda kalır.Gemi kaptanları veya gemi
sahiplerinin yargılanma sebepleriyle, gemi,
283
any stage of the voyage thereafter before the discharge of the cargo is 284 geminin yükü (veya bir kısmı) veya mürettebatı veya güvertedeki diğer kişiler isteyerek veya istemeyerek bu
savaş riskine maruz kalırlar. 284
completed, that, in the reasonable judgement of the Master and/ or the 285
Eğer çok gibi görünüyor ise; armatörler,kiralamacılara bir tarafa veya limanın güvenli bir yerine boşaltımı
285
Owners, the Vessel, her cargo (or any part thereof), crew or other persons 286 sağlamalarını bir uyarıyla rica ederler,ve eğer bu uyarı 48 saat içerisinde 286
on board the Vessel (or any one or more of them) may be, or are likely to be, 287 alıcıya ulaşırsa, kiralamacılar bir liman tayın etmeyebilirler. Tasıma şartlarına 287
exposed to War Risks. If it should so appear, the Owners may by notice 288 göre; armatörler kendi seçimleriyle malları (yükleme limanı dahil), taşıma kontratı şartlarını yerine getirecek
şekilde 288
request the Charterers to nominate a safe port for the discharge of the 289 limanın herhangi güvenilir bir yerine boşaltabilirler. Armatörler, kiralamacının ekstra boşaltım tutarlarından doğan
masraflardan hak kazanır
289
cargo or any part thereof, and if within 48 hours of the receipt of such 290 ve eğer boşaltma yükleme limanı dışında herhangi bir kısmında yer alıyorsa, 290
notice, the Charterers shall not have nominated such a port, the Owners 291 bütün nakliye masrafları limanın boşaltımı için taşınan kargodan alınmalıdır. Ve ekstra mesafeler 291
may discharge the cargo at any safe port of their choice (including the port 292
100 mil i aşarsa,ki bu extra mesafe normal ve alışılan rota içindeki mesafeyi gösterir, ilave navlun ki bu kontratta 292
of loading) in complete fulfilment of the Contract of Carriage. The Owners 293
yer alan navlun yüzdesiyle aynı olmalıdır. Armatörler tutarlar ve nakliye masrafları için kargoya işlerler.
293
shall be entitled to recover from the Charterers the extra expenses of such 294 294
discharge and, if the discharge takes place at any port other than the 295 295
loading port, to receive the full freight as though the cargo had been 296 296
carried to the discharging port and if the extra distance exceeds 100 miles, 297 297
to additional freight which shall be the same percentage of the freight 298 298
contracted for as the percentage which the extra distance represents to 299 299
the distance of the normal and customary route , the Owners having a lien 300 300
on the cargo for such expenses and freight. 301 301
25.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
(4) If at any stage of the voyage after the loading of the cargo commences , it 302
4)Kargonun yüklenmeye başlanmasından sonra seferin herhangibir bölümünde, öyle anlaşılıyor ki 302
appears that, in the reasonable judgement of the Master and/ or the 303
Gemi kaptanları veya gemi sahiplerinin yargılanma sebepleriyle, gemi,geminin yükü (veya bir kısmı) veya
303
Owners, the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel 304 mürettebatı veya güvertedeki diğer kişiler isteyerek veya istemeyerek normal rotanın bir kısmında (kanallar ve su
yolları dahil), 304
may be, or are likely to be, exposed to War Risks on any part of the route 305
ki bu yollar kontratın doğası gereği sefer boyunca normal olarak ve gümreğe bağlı olarak kullanılan yollardır,
305
(including any canal or waterway) which is normally and costumarily used 306
bu savaş riskine maruz kalırlar.Ve boşaltma limanına daha uzun mesafede olan yollar seçilirse, gemi sahipleri 306
in a voyage of the nature contracted for, and there is another longer route 307 hemen kiralayanlara bu yolun seçileceğini bir uyarıyla bildirmelidir. Böyle bir durumda, gemi sahipleri,ekstra
mesafeler
307
to the discharging port, the Owners shall give notice to the Charterers that 308
100 mil i aşarsa,ki bu extra mesafe normal ve alışılan rota içindeki mesafeyi gösterir, ilave navlun ki bu kontratta 308
this route will be taken. In this event the Owners shall be entitled,if the total 309 yer alan navlun yüzdesiyle aynı olmalıdır, hak kazanır. 309
extra distance exceeds 100 miles , to additional freight which shall be the 310 310
same percentage of the freight contracted for as the percentage which the 311 311
extra distance represents to the distance of the normal and customary 312 312
route. 313 313
(5) The Vessel shall have liberty:- 314 (5) Geminin imtiyazlı olduğu durumlar: 314
(a) to comply with all orders, directions, recommendations or advice as to 315
(a) Bütün siparişlere, talimatlara, tavsiyelere, ya da kalkış, varis, güzergahlar, yardımcı
315
departure , arrival , routes , sailing in convoy , ports of call , stoppages, 316 gemilerle açılma, uğranılacak liman, kesintiler, varis yeri, kargo boşaltımı, teslimatla 316
destinations, discharge of cargo, delivery or in any way whatsoever which 317 ilgili önerilere; ya da geminin bayrağı altında gittiği ulusun hükümeti tarafından 317
are given by the Government of the Nation under whose flag the Vessel 318 herhangi bir yolla verilen herhangi bir şeye; ya da mal sahibinin kanunlarına maruz 318
sails, or other Government to whose laws the Owners are subject, or any 319 kaldığı diğer hükümete; ya da herhangi bir hükümetin gereklerine; veya sipariş ve 319
other Government which so requires, or any body or group acting with the 320 talimatlarıyla uysallığa mecbur edici güçle hareket eden herhangi biri ya da gruba 320
power to compel compliance with their orders or directions; 321 uyum sağlamak için; 321
(b) to comply with the orders , directions or recommendations of any war 322 (b) Savaş riskleri altındaki koşullarda, ayni sigortayı vermeye yetkisi olan her savaş 322
risks underwriters who have the authority to give the same under the terms 323 riski sigortacısının siparişlerine, talimatlarına ya da tavsiyelerine uyum sağlamak için; 323
of the war risks insurance; 324 324
26.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
(c) to comply with the terms of any resolution of the Security Council of the 325 (c)Birleşmiş Milletlerin Güvenlik Kurulu’nun her resmi kararının koşullarına; Avrupa 325
United Nations , any directives of the European Community , the effective 326 Topluluğu’nun her talimatına; çıkarmaya (düzenlemeye) ve adi geceni (aynisini) 326
orders of any other Supranational body which has the right to issue and 327 vermeye ve mal sahibinin maruz kaldığı zorla yaptırma amaçlı ulusal kanunlarla, ve 327
give the same, and with national laws aimed at enforcing tha same to which 328 onların zorla yaptırımlarıyla yükümlü olanların sipariş ve talimatlarına hakki olan diğer 328
the Owners are subject, and to obey the orders and directions of those who
329
her Uluslar ustu (Ulusal gücün ötesindeki) kurulusun verimli emirlerine uyum sağlamak
329
are charged with their enforcement. 330 için özgürlüğü olmalıdır. 330
(d) to discharge at any other port any cargo or part thereof which may
331
(d) Herhangi bir limanda, kaçak taşıyıcı olarak el konulması ihtimalinin doğmasına neden
331
render the Vessel liable to confiscation as a contraband carrier. 332 olacak herhangi bir kargo ya da kargonun bir bölümünü boşaltmaya; 332
(e) to call at any other port to change the crew or any part thereof or other
333
(e) Göz altına alınma,tutukluluk ya da diğer hukuki müeyyideye tabi olduklarına inanılan
333
persons on board the Vessel when there is reason to believe that they may
334
herhangi bir sebep olması durumunda; tayfayı, tayfanın bir bölümünü ya da gemide bulunan 334
be subject to internment, imprisonment or other sanctions; 335 herhangi birini,herhangi bir limanda değiştirme talebinde bulunmaya, 335
(f) where cargo has not been loaded or has been discharged by the 336 (f) Bu anlaşmanın herhangi bir hükmü altında bulunan mal sahibi tarafından yükün 336
Owners under any provisions of this Clause, to load other cargo for the
337
boşaltılması ya da yüklenmemesi durumunda, mal sahibinin kendi çıkarları dahilinde başka
337
Owners' own benefit and carry it to any other port or ports whatsoever,
338
bir yük yükleyerek her zamanki rotaya aksi yönde olan başka bir limana/limanlara götürüp 338
whether backwards or forwards or in a contrary direction to the ordinary or 339 getirmeye, 339
customary route. 340 340
(6) If in compliance with any of the provisions of sub-clauses (2) to (5) of this 341
(6) Bu anlaşmanın (2) ile (5) arasındaki alt maddelerinin herhangi bir hükmüne göre yapılan
341
Clause anything is done or not done, such shall not be deemed to be a
342
ya da yapılmayan herhangi bir şey sapma olarak değil Nakliye Kontratının kanuni olarak 342
deviation, but shall be considered as due fulfilment of the Contract of 343 yerine getirilmesi şeklinde addedilmelidir. 343
Carriage. 344 344
27.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
General Ice Clause 345 Genel Buz Maddesi 346
18. Port of loading 346 18.Yükleme limanı 347
(a) In the event of the loading port being inaccessible by reason of ice when the 347 a) Gemi, son limanından ilerlemeye hazır olduğu zaman ya da yolculuk sırasında herhangi bir 348
Vessel is ready to proceed from her last port or at any time during the voyage or 348 zamanda ve ya Geminin varışında yahut Geminin varışından sonra kırağı bastırdığı takdirde 349
on the Vessel's arrival or in case frost sets in after the Vessel's arrival, the 349
yükleme noktasının buz nedeniyle ulaşılmaz olması durumunda, Kaptan; donmaktan korktuğundan, 350
Master for fear of being frozen in is at liberty to leave without cargo, and this 350 kargo olmaksızın kalkmakta serbesttir ve bu Gemi Kira Kontratı geçersiz ve hükümsüz olacaktır. 351
Charter Party shall be null and void. 351 352
(b) If during loading the Master, for fear of the Vessel being frozen in, deems it 352 b) Eğer yükleme sırasında, Geminin donmasından korktuğundan dolayı, Kaptan kalkmayı akıllıca 353
advisable to leave, he has liberty to do so with what cargo he has on board and 353 varsayarsa, bunu bordasındaki kargo ile yapmakta ve boşaltım limanı da dahil herhangi liman ve 354
to proceed to any other port or ports with option of completing cargo for the 354
limanlar için mal sahiplerinin yararına kargoyu tamamlama opsiyonu ile herhangi diğer liman ya da
355
Owners' benefit for any port or ports including port of discharge. Any part 355
limanlara devam etmekte serbesttir.Bu gemi kira kontratı altında yüklenen kargonun bir kısmı yada tamamı 356
cargo thus loaded under this Charter Party to be forwarded to destination at the 356 gemi masrafı olarak son varış noktasına yönlendirilir, ama kiralayan tarafından doğan hiçbir ekstra masraf,teslim
edilen miktar için
357
Vessel's expense but against payment of freight , provided that no extra 357 ödenen navlun ( görüntüye göre oranlanmış )ve bu kira kontratında yer alan diğer bütün şartlar navlun
ödemesine 358
expenses be thereby caused to the Charterers, freight being paid on quantity 358 karşı yapılmış bir harekettir. 359
delivered (in proportion if lumpsum) , all other conditions as per this Charter 359 360
Party. 360 361
(c) In case of more than one loading port, and if one or more of the ports are 361
c) Birden fazla yükleme limanı olması durumunda ve bunlardan birisi veya daha fazlası buz yüzünden kapalıysa, 362
closed by ice, the Master or the Owners to be at liberty either to load the part 362
gemi kaptanı veya sahipleri ya açık bir limanda kargonun bir kısmını yükleme özgürlüğüne sahiptir ya da
363
cargo at the open port and fill up elsewhere for their own account as under 363 (b) maddesinde yer aldığı gibi kendi hesabına başka biryerde gemiyi doldurabilir veya eğer kiracı tüm yükü açık
bir limanda 364
section (b) or to declare the Charter Party null and void unless the Charterers 364
yüklemeyi kabul etmezse,bu Gemi Kira Kontratının geçersiz ve hükümsüz olmasını beyan eder.
365
agree to load full cargo at the open port. 365
28.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
Port of discharge 366
Boşaltma Limanı
366
(a) Should ice prevent the Vessel from reaching port of discharge the 367
a) Eğer buz, geminin boşaltma limanına ulaşmasını engellerse, kiracı, gemiyi sefer yeniden açılana 367
Charterers shall have the option of keeping the Vessel waiting until the re- 368
kadar bekletme hakkına sahip olabilir ve demurajı ödeyebilir veya gemiyi güvenli,hemen giriş yapılabilecek
368
opening of navigation and paying demurrage or of ordering the Vessel to a safe 369
yükünü buzdan etkilenme riski olmadan güvenli bir şekilde boşaltabileceği bir limana yönlendirebilir.Bu emir 369
and immediately accesible port where she can safely discharge without risk of 370
48 saat içinde verilmelidir ve gemi kaptanı veya gemi sahipleri, kiracıya varış limanına ulaşmanın imkansızlığını
370
detention by ice. Such orders to be given within 48 hours the Master or the 371
bir uyarıyla bildirmelidir. 371
Owners have given notice to the Charterers of the impossibility of reaching port 372 372
of destination. 373
373
(b) If during discharging the Master for fear of the Vessel being frozen in deems 374
b)Eğer yükleme sırasında, Geminin donmasından korktuğundan dolayı, Kaptan, kalkmayı akıllıca varsayarsa,
374
it advisable to leave, he has liberty to do so with what cargo he has on board and 375
bunu bordasındaki kargo ile yapmakta ve yükünü giriş yapabileceği ve güvenle boşaltabileceği en yakın limana 375
to proceed to the nearest accessible port where she can safely discharge. 376
devam etmekte serbesttir.
376
(c) On delivery of the cargo at such port, all conditions of the Bill of Lading shall 377
c)Bu kargonun bu limanlardan birine teslimatında, konşimentoda yer alan bütün şartlar geçerlidir ve gemi, 377
apply and the Vessel shall receive the same freight as if she had discharged at 378
sanki orijinal boşaltım yapması gereken limana boşaltım yapıyormuş gibi aynı navlunu alabilir yalnız değiştirilen
378
the original port of destination, except that if the distance of the substituted port 379
liman mesafesi 100 deniz milini aşarsa,değişen limana teslim edilen kargonun navlunu belli bir oranda yükselir. 379
exceeds 100 nautical miles, the freight on the cargo delivered at the substituted 380 380
port to be increased in proportion. 381
381
29.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
Law and Arbitration 382
Hukuk ve Tahkim
382
19.
(a) This Charter Party shall be governed by and construed in accordance with
383 (a) Bu gemi kira kontratı, İngilizce Hukuk tarafından idare edilecek ve buna uygun olarak
yorumlanacaktır 383
*English Law and any dispute arising out of this Charter Party shall be referred to
384
ve söz konusu herhangi bir anlaşmazlıkta tahkim için Londra'daki (1950ve 1979 tahkim kuruluna)
384
arbitration in London in accordance with the Arbitration Acts 1950 and 1979 or
385
Arbitration Acts 1950 ve 1979'e sevk edilecektir. veya herhangi bir yasal (kanuna uygun)değişiklik 385
any statutory modification or re-enactment thereof for the time being in force.
386 yeniden yürürlüğe girmesi zamanla kabul edilir. Partilerİn tek bir hakemi uygun görmemeleri halinde,
her iki taraf
386
Unless the parties agree upon a sole arbitrator, one arbitrator shall be
387
için birer hakem atanır ve atanmış bu hakemlerce üçüncü bir hakem atanacaktır. Mahkeme bu üç 387
appointed by each party and the arbitrators so appointed shall appoint a third
388 adamın ya da herhangi ikisinin kesin kararı ile oluşturulmaktadır. Aday gösterilen taraf diğerinin
tahkimini de
388
arbitrator, the decision of the three-man tribunal thus constituted or any two of
389
içeren bir makbuz hazırlar; ki o taraf 14 gün içerisinde tek bir hakem atamalıdır ve başarısız olan 389
them, shall be final. On the receipt by one party of the nomination in writing of
390
hakem ise açığa alınır
390
the other party's arbitrator, that party shall appoint their arbitrator within
391
391
fourteen days, failing which the decision of the single arbitrator appointed shall
392 392
be final.
393
393
For disputes where the total amount claimed by either party does not exceed
394 Anlaşmazlık durumunda,her iki taraf tarafından da idda edilen toplam miktar,25.madde de yer alan,
toplam miktarı aşamaz,
394
the amount stated in Box 25** the arbitration shall be conducted in accordance
395 Londra Denizcilik Hakemler Birliğinin Kısa maddeler prosedürüne göre sorunu hakem kararı ile
çözme yönünde davranılır. 395
with the Small Claims Procedure of the London Maritime Arbitrators
396 396
Association.
397
397
30.
GENCON CHARTER PARTYGENCONCHARTER PARTY
(b) This Charter Party shall be governed by and construed in accordance with
398
(b) Bu gemi kira kontratı yönlendirilebilir ve birleşmiş milletler kodu 9. başlık ve birleşmiş milletler denizcilik
yasalarına
398
*Title 9 of the United States Code and Maritime Law of the United States and
399
göre yorumlanabilir ve bu gemi kira kontratı yüzünden herhangi bir anlaşmazlık meydana
gelirse,anlaşmazlıkla ilgili konu 399
should any dispute arise out of this Charter Party, the matter in dispute shall be
400
New York ta 3 kişiye taşınır, biri bu kontratta yer alan tarafların her birinden atanır ve üçüncü öylesine
seçilen ikisi tarafından,
400
referred to three persons at New York, one to be appointed by each of the
401
onların kararları ya da bu ikisinden birinin kararı sonuç olabilir, ve herhangi bir hüküm yürütülmesi amacı
için, bu anlaşma mahkeme 401
parties hereto, and the third by the two so chosen; their decision or that of any 402 kararı ile olabilir. Bu işlemler denizcilik hakemler derneği kurallarına göre idare edilebilir. 402
two of them shall be final, and for purpose of enforcing any award, this 403 403
agreement may be made a rule of the Court. The proceedings shall be 404 404
conducted in accordance with the rules of the Society of Maritime Arbitrators, 405 405
Inc., 406 406
For disputes where the total amount claimed by either party does not exceed
407
Anlaşmazlık durumunda,her iki taraf tarafından da idda edilen toplam miktar,25.madde de yer alan, toplam
miktarı aşamaz, 407
the amount stated in Box 25** the arbitration shall be conducted in accordance
408
Kısaltılmış Tahkim Usulü Deniz Hakemleri Derneği kararlarına göre sorunu hakem kararı ile çözme yönünde
davranılır.
408
with the Shortened Arbitration Procedure of the Society of Maritime Arbitrators, 409 409
Inc., 410 410
(c) Any dispute arising out of this Charter Party shall be referred to arbitration at
411
c)Bu gemi kira kontratından doğan herhangi bir anlaşmazlık, 25.madde de yer alan ve orda uygulanabilir
prosedürlere , 411
*the place indicated in Box 25 , subject to the procedures applicable there. The 412 konu olan tahkim kararına göre ele alınır.25.madde de yer alan kanun bu gemi kira kontratını yönetir. 412
laws of the place indicated in Box 25 shall govern this Charter Party. 413 413
(d) If Box 25 in Part 1 is not filled in, sub-clause (a) of this Clause shall apply. 414 d)Eğer 25.maddenin 1.bölümü yerine getirilmezse, bu maddenin (a) alt maddesi uygulamaya konulabilir. 414
(a), (b) and (c) are alternatives; indicate alternative agreed in Box 25. 415 (a),(b) ve c maddeleri alternatiflerdir, 25.madde de onaylanan alternatifleri gösterir. 415
*Where no figure is supplied in Box 25 in Part 1, this provision only shall be void but 416 *25.madde 1.bölümde yer alan hiçbir konunun baş vurulmadığı, bu hüküm sadece göz arda edilebilir ama 416
**the other provisions of this Clause shall have full force and remain in effect. 417 **bu maddenin diğer hükümleri tam olarak ve etkin halde uygulanır. 417
31.
GENCON CHARTER PARTYKELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
Words Meaning Words Meaning
Captian Kaptan Lie always afload Gemin yüzer halde olması
Party Taraf Shipment of deck Cargo Güverteye yüklenecek kargo
Vessel Gemi Bind Bağlamak, baglı olmak
indicated Belirtilmiş Diligence çaba , çalışkanlık, özen gösterme
Displacement Bir gemin içindekilerle birlite olan gerçek ağırlığı Due diligence özen gösterme
Light Ship Geminin kızaktan indiği ağırlık Seaworthy Denize elverişli, denize dayanıklı
Light Displacement İçinde yük olmayan geminin toplam ağırlığı Seaworthiness Denize elverişlilik
Loaded Displacement Yüklü Gemin içersindekilerle beraber toplam ağırlığı UnSeaworthiness denize elverişsizlik
Deadweight Tonnes
Yaz yükleme hattındaki taşıma kapesitesi ( Load Displacement - Light Ship =
Deadweight Tonnes ) Secure güvenceye almak
Gross Tonnes ( GT )
Bir geminin Tüm Kapalı Alanlarının toplam hacmi
( Ambar, Murettebatın kaldıgı yer ) Properly Manned Uygun tayfalı , uygun adam yerleştirme
Net Tonnes ( NT ) Bir geminin yük alacağı kapalı alanlarının hacmi Default yükümlülüğünü yerine getirmeme, ihmal , kusur
Özel Tonajlar Süveyş Kanal Gross Ton, Süveyş Kanal Net Ton, Panama Kanal Ton Neglect ihmal etmek
Draught Geminin su altında kalan kısmı ( Dolu ve bos halinde de kullanılır ) Master Kaptan
Deadweight capacity:
Boş (kaba) ağırlık. Bir geminin kargo, kuru ve likit yük toplam ton
taşıma kapasitesini ifade eder., crew Mürettebat
Deadweight cargo:
Navlun tutarının hacim üzerinden değil, ağırlık üzerinden hesaplandığı maden
cevheri, kömür tas vb. yükler on Board Gemide, güvertede
Loadline
Gemilerin çeşitli bölgelerde ve çeşitli mevsimlerde yapacağı yüklemelerin max
sınırıdır Ashore karaya
Summer Loadline Gemilerin yazın yapacağı maximum yükleme sınırı get ashore karaya çıkmak
Fresh Water Allownace
(FWA)
Gemilerin tatlı sudan deniz suyuna yada deniz suyundan tatlı suyuna geçişinde
oluşan drought farkı to be fast aground gemin karaya oturması
Stated belirli, belirtilen Commencement başlangıç
32.
GENCON CHARTER PARTYKELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
Charter Party Gemi kiralama kontatı Voyage sefer
Commitment vaat, taahhüt, yerine getirlmesi zorunlu fill commencement of voyage seferin baslangıcı
Proceed ilerlemek, devam etmek, dava açmak, dava etmek, prior öncelikli
Proceed to ilerlemek, devam etmek Liberty Özgürlük
She May Safely Gemi güvenli Sail gemi ile yol almak
tow çekmek, yedekte çekmek removing yerini değiştirme, görevden alma, işten atma
assist yardım etmek, desteklemek Gear düzen , donanım,
deviate yoldan çıkmak, sapmak gearless kendi yükleme boşaltma ekipmanına sahip olmayan gemi
property mal unless olmadıkca
Deemed addedilmek , sayılmış handling gear ellecleme ekipman
returnable geri verilebilir depozitolu sufficient motive power
endorse onaylamak negligence
hasar kayıp veya zarara yol açabilecek ihmal, boşaltma, dikkatsizlik, kayıtsızlık, özensizlik,
savsakalam
destination varış yeri stevedores
Limanlarda yükleme boşaltma işlemlerini yürüten taşeron işletmeler, gemi boşaltma
yükleme işinde çalışan kişi
Notwithstanding buna rağmen, buna karşın breakdown clouse
zaman çarter anlaşmasına veya poliçelerine geminin bozulması,
çarpması veya donanım yetersizliği durumunda kira sorunun hangi eseslara bağlı olarak
çözüleceğini belirlemek için başvurulan anlaşma maddesi
provision sağlamak , karşılamak rata düzenli olarak , eşit olarak
required gerekmek laytime
astarya, geminin süre aşımı cezasına ( demuraj) tabi tutulmadan
limanda yükleme ve boşaltma için beklme süresi
declared deklare , açıkça, aleni lay order yükleme emri, ithal edilen eşyanın limanda boşaltma için bekleme süresi
breaking bulk taşıyıcının kendisine teslim edilen yük lay in depolamak, saklamak
draft survey derinlik gözetimi lay days
geminin limanda yüklemeve boşaltması için verilen günsayısı.
2. geminin tersanede tamir ve bakım için tersane havuzunda tutulduğu süre
tally puantaj, çetele laycan geminin yükleme için Limana tahmini geliş tarihi
33.
GENCON CHARTER PARTYKELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
disbursement ödeme , ödeme miktarı demurrage
surastarya muddedı. Bir gemi veya vagonun yukleme ve
bosaltma için tanınan sureden daha fazla alı koyulması.
current tedavüldeki, geçerli, bugünkü craneman/winchman vinç adamı
hold gemide yük taşımaya mahsus iç bölüm labourers işçi
stowed gemi ambarında istif servants memur
secured teminat alına alınmış , ayarlanmış supervision gözetim, nezaret
liability
yükümlülük , borç, sorumluluk, bir borcu ödemek veya bir
zararı tanzim etme yasal zorunluluğu Stevedore yükleme işçisi
trimmed
Gemide dengenin sağlanabilmesi için yük ve yolcuların
yerlesştirilip sabitleştirilmesi ordinary wear and tear normal eskime ve yıpranma
dunnage
Gemide istif gereçleri, panyol tahtası, kargonun yükün
korunması, yada desteklenmesi için kullanılan her türlü
malzeme ( raf , kalas, kelepçe vb. ) failing aksayan, yokluğunda, kusur , hata
proper stowage doğru istif endeavour yapmaya çalışmak
protection koruma obtain sağlamak, elde etmek
acknowledgement kabul, tanıma, onay anticipate
önceden görmek,sezmek,tahmin etmek,
söylenmeden yapmak
obliged hukuki zorunluluk despite rağmen,karşın
completion tamamlama diligence önlem,çaba
running days birbirini izleyen günler receipt of the Owners' notice armatör bildiri teslim alındı makbuzu
weather permitting, Sundays and
holidays excepted, hava müsadeli,pazarları ve tatil günleri hariç readiness hazır,hazır olma
notice of rediness hazırlık mektubu amended değiştirilmiş
working day iş günü furnished dayalı
not available erişilmez indemnifty teminat vermek,korumak,dokunulmazlık vermek
entitled adlı, isminde consequences sonuçlar
whether in free pratique gemi pratikasını alsın yada almasın extent ölçüde
34.
GENCON CHARTER PARTYKELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
whether customs cleared or not gümrük işlemleri bitsin yada bitmesin content içerik,kapsam
Master warrants kaptan teminatı impose uygulamaya koymak,yüklemek
inspection denetleme, gözetim imposition yükleme,yük,vergi,ceza
commencement başlangıç onerous ağır,külfetli,zahmetli
pro rata orantılı, eşit olarak assumed farzedilen,takma,varsayılan,varsayılmış
fall due day by day gün başı collision çatışma
expiration bitiş,süre sonu,vade negligence ihmal,dikkatsizlik
terminate son vermek,bitirmek,sınırlamak neglect ilgisizlik,boşlamak,ihmal etmek
claim talep ertmek,hak iddia etmek,istemek,sahip çıkmak navigation seyir,sefer
lien geçici haciz,ipotek hereunder burada belirtilen
deadfreight ölü navlun indemnify
zararı ödemeyi kabul etmek,teminat vermek, sigorta
ettirmek,dokunulmazlık vermek
claim istek, talep etmek arise ortaya çıkmak,kaynaklanmak
whether in berth or not) gemi yanaşmış olsun yada olmasın impose yüklemek, uygulamaya koymak
canceling kançello negligence ihmal, özensizlik, dikkatsizlik
consignment
göndericinin alıcısına teslim edilmek üzere bir konşimento düzenleyerek
taşıycıya teslim ettiği yük neglect ihmal, özensizlik, dikkatsizlik
recovered kurtulması,değerlendirilmesi recouped telafi
provision hüküm,önlem,koşul assessed değerlendirildi
recouped telefi etmek yerini doldurmak, tazmin etmek wharfages rıhtım ücreti,iskele ücreti
recovery kurtarma dock dues dok ücreti
provision sağlama, hazırlık, önem appoint tayin etmek,belirlemek,saptamak
35.
GENCON CHARTER PARTYKELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
colliding çarpışarak non-execution olmayan uygulama,yerine getirmeme,düzenlememe
collision çarpışma , toslama, fikir ayrılığı brokerage komisyonculuk,komisyon
general average müşterek avarya indemnity teminat, güvence, tazminat, zarar ödemesi
subsequent müteakip,sonraki latter sonraki bahsedilen
proprietors sahipleri lock-out dışında bırakmak,içeri sokmamak
neccessitated zorunlu preventing önleme
servant hizmetkar,memur reckon hesap etmek,hesaplamak
asjusted ayarlanabilir layday yükleme boşaltma toplam süresi
accordance uyum,uygun olma,uygunluk lock-out lokavt
disaster doğal afet,felaket preventing önüne geçmek, men etmek
negligence ihmal, özensizlik, dikkatsizlik settled ödemek
statute kanun,tüzük,yasa,statü,hüküm expiration süre sonu,sona erme,bitiş
contribute katkıda bulunmak,payı olmak,vermek lock-out terminates kilitleme sona erer
consignees alıcı nautical deniz mili
sacrifices zarar,kayıp proportion nispeti oranında
incurred tahkkuk obligation yükümlülük
salvage kurtarma,hurda,enkaz disponent owners gemi sahibi adına hareket eden kimse
stranger yabancı,acemi threatened tehdit
sufficient elverişli,yeterli kalitede hostlities düşmanlıklar
estimated contribution of the goods taghmini yük katkısı revolution devrim
36.
GENCON CHARTER PARTYKELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
levied vergi koyma rebellion isyan
civil commotion halk ayaklanması recommendation tavsiye,öğüt
warlike savaş benzeri departure kalkış,ayrılma,gidiş (yerleri)
laying of mines döşenmiş mayın stoppages kesintiler
terrorists terörist hareketler destination varış yeri
malicious damage kasıtlı olarak yapılan hasar requires zorunluluklar,gerekli olanlar
blockades kuşatma,abluka comply with uymak,uyum sağlamak
imposed dayatılan underwriters acentaları
selectively seçici resolution karar,önerge,çözüm
crew mürettebat Security Council güvenlik konseyi
reasonable judgement makul karar directives yönerge,talimat
commences dava açmak,başlatmak,başlamak issue yayınlamak,sonuçlamak,bildirmek
appears görünür aimed amaçlamak,yönelmek
expose maruz bırakmak,ortaya çıkarmak,gerçekleri açıklamak enforcing takiben
nominated aday enforcement uygulama
proceed devam etmek,ilerlemek,dava açmak render yorumlamak,açıklamak,hale getirmek
waterway suyolu internment göz altına alma
appears görünmek,ortaya çıkmak,belirmek,anlaşılmak imprisonment tutuklama,hapsolma
remain geriye kalmak,durmak,sürdürmek sanctions yaptırımlar
commence başlamak,başlatmak provision sağlamak,karşılamak
37.
GENCON CHARTER PARTYKELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
fulfilment yerine getirme,tammalma benefit menfaat,hak,çıkar
entitled başlıklı,adlı başlıkta,isimde backward geriye,tersine
distance mesafe,açıklık,uzaklık forward ileriye,öne
represent belirtmek,ifade etmek contrary aksine,karşıt,uymayan
represent temsil etmek, vekalet etmek, sunmak, belirtmek customary route alışılan rota (belirlenen rota)
customary alışılmış compliance uyum
provisions hükümleri construed yorumlanmamalıdır
sub-clauses alt maddeleri accordance uyum,uygunluk,uygun olma
considered kabul görmüş,dikkate alınmış referred sevk
fulfilment tamamlama,yapma. statutory kanuni,yasal,resmi
inaccessible ulaşılamaz,erişilemez re-enactment yeniden yürürlüğe girmesi
frost sets don ayarlamaları appointed belirlenmiş,kararlaştırılmış,saptanmış,tayin edilmiş
advisable uygun,tavsiye edilebilir arbitrator yargıcı,hakem
thus böylece,bunun için,bu nedenle,bu ölçüde reciept makbuz
proportion oranlamak,miktar,oran,pay tribunal mahkeme,yargıç kürsüsü,hakim makamı
lumpsum götürü usulü constituted oluşturmaktadır
fill up ağzına kadar doldurmak,tam doldurmak nomination atama,adaylık,tayin,aday gösterme
null geçersiz,hükümsüz disputes uyşmazlıkları
void iptal,geçersizlik,geçersiz hale getirmek claimed iddia
reaching ulaşma conducted yürütülen
38.
GENCON CHARTER PARTYKELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
inaccessible ulaşılmaz,erişilmez construed yorumlamak, ineceleme,, çeviri yapmak
detention geçikme,tutuklama,alı koyma dispute
tartışma,münakaşa,itiraz etmek,reddetmek,şüphe
etmek
destination varış yeri arise doğmak,kaynaklanmak
fear risk reffered sevk
advisable tavsiye edilebilir purpose amaç,niyet,gaye,verilmek istenen msj
exceed aşmak,geçmek enforcing takibinden
receive teslim almak award karar,hüküm,ödül,ödenek
nautical miles deniz mili
Shortened Arbitration Procedure
of the Society of Maritime Arbitrators, Kısaltılmış Tahkim Usulü Deniz Hakemleri Derneği
proportion orantılı, miktar, pay, orantılı hale getirmek applicable uygulanabilir,uygun,yerinde
arbitration hakem kararıyla halletme full force tam
governed yönetilir
39.
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİGENEL BİLGİLERİ
1.1.11.1.1 Dikmelerarası Boy (Lenght Between Perpendiculars-LBP)Dikmelerarası Boy (Lenght Between Perpendiculars-LBP)
İngilizce olarak, ‘’ lenght between perpendiculars’’ ya da kısaca LBP diye tanımlanan dikmelerarası boy,İngilizce olarak, ‘’ lenght between perpendiculars’’ ya da kısaca LBP diye tanımlanan dikmelerarası boy,
gemilerin baş ve kıçından geçen dikmeler arası mesafedir.şekil-1’de görüldüğü gibi bai dikme,yaz yükleme hattının başgemilerin baş ve kıçından geçen dikmeler arası mesafedir.şekil-1’de görüldüğü gibi bai dikme,yaz yükleme hattının baş
bodoslamayı kestiği noktadan geçen diktir.Kıç dikme ise,dümen bodoslanmasına arka yüzden,eğer dümen bodoslamasıbodoslamayı kestiği noktadan geçen diktir.Kıç dikme ise,dümen bodoslanmasına arka yüzden,eğer dümen bodoslaması
yoksa dümen rodonun merkezinden geçen diktir.yoksa dümen rodonun merkezinden geçen diktir.
1.1.21.1.2 Tam Boy(Lenght Overall-LOA)Tam Boy(Lenght Overall-LOA)
İngilizce ‘’lenght overall’’ LOA olarak tanımlanan tam boy,baş ve kıç bodoslamalar arasındaki en büyükİngilizce ‘’lenght overall’’ LOA olarak tanımlanan tam boy,baş ve kıç bodoslamalar arasındaki en büyük
yatay uzaklıktır.(şekil-1)yatay uzaklıktır.(şekil-1)
40.
1.1.31.1.3 Kalıp Genişlik(MouldedBreadth-B)Kalıp Genişlik(Moulded Breadth-B)
Bir geminin mastori kesitinde (dikmeler arası boyun tam ortasındaki kesit) içten içe ölçülen genişliğine ‘’kalıpBir geminin mastori kesitinde (dikmeler arası boyun tam ortasındaki kesit) içten içe ölçülen genişliğine ‘’kalıp
genişlik’’ denir. Şekil-2genişlik’’ denir. Şekil-2
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
41.
1.1.41.1.4 Kalıp Derinlik(Moulded Depth-D)Kalıp Derinlik (Moulded Depth-D)
Mastori kesitte ve gemi bordasında,omurga ile ana güverte arasında içten içe ölçülen düşey mesafedir.Mastori kesitte ve gemi bordasında,omurga ile ana güverte arasında içten içe ölçülen düşey mesafedir.
(Şekil-2)(Şekil-2)
Su Çekimi (Draught-d)Su Çekimi (Draught-d)
Mastori kesitte omurga ile su hattı arasındaki mesafedir.Buna vasat (mean) draft da denir.Baş ve kıç draftlar ise,yineMastori kesitte omurga ile su hattı arasındaki mesafedir.Buna vasat (mean) draft da denir.Baş ve kıç draftlar ise,yine
omurga ile boş ve kıç draft markalarından geçen su hattı arasındaki mesafedir.omurga ile boş ve kıç draft markalarından geçen su hattı arasındaki mesafedir.
1.21.2 Boyutlar Arası İlişkilerBoyutlar Arası İlişkiler
Konvansiyonel gemilerin uygun stabite ve stres karakterlerine sahip olabilmeleri için, boyutları seçilirken,Konvansiyonel gemilerin uygun stabite ve stres karakterlerine sahip olabilmeleri için, boyutları seçilirken,
gemilerin boyutlar arası ilişkilere uyması zorunluluğu vardır.Bu ilişkiler boyutların birbirlerine olan oranları ile ifade edilir.gemilerin boyutlar arası ilişkilere uyması zorunluluğu vardır.Bu ilişkiler boyutların birbirlerine olan oranları ile ifade edilir.
Konvaksiyonel gemilerin boyutları arasındaki oranlar,normal durumlarda aşağıda belirtilen değerler arasında tespit edilir.Konvaksiyonel gemilerin boyutları arasındaki oranlar,normal durumlarda aşağıda belirtilen değerler arasında tespit edilir.
L/D=6-10,L/D=6-10, L/B=5.5-8,L/B=5.5-8, B/d= 2-3B/d= 2-3
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
42.
1.31.3 Gemilerin TonajlarıGemilerinTonajları
Gemilerin Tonajları stabilite hesaplarında ve gemilerin teknik özelliklerini belirtmekte kullanılır.Gemi inşaatıGemilerin Tonajları stabilite hesaplarında ve gemilerin teknik özelliklerini belirtmekte kullanılır.Gemi inşaatı
mühendisleri tarafından belirlenen bu tonajlar uluslar arası kals kuruluşları tarafından kabul edildikten sonra ülkelerinmühendisleri tarafından belirlenen bu tonajlar uluslar arası kals kuruluşları tarafından kabul edildikten sonra ülkelerin
yetkili otoritelerince onaylanır.Çeşitli gemi tonajları aşağıda gösterildiği gibi sıralanmaktadır.yetkili otoritelerince onaylanır.Çeşitli gemi tonajları aşağıda gösterildiği gibi sıralanmaktadır.
1.3.11.3.1 Deplasman ( Displacement-)Deplasman ( Displacement-)
Herhangi bir konumda bir geminin içindekilerle birlikte sahip olduğu gerçek ağırlığa deplasman denir.Herhangi bir konumda bir geminin içindekilerle birlikte sahip olduğu gerçek ağırlığa deplasman denir.
Deplasman genellikle delta harfi ile simgelenir.Bir geminin deplasmanı, suya batan kısmının yer değiştirdiği suyunDeplasman genellikle delta harfi ile simgelenir.Bir geminin deplasmanı, suya batan kısmının yer değiştirdiği suyun
ağırlığına eşittir.ağırlığına eşittir.
1.3.21.3.2 Boş Gemi(Light Ship)Boş Gemi(Light Ship)
Boş gemi,bir geminin dizayn edildiği konstrüksiyon ağırlığı olup,tatbikatla bu ağırlığa geminin tekne ağırlığıBoş gemi,bir geminin dizayn edildiği konstrüksiyon ağırlığı olup,tatbikatla bu ağırlığa geminin tekne ağırlığı
da denir.Bu ağırlığa geminin bünyesi,makinesi, yedek parçaları kazan suyu ve krater yağı dahildir.da denir.Bu ağırlığa geminin bünyesi,makinesi, yedek parçaları kazan suyu ve krater yağı dahildir.
1.3.31.3.3 Boş Deplasman (Light Displacement)Boş Deplasman (Light Displacement)
İçinde yük bulunmayan bir geminin o konumdaki toplam ağırlığıdır.Bu ağırlık;boş gemi,yakıt,su,yağlamaİçinde yük bulunmayan bir geminin o konumdaki toplam ağırlığıdır.Bu ağırlık;boş gemi,yakıt,su,yağlama
yağı,balast,stor ve bilinmeyen ağırlıklar gibi ağırlıkların toplamından oluşur.yağı,balast,stor ve bilinmeyen ağırlıklar gibi ağırlıkların toplamından oluşur.
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
43.
1.3.4.1.3.4.Yüklü Deplasman (LoadedYüklüDeplasman (Loaded
Displacement)Displacement)
Yüklü geminin içindekiler ile beraberYüklü geminin içindekiler ile beraber
toplam ağırlığına yüklü deplasman denir.toplam ağırlığına yüklü deplasman denir.
Yüklü deplasman; boş gemi, yük, yakıt,Yüklü deplasman; boş gemi, yük, yakıt,
su, yağlama yağı, balast, stor vesu, yağlama yağı, balast, stor ve
bilinmeyen ağırlklar gibi ağırlıklarınbilinmeyen ağırlklar gibi ağırlıkların
toplanmasından oluşur. Gemilerintoplanmasından oluşur. Gemilerin
deplasmanı, gemi inşaatı mühendislerideplasmanı, gemi inşaatı mühendisleri
tarafından hazırlanan deplasmantarafından hazırlanan deplasman
eğrilerinden yararlanarak bulunur. Bazeneğrilerinden yararlanarak bulunur. Bazen
bu eğrilerden mean draft karşılığı bulunanbu eğrilerden mean draft karşılığı bulunan
deplasman değerleri cetvellere dökülmüşdeplasman değerleri cetvellere dökülmüş
olarak da verilir. Aşağıdaki şekilde küçükolarak da verilir. Aşağıdaki şekilde küçük
bir geminin deplasman eğrisibir geminin deplasman eğrisi
görülmektedir. (Şekil-3)görülmektedir. (Şekil-3)
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
44.
1.3.51.3.5 Detveyt TonDetveytTon (Deadweight Tonnes)(Deadweight Tonnes)
Detveyt bir geminin yaz yüklemeDetveyt bir geminin yaz yükleme
hattındaki taşıma kapasitesidir.Bu miktar yüklühattındaki taşıma kapasitesidir.Bu miktar yüklü
deplasman ile boş gemi arasındaki farktan eldedeplasman ile boş gemi arasındaki farktan elde
edilir.Bu tonaja,yük,stor,yakıt,su ve balast gibiedilir.Bu tonaja,yük,stor,yakıt,su ve balast gibi
ağırlıklar girer.Gemilerde en çok yaz detveytiağırlıklar girer.Gemilerde en çok yaz detveyti
kullanılır.Bu tonaj bir geminin yaz yüklemekullanılır.Bu tonaj bir geminin yaz yükleme
hattındaki taşıma kapasitesidir.Detveyt genelliklehattındaki taşıma kapasitesidir.Detveyt genellikle
metrikton olarak birimlendirilir.Gemilerin detveytmetrikton olarak birimlendirilir.Gemilerin detveyt
tonu,’’deadweight scale’’ denilen kapasitetonu,’’deadweight scale’’ denilen kapasite
skalalarından bulunur.Bu skalalar gemi inşaatıskalalarından bulunur.Bu skalalar gemi inşaatı
mühendisleri tarafından hazırlanır.Şekil-4’demühendisleri tarafından hazırlanır.Şekil-4’de
küçük bir gemi için hazırlanmış bir ‘’deadweightküçük bir gemi için hazırlanmış bir ‘’deadweight
scala’’görülmektedir.scala’’görülmektedir.
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
45.
1.3.61.3.6 Gros Tonilate(Gross Tonnes)Gros Tonilate (Gross Tonnes)
Bazı istisnaların dışında,bir gemide bulunan bütün kapalı mahallerin toplam hacmidir.Yani grostonBazı istisnaların dışında,bir gemide bulunan bütün kapalı mahallerin toplam hacmidir.Yani groston
ağırlık ölçüsü değil, bir hacim ölçüsüdür.Bir gemide bulunan her bir 100 feet küplük hacim, 1gros ton olarak kabulağırlık ölçüsü değil, bir hacim ölçüsüdür.Bir gemide bulunan her bir 100 feet küplük hacim, 1gros ton olarak kabul
edilmiştir.Yani 5000 groston denince 500 000 feet küplük bir hacim anlaşılır.Metrik sistemde ise her 2.830 m3 lükedilmiştir.Yani 5000 groston denince 500 000 feet küplük bir hacim anlaşılır.Metrik sistemde ise her 2.830 m3 lük
bir hacim bir groston şeklinde hesaplanır.Böylece geminin metreküp cinsinden hesap edilen kapalı mahallerininbir hacim bir groston şeklinde hesaplanır.Böylece geminin metreküp cinsinden hesap edilen kapalı mahallerinin
hacmi 2.830 m3 e bölündüğü zaman geminingrostonu bulunur.hacmi 2.830 m3 e bölündüğü zaman geminingrostonu bulunur.
1.3.71.3.7 Net Tonilato(Net Tonnes)Net Tonilato(Net Tonnes)
Bir geminin yük almaya müsait kapalı mahallerinin toplam hacmidir.Bu ölçü de grostonda da olduğuBir geminin yük almaya müsait kapalı mahallerinin toplam hacmidir.Bu ölçü de grostonda da olduğu
gibi bir hacim ölçüsüdür ve yine her bir net ton 100 feet-küplük hacmi ifade eder.Bir başka deyişle net ton,paragibi bir hacim ölçüsüdür ve yine her bir net ton 100 feet-küplük hacmi ifade eder.Bir başka deyişle net ton,para
kazanmaya yaramayan hacimlerin,grostondan çıkartılması ile elde edilir.kazanmaya yaramayan hacimlerin,grostondan çıkartılması ile elde edilir.
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
46.
Gemi Genel BilgileriGemiGenel Bilgileri
1.3.81.3.8 Özel TonajlarÖzel Tonajlar
Süveyş Panama Kanal İdareleri,bu kanallardan geçecek gemilerin özel olarak kanal tonajlarınınSüveyş Panama Kanal İdareleri,bu kanallardan geçecek gemilerin özel olarak kanal tonajlarının
hesaplanmasını ve bu tonajların bir sertifika ile belgelenmesini isterler.hesaplanmasını ve bu tonajların bir sertifika ile belgelenmesini isterler.
Süveyş Kanal Gross TonSüveyş Kanal Gross Ton
Süveyş Kanal Net TonSüveyş Kanal Net Ton
Panama Kanal TonPanama Kanal Ton
Gibi tonajlar özel tonajlardır.Bu tonajlara ait sertifikalar,uluslar arası klas kuruluşları tarafından tanzim edilir.Gibi tonajlar özel tonajlardır.Bu tonajlara ait sertifikalar,uluslar arası klas kuruluşları tarafından tanzim edilir.
47.
Tonilatoların tarifinde kullanılanyaz yukleme hattı ve benzeriTonilatoların tarifinde kullanılan yaz yukleme hattı ve benzeri
diğer yukleme hatları geminin bas, kıc ve vasatında boyalıdiğer yukleme hatları geminin bas, kıc ve vasatında boyalı
markalar olup Yukleme Sınırı Hatları ( Plimsol Marks ) olarakmarkalar olup Yukleme Sınırı Hatları ( Plimsol Marks ) olarak
adlandırılırlar.adlandırılırlar.
Bunlar;Bunlar;
TF – Tropikal Tatlısu – Tropical FreshwaterTF – Tropikal Tatlısu – Tropical Freshwater
F - Tatlısu – FreshwaterF - Tatlısu – Freshwater
T - TropicalT - Tropical
S - Yaz – SummerS - Yaz – Summer
W - Kıs – WinterW - Kıs – Winter
WNA – Kıs Kuzey Atlantik – Winter North AtlanticWNA – Kıs Kuzey Atlantik – Winter North Atlantic
GEMI BALAST TERİMLERİGEMI BALAST TERİMLERİ
48.
GENEL KİRA SÖZLEŞMELERİGENELKİRA SÖZLEŞMELERİ
( GENEL CHARTER PARTY )( GENEL CHARTER PARTY )
Gencon Charter
Party
Gencon Bill of
Lading
Fonasba Broker
Comission Contract
Scandinavian
Charter Party Revised Charter
Party
Baltic Bill Of
Lading
Beizai 1991
Charter Party
49.
BELLİ BİR ZAMANLASINIRLI KİRA SÖZLEŞMESİBELLİ BİR ZAMANLA SINIRLI KİRA SÖZLEŞMESİ
( TIME CHARTER PARTY )( TIME CHARTER PARTY )
Baltime Time
Charter Party
NYPE Time
Charter Party
Offshore Services
Supply Time Charter Par
Time Charter
Party Baltime 2001
Time Charter
Party for Container Ship
General Time
Charter Party
Container Ship
Time Charter Party
50.
AĞIR YÜK TAŞIMACILIĞIAĞIRYÜK TAŞIMACILIĞI
(HEAVY LIFT )(HEAVY LIFT )
Heavy Lift Voy Bill
Lading
Heavy Conreceipt
2007 CP
Heavy Lift Charter
Party 2007
Heavy Lift Voyage
Charter Party Heavycon Bill of
Lading
Heavy Liftvoy
Explanatory Notes Heavycon
Explanatory Notes
51.
ÇİMENTO B/L &C/PÇİMENTO B/L & C/P
( CEMENT B/L & CP )( CEMENT B/L & CP )
Cement Bulk
Voyage Charter Party
Cement Clause by
Clause Comparison
Cement Voyage
Bill of Lading
52.
ACENTE ANLAŞMALARIACENTE ANLAŞMALARI
GeneralAgency
Agreement
Fonasba
Shipbroker and Agency Agreemen
Fonasba
Shipbroker and Agency Agreeme
Sub-Agency
Contract
Chemical Tank
Agency and Broker Contract
53.
KİMYASAL MAL TAŞIMASÖZLEŞMESİKİMYASAL MAL TAŞIMA SÖZLEŞMESİ
( CHEMICAL CHARTER PARTY )( CHEMICAL CHARTER PARTY )
Chemical Bulk
Charter Party 2005
Chemical Tank
Bill of Lading 1
Chemical Tank
Bill of Lading 2
Chemical Tanker
Charter Party
Chemical Tank
Voyage Charter Party
Chemical Tank
Bill of Lading 2008
Chemical Bul
Charter Party 2007
54.
TANKER TAŞIMA SÖZLEŞMELERİTANKERTAŞIMA SÖZLEŞMELERİ
( OIL TANKER SHIP CONTRACT )( OIL TANKER SHIP CONTRACT )
BP Time Charter
Party
Tanker Bill of
Lading
Intank Bill of
Lading
Tanker Voyage
Charter Party
55.
NORMAL VE HURDAGEMI SATIS SÖZLEŞMELERİNORMAL VE HURDA GEMI SATIS SÖZLEŞMELERİ
( SHIP SALE CONTRACT )( SHIP SALE CONTRACT )
Bimco Sale %80 Demolition &
Recycling Sale Contract
Sale Form 1993
Ship New Bulding
Contract
56.
GIDA TASIMA ANLASMALARIGIDATASIMA ANLASMALARI
( FOOD CHATER PARTY )( FOOD CHATER PARTY )
Food Charter
Party
Food Cargo
Receipt
Food Bill of
Lading
57.
TEHLİKELİ MADDE SERTIFIKALARITEHLİKELİMADDE SERTIFIKALARI
( DANGEROUS GOOD CERTIFICATE )( DANGEROUS GOOD CERTIFICATE )
Dangeraous Good
Declaration
Dangerous Good
Packing Certificate
58.
PROJE TAŞIMA SÖZLESMELERİPROJETAŞIMA SÖZLESMELERİ
( PROJECTION CHARTER PARTY )( PROJECTION CHARTER PARTY )
Projection Charter
Party
Special Projection
Charter Party
59.
MULTIMODAL & KOMBINETASIMA SENEDIMULTIMODAL & KOMBINE TASIMA SENEDI
( MULTIMADOL & COMBNET BILL OF LADING )( MULTIMADOL & COMBNET BILL OF LADING )
Multimodal
Transport Bill of Lading 1Multimodal
Transport Bill of Lading 2
Combined Bill Of
Lading 2
Congel Bill of
Lading
60.
GÜBRE CHARTER PARTYGÜBRECHARTER PARTY
( FERTELIZER CHARTER PARTY )( FERTELIZER CHARTER PARTY )
American
Fertelizer Charter Party
Quafco Fertelizer
Charter Party
Fertelizer Charter
Party Bimco 2007
Fertelizer Bill of
Lading
MAVNA CHARTER PARTYMAVNACHARTER PARTY
( BARGE CHARTER PARTY )( BARGE CHARTER PARTY )
Barge Bimco
Charter Party
Barge Charter
Party
64.
KONTEYNER SOZLEMELERIKONTEYNER SOZLEMELERI
(CONATINER CONTRACT )( CONATINER CONTRACT )
Container
Interchange Agreement
Container Lease
Agreement
Container Ship
Charter Party
Container Ship
Time Charter Party
Slot Charter Party
( Kismi Charter)
65.
KÖMUR, MADEN veTAŞ SOZLEMELERIKÖMUR, MADEN ve TAŞ SOZLEMELERI
( COAL & ORE & STONE CHARTER PARTY )( COAL & ORE & STONE CHARTER PARTY )
Coal & Ore Bill of
Lading
Coal & Ore
Charter Party
American Coal
Charter Party
Japon Coal
Charter Party
Baltic Coal
Charter Party
Coal & Ore
Charter Party 2003
Baltic Coal & Ore
Bill of Lading
Stone Charter
Party
66.
BUĞDAY VE DOKMEYUK CHARTER PARTYBUĞDAY VE DOKME YUK CHARTER PARTY
( GRAIN & BULK CHARTER PARTY )( GRAIN & BULK CHARTER PARTY )
North American
Bill of Lading
North American
Charter Party
Baltic Charter
Party
Bimco Grain
Charter Party
Grain Bimco Bill
of Lading
Synacomex
Wheat Charter Party
67.
KURU YÜK CHARTERPARTYKURU YÜK CHARTER PARTY
( DRY BULK CHARTER PARTY )( DRY BULK CHARTER PARTY )
Dry Cargo Charter
Party
Dry Bulk Cargo
Charter Party
68.
GAS TANK CHARTERPARTYGAS TANK CHARTER PARTY
( GAS TANK CHARTER PARTY )( GAS TANK CHARTER PARTY )
Gas Tank Bill of
Lading
LPG Bimco
Charter Party
Baltic Gas Charter
Party
69.
YOLCU GEMISI CHARTERPARTYYOLCU GEMISI CHARTER PARTY
( CRUISE CHARTER PARTY )( CRUISE CHARTER PARTY )
Cruise Charter
Party
70.
PETROL URUNLERI CHARTERPARTYPETROL URUNLERI CHARTER PARTY
( HYDRO CHARTER PARTY )( HYDRO CHARTER PARTY )
Hydro Bill of
Lading
Hydro Charter
Party
71.
BIR HATTA CALISANGEMI SÖZLEŞMELERİBIR HATTA CALISAN GEMI SÖZLEŞMELERİ
( LINER CHARTER PARTY )( LINER CHARTER PARTY )
Liner Bill of
Lading
Liner Booking Baltic Liner Bill of
Lading
72.
ROMÖRKÖR İLE CHARTERPARTYROMÖRKÖR İLE CHARTER PARTY
( TOWAGE CHARTER PARTY )( TOWAGE CHARTER PARTY )
Towage
Agreement
Bimco Towage
Agreement
Towage Charter
Party
Towage
Calculation
Towage Hire
Bimco 2008
73.
UN CHARTER PARTYUNCHARTER PARTY
( WHEAT CHARTER PARTY )( WHEAT CHARTER PARTY )
Wheat Charter
Party
Austweaht Bill Of
Lading
74.
KUTUK ODUN CHARTERPARTYKUTUK ODUN CHARTER PARTY
( WOOD CHARTER PARTY )( WOOD CHARTER PARTY )
Russian Wood
Charter Party
Russian Wood Bill
of Lading
Baltic Wood
Charter Party
Wood Bill of
Lading
75.
ENKAZ KALDIRMA SÖZLEŞMELERİENKAZKALDIRMA SÖZLEŞMELERİ
( WRECK CHARTER PARTY )( WRECK CHARTER PARTY )
Wreck Services
Agreement
Wreck Removal
Charter Party
Wreck Removal
Marine Services
GENEL GEMI BAKIMSÖZLEŞMELERİGENEL GEMI BAKIM SÖZLEŞMELERİ
( SHIPREPAIR CONTRACT )( SHIPREPAIR CONTRACT )
Disburcement
Account
Crewman - A
Cost
Crewman - B
Cost
Laytime
Interpretation Rules
Minor Repair
Contract
Ship New Bulding
Contract
Repair Contract
Ship
Management Agrement
Ship Man 98
78.
DUNYA LİMANLARIDUNYA LİMANLARI
•TÜRKİYE: Gemlik, Hopa, İskenderun, İstanbulTÜRKİYE: Gemlik, Hopa, İskenderun, İstanbul
[Haydarpaşa],İstanbul [Ambarlı], İzmir, İzmit, Mersin, Samsun,[Haydarpaşa],İstanbul [Ambarlı], İzmir, İzmit, Mersin, Samsun,
TrabzonTrabzon
• ABD: Anchorage, Baltimore, Boston, Charleston, Chicago,ABD: Anchorage, Baltimore, Boston, Charleston, Chicago,
Duluth, Hampton Roads, Honolulu, Houston, Jacksonville, LosDuluth, Hampton Roads, Honolulu, Houston, Jacksonville, Los
Angeles, New Orleans, New York, Philadelphia, CanaveralAngeles, New Orleans, New York, Philadelphia, Canaveral
Limanı, Portland (Oregon), Prudhoe Bay, San Francisco,Limanı, Portland (Oregon), Prudhoe Bay, San Francisco,
Savannah, Seattle, Tampa, ToledoSavannah, Seattle, Tampa, Toledo
• ALMANYA: Berlin, Bonn, Brake, Bremen, Bremerhaven,ALMANYA: Berlin, Bonn, Brake, Bremen, Bremerhaven,
Cologne, Dresden, Duisburg, Emden, Hamburg, Karlsruhe,Cologne, Dresden, Duisburg, Emden, Hamburg, Karlsruhe,
Kiel, Luebeck, Magdeburg, Mannheim, Rostock, StuttgartKiel, Luebeck, Magdeburg, Mannheim, Rostock, Stuttgart
• ARJANTİN: Bahia Blanca, Buenos Aires, ComodoroARJANTİN: Bahia Blanca, Buenos Aires, Comodoro
Rivadavia, Concepcion del Uruguay, LaRivadavia, Concepcion del Uruguay, La
• Plata, Mar Del Plata, Necochea, Rio Gallegos, Rosario, SantaPlata, Mar Del Plata, Necochea, Rio Gallegos, Rosario, Santa
Fe, UshuaiaFe, Ushuaia
• ARNAVUTLUK: Durres, Sarande, Shengjin, VloreARNAVUTLUK: Durres, Sarande, Shengjin, Vlore
• AVUSTURALYA: Adelaide, Brisbane, Cairns, Darwin,AVUSTURALYA: Adelaide, Brisbane, Cairns, Darwin,
Devonport (Tasmania), Fremantle, Geelong, HobartDevonport (Tasmania), Fremantle, Geelong, Hobart
(Tasmania), Launceston (Tasmania), Mackay, Melbourne,(Tasmania), Launceston (Tasmania), Mackay, Melbourne,
Sydney, TownsvilleSydney, Townsville
• AVUSTURYA: Linz, Vienna, Enns, KremsAVUSTURYA: Linz, Vienna, Enns, Krems
• AZERBAYCAN :BaküAZERBAYCAN :Bakü
• BAHREYN :Manama, Mina Salman, SitrahBAHREYN :Manama, Mina Salman, Sitrah
• BANGLADEŞ :Chittagong, Dakka, Mongla Limanı, NarayanganjBANGLADEŞ :Chittagong, Dakka, Mongla Limanı, Narayanganj
• BELÇİKA :Antwerp, Brugge, Gent, Hasselt, Liege, Mons, Namur,BELÇİKA :Antwerp, Brugge, Gent, Hasselt, Liege, Mons, Namur,
Oostende, ZeebruggeOostende, Zeebrugge
• B.A.E.:Ajman, Al Fujayrah, Das Adası, Khawr Fakkan, Mina JabalB.A.E.:Ajman, Al Fujayrah, Das Adası, Khawr Fakkan, Mina Jabal
Ali, Mina Khalid, Mina Rashid, Mina Saqr, Mina Zayid, Umm alAli, Mina Khalid, Mina Rashid, Mina Saqr, Mina Zayid, Umm al
QaywaynQaywayn
• BOSNA HERSEK :Bosanska Gradiska, Bosanski Brod, BosanskiBOSNA HERSEK :Bosanska Gradiska, Bosanski Brod, Bosanski
Samac, Brcko OrasjeSamac, Brcko Orasje
• BREZİLYA :Belem, Fortaleza, Ilheus, Imbituba, Manaus, Paranagua,BREZİLYA :Belem, Fortaleza, Ilheus, Imbituba, Manaus, Paranagua,
Porto Alegre, Recife, Rio de Janeiro, Rio Grande, Salvador, Santos,Porto Alegre, Recife, Rio de Janeiro, Rio Grande, Salvador, Santos,
VitoriaVitoria
• BULGARİSTAN :Burgas, Lom, Nesebur, Ruse, Varna, VidinBULGARİSTAN :Burgas, Lom, Nesebur, Ruse, Varna, Vidin
• ÇEK CUMH.: Decin, Prague, Usti nad LabemÇEK CUMH.: Decin, Prague, Usti nad Labem
• ÇİN HALK CUMH. :Hong Kong, Dalian, Fuzhou, Guangzhou,ÇİN HALK CUMH. :Hong Kong, Dalian, Fuzhou, Guangzhou,
Haikou, Huangpu, Lianyungang, Nanjing, Nantong, Ningbo,Haikou, Huangpu, Lianyungang, Nanjing, Nantong, Ningbo,
Qingdao, Qinhuangdao, Shanghai, Shantou, Tianjin, Xiamen,Qingdao, Qinhuangdao, Shanghai, Shantou, Tianjin, Xiamen,
Xingang, Yantai, ZhanjiangXingang, Yantai, Zhanjiang
79.
DUNYA LİMANLARIDUNYA LİMANLARI
•DANİMARKA: Abenra, Alborg, Arhus, Copenhagen, Esbjerg,DANİMARKA: Abenra, Alborg, Arhus, Copenhagen, Esbjerg,
Fredericia, Kolding, Odense, Roenne, VejleFredericia, Kolding, Odense, Roenne, Vejle
• ENDONEZYA :Cilacap, Cirebon, Jakarta, Kupang, Makassar,ENDONEZYA :Cilacap, Cirebon, Jakarta, Kupang, Makassar,
Palembang, Semarang, SurabayaPalembang, Semarang, Surabaya
• ESTONYA: Haapsalu, Kunda, Muuga, Paldiski, Parnu, TallinnESTONYA: Haapsalu, Kunda, Muuga, Paldiski, Parnu, Tallinn
• GÜNEY AFRİKA: Cape Town, Durban, Doğu Londra,GÜNEY AFRİKA: Cape Town, Durban, Doğu Londra,
Mosselbaai, Elizabeth Limanı, Richards Körfezi, SaldanhaMosselbaai, Elizabeth Limanı, Richards Körfezi, Saldanha
• GÜNEY KORE: Chinhae, Inch'on, Kunsan, Masan, Mokp'o,GÜNEY KORE: Chinhae, Inch'on, Kunsan, Masan, Mokp'o,
P'ohang, Pusan, Tonghae-hang, Ulsan, YosuP'ohang, Pusan, Tonghae-hang, Ulsan, Yosu
• GÜRCİSTAN: Batum, Poti, SokhumiGÜRCİSTAN: Batum, Poti, Sokhumi
• HİNDİSTAN: Chennai, Cochin, Jawaharal Nehru, Kandla,HİNDİSTAN: Chennai, Cochin, Jawaharal Nehru, Kandla,
Kolkata, Mumbai, VishakhapatnamKolkata, Mumbai, Vishakhapatnam
• HOLLANDA: Amsterdam, Delfzijl, Dordrecht, Eemshaven,HOLLANDA: Amsterdam, Delfzijl, Dordrecht, Eemshaven,
Groningen, Haarlem, Ijmuiden, Maastricht, Rotterdam,Groningen, Haarlem, Ijmuiden, Maastricht, Rotterdam,
Terneuzen, Utrecht, VlissingenTerneuzen, Utrecht, Vlissingen
• IRAK :Umm Qasr, Khawr az Zubayr ve Al BasrahIRAK :Umm Qasr, Khawr az Zubayr ve Al Basrah
• İNGİLTERE :Aberdeen, Belfast, Bristol, Cardiff, Dover, Falmouth,İNGİLTERE :Aberdeen, Belfast, Bristol, Cardiff, Dover, Falmouth,
Felixstowe, Glasgow, Grangemouth, Hull, Leith, Liverpool, London,Felixstowe, Glasgow, Grangemouth, Hull, Leith, Liverpool, London,
Manchester, Peterhead, Plymouth, Portsmouth, Scapa Flow,Manchester, Peterhead, Plymouth, Portsmouth, Scapa Flow,
Southampton, Sullom Voe, Tees, TyneSouthampton, Sullom Voe, Tees, Tyne
• İSPANYA :Aviles, Barcelona, Bilbao, Cadiz, Cartagena, Castellon deİSPANYA :Aviles, Barcelona, Bilbao, Cadiz, Cartagena, Castellon de
la Plana, Ceuta, Huelva, La Coruna, Las Palmas (Kanarya Adaları),la Plana, Ceuta, Huelva, La Coruna, Las Palmas (Kanarya Adaları),
Malaga, Melilla, Pasajes, Gijon, Santa Cruz de Tenerife (KanaryaMalaga, Melilla, Pasajes, Gijon, Santa Cruz de Tenerife (Kanarya
Adaları), Santander, Tarragona, Valencia, VigoAdaları), Santander, Tarragona, Valencia, Vigo
• İSRAİL : Ashdod, Ashqelon, Elat (Eilat), Hadera, Haifa, Tel Aviv-YafoİSRAİL : Ashdod, Ashqelon, Elat (Eilat), Hadera, Haifa, Tel Aviv-Yafo
• İSVEÇ: Gavle, Goteborg, Halmstad, Helsingborg, Hudiksvall,İSVEÇ: Gavle, Goteborg, Halmstad, Helsingborg, Hudiksvall,
Kalmar, Karlshamn, Malmo, Solvesborg, Stockholm, SundsvallKalmar, Karlshamn, Malmo, Solvesborg, Stockholm, Sundsvall
• İSVİÇRE :BaselİSVİÇRE :Basel
• İTALYA :Augusta (Sicilya), Bagnoli, Bari, Brindisi, Gela, Genoa, LaİTALYA :Augusta (Sicilya), Bagnoli, Bari, Brindisi, Gela, Genoa, La
Spezia, Livorno, Milazzo, Naples, Porto Foxi, Porto TorresSpezia, Livorno, Milazzo, Naples, Porto Foxi, Porto Torres
(Sardunya), Salerno, Savona, Taranto, Trieste, Venice(Sardunya), Salerno, Savona, Taranto, Trieste, Venice
• JAPONYA :Akita, Amagasaki, Chiba, Hachinohe, Hakodate, Higashi-JAPONYA :Akita, Amagasaki, Chiba, Hachinohe, Hakodate, Higashi-
Harima, Himeji, Hiroshima, Kawasaki, Kinuura, Kobe, Kushiro,Harima, Himeji, Hiroshima, Kawasaki, Kinuura, Kobe, Kushiro,
Mizushima, Moji, Nagoya, Osaka, Sakai, Sakaide, Shimizu, Tokyo,Mizushima, Moji, Nagoya, Osaka, Sakai, Sakaide, Shimizu, Tokyo,
TomakomaiTomakomai
80.
DÜNYA LİMANLARIDÜNYA LİMANLARI
•KANADA: Becancour (Quebec), Churchill, Halifax, Hamilton,KANADA: Becancour (Quebec), Churchill, Halifax, Hamilton,
Montreal, New Westminster, Prince Rupert, Quebec, SaintMontreal, New Westminster, Prince Rupert, Quebec, Saint
John (New Brunswick), St. John's (Newfoundland), Sept Isles,John (New Brunswick), St. John's (Newfoundland), Sept Isles,
Sydney, Trois-Rivieres, Thunder Bay, Toronto, Vancouver,Sydney, Trois-Rivieres, Thunder Bay, Toronto, Vancouver,
WindsorWindsor
• KUVEYT: Ash Shu'aybah, Ash Shuwaykh, Kuveyt, Mina' 'AbdKUVEYT: Ash Shu'aybah, Ash Shuwaykh, Kuveyt, Mina' 'Abd
Allah, Mina' al Ahmadi, Mina' Su'udAllah, Mina' al Ahmadi, Mina' Su'ud
• KÜBA: Cienfuegos, Havana, Manzanillo, Mariel, Matanzas,KÜBA: Cienfuegos, Havana, Manzanillo, Mariel, Matanzas,
Nuevitas, Santiago de CubaNuevitas, Santiago de Cuba
• MEKSİKA :Acapulco, Altamira, Coatzacoalcos, Ensenada,MEKSİKA :Acapulco, Altamira, Coatzacoalcos, Ensenada,
Guaymas, La Paz, Lazaro Cardenas, Manzanillo, Mazatlan,Guaymas, La Paz, Lazaro Cardenas, Manzanillo, Mazatlan,
Progreso, Salina Cruz, Tampico, Topolobampo, Tuxpan,Progreso, Salina Cruz, Tampico, Topolobampo, Tuxpan,
VeracruzVeracruz
• NİJERYA: Calabar, Lagos, Onne, Port Harcourt, Sapele, WarriNİJERYA: Calabar, Lagos, Onne, Port Harcourt, Sapele, Warri
• NORVEÇ: Bergen, Drammen, Floro, Hammerfest, Harstad,NORVEÇ: Bergen, Drammen, Floro, Hammerfest, Harstad,
Haugesund, Kristiansand, Larvik, Narvik, Oslo, Porsgrunn,Haugesund, Kristiansand, Larvik, Narvik, Oslo, Porsgrunn,
Stavanger, Tromso, TrondheimStavanger, Tromso, Trondheim
• PAKİSTAN: Karachi, Port Muhammad Bin QasimPAKİSTAN: Karachi, Port Muhammad Bin Qasim
• POLONYA: Gdansk, Gdynia, Gliwice, Kolobrzeg, Szczecin,POLONYA: Gdansk, Gdynia, Gliwice, Kolobrzeg, Szczecin,
Swinoujscie, Ustka, Warsaw, WroclawSwinoujscie, Ustka, Warsaw, Wroclaw
• PORTEKİZ :Aveiro, Funchal (Madeira Adaları), Horta (Azores),PORTEKİZ :Aveiro, Funchal (Madeira Adaları), Horta (Azores),
Leixoes, Lisbon, Porto, Ponta Delgada (Azores), Praia da VitoriaLeixoes, Lisbon, Porto, Ponta Delgada (Azores), Praia da Vitoria
(Azores), Setubal, Viana do Castelo(Azores), Setubal, Viana do Castelo
• RUSYA :Arkhangelsk, Astrakhan, Kaliningrad, Kazan, Khabarovsk,RUSYA :Arkhangelsk, Astrakhan, Kaliningrad, Kazan, Khabarovsk,
Kholmsk, Krasnoyarsk, Moscow, Murmansk, Nakhodka, Nevelsk,Kholmsk, Krasnoyarsk, Moscow, Murmansk, Nakhodka, Nevelsk,
Novorossiysk, Petropavlovsk-Kamchatskiy, Saint Petersburg,Novorossiysk, Petropavlovsk-Kamchatskiy, Saint Petersburg,
Rostov, Sochi, Tuapse, Vladivostok, Volgograd, Vostochnyy, VyborgRostov, Sochi, Tuapse, Vladivostok, Volgograd, Vostochnyy, Vyborg
• SURİYE :Baniyas, Jablah, Latakia, TartusSURİYE :Baniyas, Jablah, Latakia, Tartus
• SUDİ ARABİSTAN :Ad Dammam, Al Jubayl, Duba, Jiddah, Jizan,SUDİ ARABİSTAN :Ad Dammam, Al Jubayl, Duba, Jiddah, Jizan,
Rabigh, Ra's al Khafji, Mishab, Ras Tanura, Yanbu' al Bahr, MadinatRabigh, Ra's al Khafji, Mishab, Ras Tanura, Yanbu' al Bahr, Madinat
Yanbu' al SinaiyahYanbu' al Sinaiyah
• TAYLAND :Bangkok, Laem Chabang, Pattani, Phuket, Sattahip, SiTAYLAND :Bangkok, Laem Chabang, Pattani, Phuket, Sattahip, Si
Racha, SongkhlaRacha, Songkhla
• TAYVAN :Chi-lung (Keelung), Hua-lien, Kao-hsiung, Su-ao, T'ai-TAYVAN :Chi-lung (Keelung), Hua-lien, Kao-hsiung, Su-ao, T'ai-
chungchung
• TUNUS :Bizerte, Gabes, La Goulette, Sfax, Sousse, Tunis, ZarzisTUNUS :Bizerte, Gabes, La Goulette, Sfax, Sousse, Tunis, Zarzis
• UKRAYNA :Berdyansk, Illichivsk, Izmayil, Kerch, Kherson, Kiev,UKRAYNA :Berdyansk, Illichivsk, Izmayil, Kerch, Kherson, Kiev,
Mariupol, Mykolayiv, Odesa, Reni, SevastopolMariupol, Mykolayiv, Odesa, Reni, Sevastopol
• UMMAN :Matrah, Mina' al Fahl, Mina' RaysutUMMAN :Matrah, Mina' al Fahl, Mina' Raysut
81.
DUNYA LİMANLARIDUNYA LİMANLARI
•VİETNAM: Cam Ranh, Da Nang, Haiphong, Ho Chi Minh City,VİETNAM: Cam Ranh, Da Nang, Haiphong, Ho Chi Minh City,
Ha Long, Quy Nhon, Nha Trang, Vinh, Vung TauHa Long, Quy Nhon, Nha Trang, Vinh, Vung Tau
• YUGOSLAVYA: Bar, Belgrade, Kotor, Novi Sad, Pancevo,YUGOSLAVYA: Bar, Belgrade, Kotor, Novi Sad, Pancevo,
Tivat, ZelenikaTivat, Zelenika
• YUNANİSTAN: Alexandroupolis, Elefsis, Irakleion (Crete),YUNANİSTAN: Alexandroupolis, Elefsis, Irakleion (Crete),
Kavala, Kerkyra, Chalkis, Igoumenitsa, Lavrion, Patrai,Kavala, Kerkyra, Chalkis, Igoumenitsa, Lavrion, Patrai,
Peiraiefs (Piraeus), Thessaloniki, VolosPeiraiefs (Piraeus), Thessaloniki, Volos
82.
BTD VEYA CISULKELERİBTD VEYA CIS ULKELERİ
AZERBAYCANAZERBAYCAN
BEYAZ RUSYABEYAZ RUSYA
GÜRCİSTANGÜRCİSTAN
KAZAKİSTANKAZAKİSTAN
KIRGIZİSTANKIRGIZİSTAN
ÖZBEKİSTANÖZBEKİSTAN
TACİKİSTANTACİKİSTAN
TÜRKMENİSTANTÜRKMENİSTAN
UKRAYNAUKRAYNA
MOLDOVAMOLDOVA
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİTERİMLERİ KISALTMALARI
• A.A. Always Afloat Daima yüzer haldeA.A. Always Afloat Daima yüzer halde
a.d. Ante diem/before date Gününden önce/vadesi gelmişa.d. Ante diem/before date Gününden önce/vadesi gelmiş
A.F. Advance Freight Peşin avans navlunA.F. Advance Freight Peşin avans navlun
A.H. After Hatch ambar ağzıA.H. After Hatch ambar ağzı
A.P. Additional Premium Ek primA.P. Additional Premium Ek prim
a/c Account Hesap, hesabaa/c Account Hesap, hesaba
A/C Account current Cari hesapA/C Account current Cari hesap
A/d After date Vadesinden sonraA/d After date Vadesinden sonra
a/s At sight İstatistik pozisyonu / Maddea/s At sight İstatistik pozisyonu / Madde
A/S Alongside Bordada(deniz taşıma.)A/S Alongside Bordada(deniz taşıma.)
A/S Account Sale Satış hesabıA/S Account Sale Satış hesabı
A/S (bankacılık) Account Sales/After sight Satış hesabı/GörüldüktenA/S (bankacılık) Account Sales/After sight Satış hesabı/Görüldükten
sonrasonra
A/V Ad valorem Kıymet üzerindenA/V Ad valorem Kıymet üzerinden
Acc Accepted,Acceptance Kabul edilmiştir, kabulAcc Accepted,Acceptance Kabul edilmiştir, kabul
ad/advt Advocate Avukatad/advt Advocate Avukat
Afft. Affidavit Yeminli yazılı ifadeAfft. Affidavit Yeminli yazılı ifade
aflt. Afloat Yüzer haldeaflt. Afloat Yüzer halde
AI First class 1. sınıfAI First class 1. sınıf
Alt. Alternate Yedek/VekilAlt. Alternate Yedek/Vekil
amt. Amount Miktaramt. Amount Miktar
an. Anno Yıldaan. Anno Yılda
Anch. Anchorage Demir yeriAnch. Anchorage Demir yeri
arbtn./ arbtror Arbitration/Arbitrator Tahkim (arbitraj)arbtn./ arbtror Arbitration/Arbitrator Tahkim (arbitraj)
art. Article İstatistik pozisyonu / Maddeart. Article İstatistik pozisyonu / Madde
assd. Assessed Tahakkuk etmişassd. Assessed Tahakkuk etmiş
Assigt. Assignment Devir, temlikAssigt. Assignment Devir, temlik
Assn. Association Dernek, birlikAssn. Association Dernek, birlik
Att. Gen. Attorney General BaşsavcıAtt. Gen. Attorney General Başsavcı
att.At.,/ Atty. Attorney Vekil/Dava vekiliatt.At.,/ Atty. Attorney Vekil/Dava vekili
awb Airwaybill (Hava) konşimentoawb Airwaybill (Hava) konşimento
• B.B. Bill Book Borç senedi defteriB.B. Bill Book Borç senedi defteri
B.B.B. Before Breaking Bulk Yükü (dökme) boşaltmaya başlamadanB.B.B. Before Breaking Bulk Yükü (dökme) boşaltmaya başlamadan
önceönce
b.d. (bankacılık) Bills discounted/Bank draft İskonto edilmiş senet/b.d. (bankacılık) Bills discounted/Bank draft İskonto edilmiş senet/
Banka keşidesiBanka keşidesi
B.D. Bar Draught Sığlıkta gerekli minimum su çekimiB.D. Bar Draught Sığlıkta gerekli minimum su çekimi
B.D.I. Both Dates Inclusive Her iki tarih dahilB.D.I. Both Dates Inclusive Her iki tarih dahil
B.E. Both ends, at both load/ discharge ports l. küpeşteler, 2.B.E. Both ends, at both load/ discharge ports l. küpeşteler, 2.
yükleme/boşaltma limanlarıyükleme/boşaltma limanları
B.O.T. Board of Trade Ticaret HeyetiB.O.T. Board of Trade Ticaret Heyeti
b.p. By procuration (power of attorney) Vekaleten imzaya yetkilib.p. By procuration (power of attorney) Vekaleten imzaya yetkili
B.U. Buyer's option Alıcı opsiyonuB.U. Buyer's option Alıcı opsiyonu
B/C Bills for collection Tahsile verilen senetlerB/C Bills for collection Tahsile verilen senetler
B/Ch. Bristol Channel Bristol kanalıB/Ch. Bristol Channel Bristol kanalı
b/d Broughtdown Nakil yekünb/d Broughtdown Nakil yekün
B/E Bill of Exchange Poliçe, ciro ile devrolunan kıymetli evrakB/E Bill of Exchange Poliçe, ciro ile devrolunan kıymetli evrak
B/G Bonded goods Gümrüğü ödenmemiş transit malB/G Bonded goods Gümrüğü ödenmemiş transit mal
B/H Bil1 of Health/Bulkhead Sağlık sertifikası/Dökme yük için gerekliB/H Bil1 of Health/Bulkhead Sağlık sertifikası/Dökme yük için gerekli
düşey bölmedüşey bölme
B/N Banknote BanknotB/N Banknote Banknot
B/P (bankacılık) Bills payable Borç senediB/P (bankacılık) Bills payable Borç senedi
B/P (ticaret) Bill payable Ödenecek senetlerB/P (ticaret) Bill payable Ödenecek senetler
B/R Bills receivable Alacak senediB/R Bills receivable Alacak senedi
B/S (deniz taşıma) Bill of Sale Gemi mülkiyetini devreden vesikaB/S (deniz taşıma) Bill of Sale Gemi mülkiyetini devreden vesika
B/T Berth terms Yükleme ve boşaltma kurallarıB/T Berth terms Yükleme ve boşaltma kuralları
B/S (b.s) Bill of Sale/Balance Sheet Satış faturası/BilançoB/S (b.s) Bill of Sale/Balance Sheet Satış faturası/Bilanço
(bankacılık)(bankacılık)
bal. Balance Dengebal. Balance Denge
Bd. Bond TahvilBd. Bond Tahvil
Bds. Boards Tahta, mukavvaBds. Boards Tahta, mukavva
89.
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİTERİMLERİ KISALTMALARI
• bkpt. Bankrupt Müflisbkpt. Bankrupt Müflis
bre. Barrel Varilbre. Barrel Varil
Bs/c Bills of collection Tahsil senetleriBs/c Bills of collection Tahsil senetleri
c Currency/Cents/Case/ Para/Sent/Durumc Currency/Cents/Case/ Para/Sent/Durum
C and D Collection and Delivery Senet tahsili ve teslimC and D Collection and Delivery Senet tahsili ve teslim
C. B. Cash Credit Para olarak verilen krediC. B. Cash Credit Para olarak verilen kredi
C. div. Cumulative dividend Birikmiş temettüC. div. Cumulative dividend Birikmiş temettü
C.a.D. Cash against documents Vesaik mukabili ödemeC.a.D. Cash against documents Vesaik mukabili ödeme
C.b.d. Cash before delivery Teslimden önce ödemeC.b.d. Cash before delivery Teslimden önce ödeme
c.d. Cash discount/Certificate of deposit Kasa iskontosu Teminatc.d. Cash discount/Certificate of deposit Kasa iskontosu Teminat
makbuzumakbuzu
C.F. Cost and Freight Mal Bedeli ve NavlunC.F. Cost and Freight Mal Bedeli ve Navlun
C.G. Coast Guard Sahil korumaC.G. Coast Guard Sahil koruma
C.G.A. Cargo's proportion of General Average Büyük avaryadanC.G.A. Cargo's proportion of General Average Büyük avaryadan
yükün hissesine düşenyükün hissesine düşen
C.H. Custom House Gümrük DairesiC.H. Custom House Gümrük Dairesi
C.i.a. Cash in advance Peşin paraC.i.a. Cash in advance Peşin para
C.I.F. Cost, Insurance, Freight Mal Bedeli, Sigorta ve NavlunC.I.F. Cost, Insurance, Freight Mal Bedeli, Sigorta ve Navlun
C.I.F.c.and I. Cost insurance, Freight, Commission and Interest MalC.I.F.c.and I. Cost insurance, Freight, Commission and Interest Mal
Bedeli, Sigorta, Navlun, Komisyon ve FaizBedeli, Sigorta, Navlun, Komisyon ve Faiz
C.L. Carload Lot Alıcının bulunduğu istasyona teslimC.L. Carload Lot Alıcının bulunduğu istasyona teslim
C.O.D. Cash on Delivery Teslimat anırıda öderneC.O.D. Cash on Delivery Teslimat anırıda öderne
C.O.P. Custom of the Port Liman teamülü, usulüC.O.P. Custom of the Port Liman teamülü, usulü
C.o.S. Cash on shipment Sevkiyat anında peşinC.o.S. Cash on shipment Sevkiyat anında peşin
C.P.D. Charterers Pay Dues Vergi, rüsum gemi kiralayana aitC.P.D. Charterers Pay Dues Vergi, rüsum gemi kiralayana ait
c.r. Current rate Cari kurc.r. Current rate Cari kur
c.r.m. Cash by return mail/Cash on receipt of merchandise Dönüşc.r.m. Cash by return mail/Cash on receipt of merchandise Dönüş
postası geldiğinde ödenecek/emtia alındığında ödenecekpostası geldiğinde ödenecek/emtia alındığında ödenecek
c.r.s. Cash by return steamer Geminin dönüşündec.r.s. Cash by return steamer Geminin dönüşünde
c.w.o. Cash with order Sipariş verildiğinde ödemec.w.o. Cash with order Sipariş verildiğinde ödeme
C/A Capital account Sermaye hesabıC/A Capital account Sermaye hesabı
• c/f Carried forward Nakli yekünc/f Carried forward Nakli yekün
C/H Clearing House Takas DairesiC/H Clearing House Takas Dairesi
c/m Certificate of manufacture İmalat belgesic/m Certificate of manufacture İmalat belgesi
C/n Certificate of Origin Menşe ŞehadetnamesiC/n Certificate of Origin Menşe Şehadetnamesi
C/N (ticaret) Credit Note Alacak dekontuC/N (ticaret) Credit Note Alacak dekontu
C/N (bankacılık) Credit Note Kredi dekontuC/N (bankacılık) Credit Note Kredi dekontu
c/o Care of/Cash order Aracılığı ile (eliyle) Peşin para ile siparişc/o Care of/Cash order Aracılığı ile (eliyle) Peşin para ile sipariş
C/P Charter Party Gemi kira kontratıC/P Charter Party Gemi kira kontratı
Carr.pd. (cge.pd.) Carriage paid Taşıma ücreti ödenmişCarr.pd. (cge.pd.) Carriage paid Taşıma ücreti ödenmiş
cash b/I Cash against bill of lading Konşimento karşılığı peşin ödemecash b/I Cash against bill of lading Konşimento karşılığı peşin ödeme
Cash. Cashier Kasiyer, veznedarCash. Cashier Kasiyer, veznedar
cd. Sl Conditional sale Şartlı satışcd. Sl Conditional sale Şartlı satış
ch.ppd. Charges prepaid Önceden ödenen masraflarch.ppd. Charges prepaid Önceden ödenen masraflar
chq. Cheque Çekchq. Cheque Çek
cl.b/l Clean bill of lading Temiz, eklentisiz konşimentocl.b/l Clean bill of lading Temiz, eklentisiz konşimento
cld. Cleared İlişkisizcld. Cleared İlişkisiz
Coll. Collect/collection Senet tahsili/tahsil etmeColl. Collect/collection Senet tahsili/tahsil etme
Conf. Confirm/confirmed Teyit/teyitliConf. Confirm/confirmed Teyit/teyitli
Cons.cert. Consular certificate Konsolusluk sertifikasıCons.cert. Consular certificate Konsolusluk sertifikası
ctf. Certified/certificate Tasdikli/sertifikactf. Certified/certificate Tasdikli/sertifika
Ctge. Cartage Nakliye ÜcretiCtge. Cartage Nakliye Ücreti
curr. Current/Currency Cari/Paracurr. Current/Currency Cari/Para
D / D Demand Draft Görüldüğünde ödenecek poliçeD / D Demand Draft Görüldüğünde ödenecek poliçe
D / N Debit Note Borç DekontuD / N Debit Note Borç Dekontu
D.1/2 D. Despatch half Demurrage Surastarya yarısı kadar dispeçD.1/2 D. Despatch half Demurrage Surastarya yarısı kadar dispeç
D.a. (bankacılık) Documents against acceptance Vesaik mukabili kabulD.a. (bankacılık) Documents against acceptance Vesaik mukabili kabul
D.a.d. Documents against discretion of collecting bank Tahsilatı yapanD.a.d. Documents against discretion of collecting bank Tahsilatı yapan
bankanın takdiri karşılığında vesaikbankanın takdiri karşılığında vesaik
D.A. (ticaret) Deposit account Mevduat hesabıD.A. (ticaret) Deposit account Mevduat hesabı
D.A.F. Delivery at Frontier Hudutta teslimD.A.F. Delivery at Frontier Hudutta teslim
d.b.k. Drawback Gümrük resmi iadesi, reddi rüsum.d.b.k. Drawback Gümrük resmi iadesi, reddi rüsum.
d.d.o. Despatch Discharging only Yalnız boşaltmada dispeçd.d.o. Despatch Discharging only Yalnız boşaltmada dispeç
D.F. Dead Freight ÖIü navlun, Pişmanlık navlunuD.F. Dead Freight ÖIü navlun, Pişmanlık navlunu
D.L.O. Despatch Loading Only Yalnız yüklernede dispeçD.L.O. Despatch Loading Only Yalnız yüklernede dispeç
90.
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİTERİMLERİ KISALTMALARI
• D.P.B. Deposit pass-book Mevduat cüzdanıD.P.B. Deposit pass-book Mevduat cüzdanı
d.s. Days after sight İbrazından sonraki günlerd.s. Days after sight İbrazından sonraki günler
D.W. Dead Weight Geminin toplam ton ağırlığıD.W. Dead Weight Geminin toplam ton ağırlığı
D.W.C.C.C. Dead Weight Cargo Carry Capacity Gemiyi ortalamaD.W.C.C.C. Dead Weight Cargo Carry Capacity Gemiyi ortalama
çektiği su hattına kadar batırabilecek yük ve bu yükü taşımaçektiği su hattına kadar batırabilecek yük ve bu yükü taşıma
kapasitesikapasitesi
d/a Days after acceptance Kabulden sonraki günlerd/a Days after acceptance Kabulden sonraki günler
D/A (ticaret) Documents against Acceptance Kabul karşılığı vesaikD/A (ticaret) Documents against Acceptance Kabul karşılığı vesaik
D/D Demand draft İbrazında ödenecek poliçeD/D Demand draft İbrazında ödenecek poliçe
D/N Debit note Borç dekontuD/N Debit note Borç dekontu
D/O Delivery Order Teslimat emriD/O Delivery Order Teslimat emri
D/P Documents against Payment Ödeme karşılığı vesaikD/P Documents against Payment Ödeme karşılığı vesaik
D/r Deposit receipt Teminat makbuzuD/r Deposit receipt Teminat makbuzu
D/y Delivery TeslimatD/y Delivery Teslimat
deb. Debit Borç zimmetdeb. Debit Borç zimmet
Decl. Declaration/Declared Beyanname/deklare edilmişDecl. Declaration/Declared Beyanname/deklare edilmiş
Deft. Defendant Müdafı, savunucuDeft. Defendant Müdafı, savunucu
Depr. Depreciation AmortismanDepr. Depreciation Amortisman
dft. Draft Poliçe/kambiyo senedidft. Draft Poliçe/kambiyo senedi
dft/a. Draft attached Poliçe eklennıişdft/a. Draft attached Poliçe eklennıiş
dft/c Clean draft Belgesiz poliçedft/c Clean draft Belgesiz poliçe
Dis. Discount İskonto, indirimDis. Discount İskonto, indirim
Distr. Distribute/Distributor Dağıtma/DistribütörDistr. Distribute/Distributor Dağıtma/Distribütör
Div. Dividend/Division Temettü/TaksimDiv. Dividend/Division Temettü/Taksim
do Ditto Aynı, aynendo Ditto Aynı, aynen
Dr. Drawer Keşide edenDr. Drawer Keşide eden
ds dft Sight draft/Date draft İbrazından ödenecek poliçe/vadeli poliçeds dft Sight draft/Date draft İbrazından ödenecek poliçe/vadeli poliçe
e.and o.e Errors and omissions excepted Hata ve noksanlar hariçe.and o.e Errors and omissions excepted Hata ve noksanlar hariç
e.e. Errors excepted Hata1ar hariçe.e. Errors excepted Hata1ar hariç
E.P.D. Excess Profit Duty Olağanüstü Kazanç VergisiE.P.D. Excess Profit Duty Olağanüstü Kazanç Vergisi
E.T. A. Expected Time of Arrival Geminin tahmini varış tarihiE.T. A. Expected Time of Arrival Geminin tahmini varış tarihi
E.T.D. Expected Time of Departure Gemirıin tahmini ayrılış tarihiE.T.D. Expected Time of Departure Gemirıin tahmini ayrılış tarihi
• ea Each Her; beherea Each Her; beher
encl. Enclosure Ekleriencl. Enclosure Ekleri
end. Endorsed/endorsement Ciro edilmiş/ciroend. Endorsed/endorsement Ciro edilmiş/ciro
ex. Exchange Kambiyo/Döviz kuru/ Borsaex. Exchange Kambiyo/Döviz kuru/ Borsa
Ex. int. Ex interest Faiz hariçEx. int. Ex interest Faiz hariç
Ex.d.(Ex.d.(
ex.div.) Ex dividend (um) Kar hissesi olmadan, temettüsüzex.div.) Ex dividend (um) Kar hissesi olmadan, temettüsüz
exl. Exclusive, excluding Hariç, rnüstesnaexl. Exclusive, excluding Hariç, rnüstesna
EXQ Ex Quay Rıhtımda teslimEXQ Ex Quay Rıhtımda teslim
Ex Works İşyerinde teslimEx Works İşyerinde teslim
Ex factory Fabrikada teslimEx factory Fabrikada teslim
Ex warehouse Depoda teslimEx warehouse Depoda teslim
F.A.C. Fast As Can Mümkün olan süratleF.A.C. Fast As Can Mümkün olan süratle
F.****. Fair average quality Uygun ticari kaliteF.****. Fair average quality Uygun ticari kalite
F.A.S. Free Alongside Ship Geminin yanında teslimF.A.S. Free Alongside Ship Geminin yanında teslim
F.and.D. Freight and Demurrage Navlun ve sürastaryaF.and.D. Freight and Demurrage Navlun ve sürastarya
f.b. Freight bill Navlurı senedi faturasıf.b. Freight bill Navlurı senedi faturası
F.d. Free discharge Boşaltma masrafları gemiye ait olmaksızınF.d. Free discharge Boşaltma masrafları gemiye ait olmaksızın
F.g. Fully good Tamamen iyi kaliteF.g. Fully good Tamamen iyi kalite
f.i.a. Full interest admitted Kabul edilmiş tam faizf.i.a. Full interest admitted Kabul edilmiş tam faiz
f.i.b. Free into bunkers Ambara teslimf.i.b. Free into bunkers Ambara teslim
F.I.O. Free In and Out Taşıyıcının yükleme ve boşaltma giderleriyle ilgisiF.I.O. Free In and Out Taşıyıcının yükleme ve boşaltma giderleriyle ilgisi
yoktur.yoktur.
F.I.O.S. Free In and Out, Stowed Bkz. F.I.O. ve istif giderleriyle ilgisi yoktur.F.I.O.S. Free In and Out, Stowed Bkz. F.I.O. ve istif giderleriyle ilgisi yoktur.
F.I.O.S.T. Free In and Out, Stowed and Trimmed Bkz. F.I.O.S. ve tanzimF.I.O.S.T. Free In and Out, Stowed and Trimmed Bkz. F.I.O.S. ve tanzim
giderleriyle ilgisi yoktur.giderleriyle ilgisi yoktur.
f.o.c. Free of charge Ücretsizf.o.c. Free of charge Ücretsiz
f.o.l. Free of interest Faizsizf.o.l. Free of interest Faizsiz
F.O. Firm Offer Kat'i teklif, Bağlayıcı teklifF.O. Firm Offer Kat'i teklif, Bağlayıcı teklif
F.O.B. Free On Board Gemi bordasında teslimF.O.B. Free On Board Gemi bordasında teslim
F.O.R. Free On Rail İstasyon rayında teslimF.O.R. Free On Rail İstasyon rayında teslim
F.O.T. Free On Truck Vagonda teslimF.O.T. Free On Truck Vagonda teslim
f. p. Fully paid Tümüyle ödenmişf. p. Fully paid Tümüyle ödenmiş
F.P. Floating (open) policy Serbest (açık) poliçeF.P. Floating (open) policy Serbest (açık) poliçe
91.
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİTERİMLERİ KISALTMALARI
• F.T. (deniz taşıma) Freight ton 224O (veya 2OOO) libre ağırlığındaF.T. (deniz taşıma) Freight ton 224O (veya 2OOO) libre ağırlığında
hacim birimi navlun ton-1.O16 kg. F.T. (deniz taşıma)hacim birimi navlun ton-1.O16 kg. F.T. (deniz taşıma)
Free of Turn Yanaşma yeri olsun, olmasın gemi varışındarı sonraFree of Turn Yanaşma yeri olsun, olmasın gemi varışındarı sonra
astorya günleri sayılır.astorya günleri sayılır.
F.T. (deniz taşıma) Full Terms Tüm komisyon veya indirimlerF.T. (deniz taşıma) Full Terms Tüm komisyon veya indirimler
navluna dahildir.navluna dahildir.
F.T.W. Free Trade Wharf Serbest Ticaret LimanıF.T.W. Free Trade Wharf Serbest Ticaret Limanı
f.x. Foreign exchange Dövizf.x. Foreign exchange Döviz
fr.fwrd. Freight forward Navlun vadelifr.fwrd. Freight forward Navlun vadeli
frt. coll. Freight collect Navlun tatısil edilecekfrt. coll. Freight collect Navlun tatısil edilecek
frt.pp. Freight prepaid Navlun peşin ödenmişfrt.pp. Freight prepaid Navlun peşin ödenmiş
FRT. Freight NavlunFRT. Freight Navlun
g r. Gross Brütg r. Gross Brüt
G.M.B. Good merchantable brand İyi kaliteG.M.B. Good merchantable brand İyi kalite
G.R.T. Gross Register Tonnage Sicile kayıtlı gros tonG.R.T. Gross Register Tonnage Sicile kayıtlı gros ton
gr. wt. Gross weight Brüt ağırlıkgr. wt. Gross weight Brüt ağırlık
Gtee. Guarantee Garanti, teminatGtee. Guarantee Garanti, teminat
Gtee.(gtd ). Guarantee/Guaranteed Garanti/garanti edilmişGtee.(gtd ). Guarantee/Guaranteed Garanti/garanti edilmiş
H.O. Head Office Merkez (büro)H.O. Head Office Merkez (büro)
H.P. Horse Power Beygir gücüH.P. Horse Power Beygir gücü
H.W.M. High Water Mark Yüksek su çizgisiH.W.M. High Water Mark Yüksek su çizgisi
hrs. Hours Saathrs. Hours Saat
İ. B. Invoice Book Fatura defteriİ. B. Invoice Book Fatura defteri
I.O.U. I owe you Size borcum, borç senediI.O.U. I owe you Size borcum, borç senedi
I/c In charge of Görevli, nezaretçi olarakI/c In charge of Görevli, nezaretçi olarak
I/F Insufficient funds Yetersiz karşılık, fonI/F Insufficient funds Yetersiz karşılık, fon
İ/F Insufficient funds Yetersiz karşılıkİ/F Insufficient funds Yetersiz karşılık
I/I Indorsement irregular Gayri muntazam ciroI/I Indorsement irregular Gayri muntazam ciro
Incl. Included, inclusive Dahil edilmiş, dahilIncl. Included, inclusive Dahil edilmiş, dahil
Inst. Instant (present month) Cari ayInst. Instant (present month) Cari ay
Irr. Irredeemable İtfa edilemez (gayri kabulürücu)Irr. Irredeemable İtfa edilemez (gayri kabulürücu)
j.a. Joint account Müşterek hesapj.a. Joint account Müşterek hesap
L.a. Letter of advice İhbar mektubuL.a. Letter of advice İhbar mektubu
• L.B. Life Boat Can FilikasıL.B. Life Boat Can Filikası
L.C.D. Telegram Country Destination Telgraf gönderildiği ülke dilindeL.C.D. Telegram Country Destination Telgraf gönderildiği ülke dilinde
L.b. Long bill Uzun vadeli senetL.b. Long bill Uzun vadeli senet
L.C.O. Telegram Country Origin Telgraf-çekildiği (gönderen) ülke dilindeL.C.O. Telegram Country Origin Telgraf-çekildiği (gönderen) ülke dilinde
L.h. Letter of hypothecation İpotek mektubuL.h. Letter of hypothecation İpotek mektubu
L.H. Lower Hold Dip ambarL.H. Lower Hold Dip ambar
L.O.A. Length Overall Geminin tam boyuL.O.A. Length Overall Geminin tam boyu
L/C Letter of Credit AkreditifL/C Letter of Credit Akreditif
L/D Letter of deposit Rehin senediL/D Letter of deposit Rehin senedi
Led. Ledger DefterikebirLed. Ledger Defterikebir
Liq. Liquidation,1iquidated/liquid Tasfiye, tasfiye edilmiş/ likidLiq. Liquidation,1iquidated/liquid Tasfiye, tasfiye edilmiş/ likid
Ltd. Limited SınırlıLtd. Limited Sınırlı
m.d. Months date/months after Ayın tarihi/tarihten sonrakim.d. Months date/months after Ayın tarihi/tarihten sonraki
M.I.P. Marine Insurance Policy Deniz sigortası poliçesiM.I.P. Marine Insurance Policy Deniz sigortası poliçesi
M.O. Money Order Havale emriM.O. Money Order Havale emri
M.O.L.O.O. More or Less In Owner's Option Çoğu/azı armatör opsiyonundaM.O.L.O.O. More or Less In Owner's Option Çoğu/azı armatör opsiyonunda
m.p. Months after payment Ödemeden sonraki aylarm.p. Months after payment Ödemeden sonraki aylar
m.s. Months after sight, months sight İbrazından bir ay sonram.s. Months after sight, months sight İbrazından bir ay sonra
M/R Mate's Receipt Ordino Yükleme ordinosuM/R Mate's Receipt Ordino Yükleme ordinosu
Marg. Margin MarjMarg. Margin Marj
mat. Maturity Vademat. Maturity Vade
Mem. Memorandum MuhtıraMem. Memorandum Muhtıra
mtg.(mort). Mortgage Rehinlimtg.(mort). Mortgage Rehinli
mth. Month Aymth. Month Ay
N.A.A. Not Always Afloat Daima yüzer halde değilN.A.A. Not Always Afloat Daima yüzer halde değil
n.d. Not dated Tarih konmamışn.d. Not dated Tarih konmamış
N.O.R. Notice of Readiness Hazırlık MektubuN.O.R. Notice of Readiness Hazırlık Mektubu
n.o.s. Not otherwise stated, not otherwise specified Aksi ifade edilmemiş isen.o.s. Not otherwise stated, not otherwise specified Aksi ifade edilmemiş ise
n.p. Net proceeds Net hasılat, gelirlern.p. Net proceeds Net hasılat, gelirler
N.R.T. Net. Register Tonnage Net tescil tonuN.R.T. Net. Register Tonnage Net tescil tonu
n/a No account Hesabı yokn/a No account Hesabı yok
n/e. Not exceeding Geçmeyecekn/e. Not exceeding Geçmeyecek
n/f. no funds Karşılıksızn/f. no funds Karşılıksız
natl. National Ulusalnatl. National Ulusal
neg. Negotiable Ciro ve devredilebilirneg. Negotiable Ciro ve devredilebilir
92.
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİTERİMLERİ KISALTMALARI
• Net Terms Free of Charterer's commission Kiralayan komisyonuNet Terms Free of Charterer's commission Kiralayan komisyonu
hariç yükleme/boşaltma masrafları gemiye ait değil.hariç yükleme/boşaltma masrafları gemiye ait değil.
o.d. on demand/overdraft Talep halinde/Kredi Limitini aşmao.d. on demand/overdraft Talep halinde/Kredi Limitini aşma
o.p. Open policy Açık poliçeo.p. Open policy Açık poliçe
O.R. Owner's Risk Armatör riskindeO.R. Owner's Risk Armatör riskinde
o.s. Outstanding Kapanmamış (hesap)o.s. Outstanding Kapanmamış (hesap)
O.S.D. Open Shelter Decker Açık barınak güverteleriO.S.D. Open Shelter Decker Açık barınak güverteleri
O.S.P. One Safe Port Emin bir limanO.S.P. One Safe Port Emin bir liman
O/a. On acceptance/ On account Kabul halinde/namına, hesabınaO/a. On acceptance/ On account Kabul halinde/namına, hesabına
o/c. Overcharge Fazla masraf yüklemeo/c. Overcharge Fazla masraf yükleme
O/o. Order of EmrineO/o. Order of Emrine
on cons. On consignment Konsiye olarakon cons. On consignment Konsiye olarak
o.p.o One price only Tek fıyato.p.o One price only Tek fıyat
opt. Option, optional Opsiyon, opsiyona bağlıopt. Option, optional Opsiyon, opsiyona bağlı
P.A. Power of Attorney/ Private account Vekaletname/Özel hesapP.A. Power of Attorney/ Private account Vekaletname/Özel hesap
p.and l. Profit and loss Kar ve zararp.and l. Profit and loss Kar ve zarar
P.B. Pass Book Tasarruf CüzdarııP.B. Pass Book Tasarruf Cüzdarıı
P.O.C. Port of Call Uğranılacak limanP.O.C. Port of Call Uğranılacak liman
P.O.R. Port of Refuge Sığınılacak limanP.O.R. Port of Refuge Sığınılacak liman
P/N (p.n.) Promissory note Emre yazılı senetP/N (p.n.) Promissory note Emre yazılı senet
pchs. Purchase Satınalmapchs. Purchase Satınalma
per.pro. Per procuration Vekaleten imzaya yetkiliper.pro. Per procuration Vekaleten imzaya yetkili
prem. Premium Primprem. Premium Prim
Q.O.O. Quantity in Owner's Option Miktar armatör opsiyonundaQ.O.O. Quantity in Owner's Option Miktar armatör opsiyonunda
R.d. (deniz taşıma.) Running days Astarya günlerinde tatiller dahilR.d. (deniz taşıma.) Running days Astarya günlerinde tatiller dahil
sayılan günlersayılan günler
r/a. (R.A.) Refer to acceptor Muhataba rnüracaatr/a. (R.A.) Refer to acceptor Muhataba rnüracaat
R/C Re-credited Tekrar kredi verilmişR/C Re-credited Tekrar kredi verilmiş
r/d (bankacılık) Refer to drawer Keşideciye müracaatr/d (bankacılık) Refer to drawer Keşideciye müracaat
r/e Refer to endorser Cirantaya müracaatr/e Refer to endorser Cirantaya müracaat
rem. Remit, remittance Para transferi, havalesirem. Remit, remittance Para transferi, havalesi
• rept.( recpt.) Receipt Makbuzrept.( recpt.) Receipt Makbuz
Rev. Revision Tashih, revizyonRev. Revision Tashih, revizyon
Rev. A /C . Revenue account Gelir hesabıRev. A /C . Revenue account Gelir hesabı
s, p. Supra under protest Senedi protesto ettikten sonra kabul etme,s, p. Supra under protest Senedi protesto ettikten sonra kabul etme,
protestolu senetprotestolu senet
S.B. Sales Book Satış DefteriS.B. Sales Book Satış Defteri
S.C. Salvage charges Kurtarma masraflarıS.C. Salvage charges Kurtarma masrafları
S.F. Stowage Factor İstif faktörüS.F. Stowage Factor İstif faktörü
S.H.E.X. Sundays and Holidays Excepted Pazar ve tatiller hariçS.H.E.X. Sundays and Holidays Excepted Pazar ve tatiller hariç
S.H.I.N.C. Sundays and Holidays Included Pazar ve tatiller dahilS.H.I.N.C. Sundays and Holidays Included Pazar ve tatiller dahil
S.O.L. Shipowner's Liability Armatör yükümlülükleriS.O.L. Shipowner's Liability Armatör yükümlülükleri
S.P.A. Sundry Persons' account Muhtelif şahıs hesabıS.P.A. Sundry Persons' account Muhtelif şahıs hesabı
S.W. Shipper's Weights Yükleyici (sevkiyat) ağırlıklanS.W. Shipper's Weights Yükleyici (sevkiyat) ağırlıklan
s/a . Subject to approval Onaya bağlıs/a . Subject to approval Onaya bağlı
s/d b/ L Sight draft with bill of lading attached Konşimento eklenmiş ibrazındas/d b/ L Sight draft with bill of lading attached Konşimento eklenmiş ibrazında
poliçepoliçe
S/N Shipping Note Sevkiyat bildirisiS/N Shipping Note Sevkiyat bildirisi
Supt. Superintendent Şef, yetkili memurSupt. Superintendent Şef, yetkili memur
Sy. Drs. Sundry debtors Muhtelif borçlularSy. Drs. Sundry debtors Muhtelif borçlular
Sy.Crs. Sundry Creditors Muhtelif alacaklılarSy.Crs. Sundry Creditors Muhtelif alacaklılar
T.B. Trial Balance MizanT.B. Trial Balance Mizan
T.D. Tweendeck GladoraT.D. Tweendeck Gladora
t.m.o. Telegraphic money order Telgrafla para havalesit.m.o. Telegraphic money order Telgrafla para havalesi
T.O. Turnover CiroT.O. Turnover Ciro
t.r. Trust receipt Zilyetlik makbuzut.r. Trust receipt Zilyetlik makbuzu
t.t. Telegraphic transfer Telgrafla para havalesit.t. Telegraphic transfer Telgrafla para havalesi
T/C Time Charter Zamanla sınırlı gemi kira1ama sözleşmesiT/C Time Charter Zamanla sınırlı gemi kira1ama sözleşmesi
tar. Tariff Gümrük tarifesitar. Tariff Gümrük tarifesi
ult. Ultimo, last month Geçen ayult. Ultimo, last month Geçen ay
V.o.p. Value as in original policy Kıymet (değer) orijinal poliçedeki gibiV.o.p. Value as in original policy Kıymet (değer) orijinal poliçedeki gibi
V/A Voucher attached Vesika, senet etkiliV/A Voucher attached Vesika, senet etkili
W.A. With Average Avarya dahilW.A. With Average Avarya dahil
W.B. Water Ballast Boş gemiye denge arttırmak için alınan safraW.B. Water Ballast Boş gemiye denge arttırmak için alınan safra
W.I.B.O.N. Whether in Berth or Not Yanaşmış olsun veya olmasınW.I.B.O.N. Whether in Berth or Not Yanaşmış olsun veya olmasın
93.
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİTERİMLERİ KISALTMALARI
• W.S.(RED) Rates, Extras and Demurrage per World ScaleW.S.(RED) Rates, Extras and Demurrage per World Scale
Fiat, ekstra ve sürastarya uluslararası ölçülere göreFiat, ekstra ve sürastarya uluslararası ölçülere göre
W.V.N.S. With Vessels Natural Segregations Yükün gemininW.V.N.S. With Vessels Natural Segregations Yükün geminin
doğal şekline göre ayırılıp, yerleştirilmesidoğal şekline göre ayırılıp, yerleştirilmesi
W.W.D. Weather Working Days Hava şartları uygun çalışmaW.W.D. Weather Working Days Hava şartları uygun çalışma
günügünü
w/m Without margin Marjsızw/m Without margin Marjsız
w/w Warehouse warrant Antrepo makbuzuw/w Warehouse warrant Antrepo makbuzu
whf. Wharf Rıhtımwhf. Wharf Rıhtım
wholes. Wholesale Toptan satışwholes. Wholesale Toptan satış
x.in. Ex interest Faizsizx.in. Ex interest Faizsiz
94.
GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİNKULLANILDIĞIGEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI
CÜMLELERCÜMLELER
- PLEASE ADVISE CHARTERERS NAME AND FULLSTYLE.- PLEASE ADVISE CHARTERERS NAME AND FULLSTYLE.
KIRACI ADI/NAMI VE DETAYI:KIRACI ADI/NAMI VE DETAYI:
- TOTAL SHIPMENT OF 25.000 TONS CEMENT IN SLINGED 1.5TS BIG BAGGED.- TOTAL SHIPMENT OF 25.000 TONS CEMENT IN SLINGED 1.5TS BIG BAGGED.
TOPLAM SEVKIYAT TONAJI 25.000 TON CEMENT IN SLINGED 1.5TS BIG BAGGED.TOPLAM SEVKIYAT TONAJI 25.000 TON CEMENT IN SLINGED 1.5TS BIG BAGGED.
- TO BE SHIPPED BY WEEKLY 5000 UPTO 10.000TS LOTS IN OWNERS OPTION.- TO BE SHIPPED BY WEEKLY 5000 UPTO 10.000TS LOTS IN OWNERS OPTION.
ARMATOR OPSİYONUNDA , HAFTALIK OLARAK 5000 DAN 10.000 TONA KADAR PARTILERDEARMATOR OPSİYONUNDA , HAFTALIK OLARAK 5000 DAN 10.000 TONA KADAR PARTILERDE
- NO TIER LIMITATIONS.- NO TIER LIMITATIONS.
SIRA LIMITI BULUNMAMAKTASIRA LIMITI BULUNMAMAKTA
- CARGO IS STW DWT.- CARGO IS STW DWT.
YUKUN ISTIF FAKTORU 1 E 1 DIR.YUKUN ISTIF FAKTORU 1 E 1 DIR.
- LOADING PORT: 1 GSBP AAAA ANTALYA- LOADING PORT: 1 GSBP AAAA ANTALYA
YUKLEME LIMANI : HER ZAMAN GIRILEBILIR HER ZAMAN YUZER HALDE EMIN LIMAN - ANTALYAYUKLEME LIMANI : HER ZAMAN GIRILEBILIR HER ZAMAN YUZER HALDE EMIN LIMAN - ANTALYA
- DISCHARGE PORT: 1 GSBP AAAA TRIPOLI (LIBYA)- DISCHARGE PORT: 1 GSBP AAAA TRIPOLI (LIBYA)
TAHLIYE LIMANI : HER ZAMAN GIRILEBILIR HER ZAMAN YUZER HALDE EMIN LIMAN - TRIPOLI(LIBYA)TAHLIYE LIMANI : HER ZAMAN GIRILEBILIR HER ZAMAN YUZER HALDE EMIN LIMAN - TRIPOLI(LIBYA)
- FIRST LAYCAN 13-20 AUG 2008- FIRST LAYCAN 13-20 AUG 2008
ILK KANCELLO : 13-20 AUG 2008ILK KANCELLO : 13-20 AUG 2008
- LOADING RATE: 2000 MTS PWWD OF 24 CONSECUTIVE HRS SUNDAY AND HOLIDAYS ARE EXCLUDED- LOADING RATE: 2000 MTS PWWD OF 24 CONSECUTIVE HRS SUNDAY AND HOLIDAYS ARE EXCLUDED
EVEN IF USED.SATURDAY 12:00/MON 08:00 NTC.EVEN IF USED.SATURDAY 12:00/MON 08:00 NTC.
YUKLEME SURESI : BIRBIRINI TAKIP EDEN BEHER HAVA MUSADELI CALISMA GUNUNDE, GUNLUK 2000YUKLEME SURESI : BIRBIRINI TAKIP EDEN BEHER HAVA MUSADELI CALISMA GUNUNDE, GUNLUK 2000
TON YUKLEME ORANI VARDIR. CUMA GUNU SAAT 12:00 DAN/PTESI SAAT 08:00 A KADAR HAFTA SONUTON YUKLEME ORANI VARDIR. CUMA GUNU SAAT 12:00 DAN/PTESI SAAT 08:00 A KADAR HAFTA SONU
TATILIDIR.BELIRTILEN SURELER DAHILINDE CALISILIRSA DAHI ZAMANDAN SAYILMAZ.TATILIDIR.BELIRTILEN SURELER DAHILINDE CALISILIRSA DAHI ZAMANDAN SAYILMAZ.
95.
- DISCHARGING RATE:2000 MTS PWWD OF 24 CONSECUTIVE HRS FRIDAY AND HOLIDAYS ARE EXCLUDED- DISCHARGING RATE: 2000 MTS PWWD OF 24 CONSECUTIVE HRS FRIDAY AND HOLIDAYS ARE EXCLUDED
EVEN IF USED. THU 17:00/SAT 08:00 NOT TO COUNT.EVEN IF USED. THU 17:00/SAT 08:00 NOT TO COUNT.
TAHLIYE SURESI : BIRBIRINI TAKIP EDEN BEHER HAVA MUSADELI CALISMA GUNUNDE, GUNLUK 2000 TONTAHLIYE SURESI : BIRBIRINI TAKIP EDEN BEHER HAVA MUSADELI CALISMA GUNUNDE, GUNLUK 2000 TON
TAHLIYE ORANI VARDIR. PERSEMBE GUNU SAAT 17:00 DEN/CTESİ SAAT 08:00 A KADAR HAFTA SONUTAHLIYE ORANI VARDIR. PERSEMBE GUNU SAAT 17:00 DEN/CTESİ SAAT 08:00 A KADAR HAFTA SONU
TATILIDIR.BELIRTILEN SURELER DAHILINDE CALISILIRSA DAHI ZAMANDAN SAYILMAZ.TATILIDIR.BELIRTILEN SURELER DAHILINDE CALISILIRSA DAHI ZAMANDAN SAYILMAZ.
- LAYTIME REVERSIBLE- LAYTIME REVERSIBLE
TAHLIYEDE KULLANILACAK ZAMAN YUKLEMENIN DEVAMI OLARAK SAYILIRTAHLIYEDE KULLANILACAK ZAMAN YUKLEMENIN DEVAMI OLARAK SAYILIR
(YUKLEMEDE ARTAN VEYA ASAN ZAMAN TAHLIYE ZAMANINA DONUSTURULEBILINIR)(YUKLEMEDE ARTAN VEYA ASAN ZAMAN TAHLIYE ZAMANINA DONUSTURULEBILINIR)
- FREIGHT USD 41,00 PMT FIOS LSD. NET/NET- FREIGHT USD 41,00 PMT FIOS LSD. NET/NET
NAVLUN HERBIR TON BASINA 41,00 USD DIR SADECE DENIZ NAVLUNU OLARAK NET/NET TIR.FIOS LSDNAVLUN HERBIR TON BASINA 41,00 USD DIR SADECE DENIZ NAVLUNU OLARAK NET/NET TIR.FIOS LSD
- FULL SEA FREIGHT TO BE PAID UPON SIGNING BS/L MARKED 'FRT PAYABLE AS PER C/P' TO OWNERS'- FULL SEA FREIGHT TO BE PAID UPON SIGNING BS/L MARKED 'FRT PAYABLE AS PER C/P' TO OWNERS'
NOMINATED BANK ACCT IN USD CURRENCY.NOMINATED BANK ACCT IN USD CURRENCY.
NAVLUN ODEME %100 OLMAK UZERE VE CHARTER PARTY I IHTIVA EDEN KONSIMENTOLARINNAVLUN ODEME %100 OLMAK UZERE VE CHARTER PARTY I IHTIVA EDEN KONSIMENTOLARIN
IMZALANMASINI VE IBRAZINI MUTAAKIP 2 BANKA IS GUNU ICERISINDE HER HALUKARDA TAHLIYEYEIMZALANMASINI VE IBRAZINI MUTAAKIP 2 BANKA IS GUNU ICERISINDE HER HALUKARDA TAHLIYEYE
BASLAMADAN ONCE USD OLARAK ARMATORUN VERECEGI BANKA HESABINA NAKDEN VE DEFATENBASLAMADAN ONCE USD OLARAK ARMATORUN VERECEGI BANKA HESABINA NAKDEN VE DEFATEN
ODENECEKTIR.ODENECEKTIR.
- SHOULD CHRTRS REQUIRE 'FREIGHT PREPAID' BS/L, SAME TO REMAIN AT LOADPORT AGENTS- SHOULD CHRTRS REQUIRE 'FREIGHT PREPAID' BS/L, SAME TO REMAIN AT LOADPORT AGENTS
CUSTODY UNTILL OWNERS COLLECT FULL SEA FREIGHT IN THEIR BANK ACCOUNTCUSTODY UNTILL OWNERS COLLECT FULL SEA FREIGHT IN THEIR BANK ACCOUNT
KIRACININ GEREKLI GORMESI VE TALEBI HALINDE KONSIMENTO DA FREIGHT PREPAID IBARESI YAZILMISKIRACININ GEREKLI GORMESI VE TALEBI HALINDE KONSIMENTO DA FREIGHT PREPAID IBARESI YAZILMIS
ISE, YUKLEME LIMANI ACENTESI , ARMATORUN NAVLUNUNUN TAMAMINI NET OLARAK ALIP BANKAISE, YUKLEME LIMANI ACENTESI , ARMATORUN NAVLUNUNUN TAMAMINI NET OLARAK ALIP BANKA
HESABINDA GORMEDEN , KONSIMENTOLARI TESLIM ETMIYECEKTIR.TAKI ARMATORDEN ACENTEYEHESABINDA GORMEDEN , KONSIMENTOLARI TESLIM ETMIYECEKTIR.TAKI ARMATORDEN ACENTEYE
TESLIM ONAYI VERILENE KADAR.TESLIM ONAYI VERILENE KADAR.
GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞIGEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI
CÜMLELERCÜMLELER
96.
- FDEUSRBLDNRSAOCLONL- FDEUSRBLDNRSAOCLONL
GEMİVE/VEYA YUK ZAYİ OLSA DAHI NAVLUNA EKSIKSIZ OLARAK HAK KAZANILIRGEMİ VE/VEYA YUK ZAYİ OLSA DAHI NAVLUNA EKSIKSIZ OLARAK HAK KAZANILIR
- NOR TO BE TENDERED W/W/W/W AND TIME TO COUNT AS PER 08/14 CLS AT BOTH ENDS.- NOR TO BE TENDERED W/W/W/W AND TIME TO COUNT AS PER 08/14 CLS AT BOTH ENDS.
- NOR CAN BE TENDERED BY VHF/RADIO/TLX/PHONE/CABLE/FAX- NOR CAN BE TENDERED BY VHF/RADIO/TLX/PHONE/CABLE/FAX
HAZIRLIK MEKTUBU TELGRAF,RADYO,TELSIZ,TELEFON,FAX ILE GEMI LIMANA GIRSIN VEYAHAZIRLIK MEKTUBU TELGRAF,RADYO,TELSIZ,TELEFON,FAX ILE GEMI LIMANA GIRSIN VEYA
GIRMESIN,GEMI LIMANA YANASSIN VEYA YANASMASIN,SERBEST PRATIKA ALINSIN VEYA ALINMASIN,GIRMESIN,GEMI LIMANA YANASSIN VEYA YANASMASIN,SERBEST PRATIKA ALINSIN VEYA ALINMASIN,
GUMRUK KONTROLU YAPILSIN VEYA YAPILMASIN HAZIRLIK MEKTUBU VERILIR VE ZAMAN SAYIMIGUMRUK KONTROLU YAPILSIN VEYA YAPILMASIN HAZIRLIK MEKTUBU VERILIR VE ZAMAN SAYIMI
CALISMA GUNU SAAT 08:00 DE VERILIRSE AYNI GUN SAAT 14:00 DA, SAAT 12:00 DAN SONRACALISMA GUNU SAAT 08:00 DE VERILIRSE AYNI GUN SAAT 14:00 DA, SAAT 12:00 DAN SONRA
VERILIRSE TAKIP EDEN GUN SAAT 08:00 DA BASLAR.VERILIRSE TAKIP EDEN GUN SAAT 08:00 DA BASLAR.
- DEMM USD 1.5 PER DWAT PER DAY PRORATA,FREE DESPACH AT BOTH ENDS- DEMM USD 1.5 PER DWAT PER DAY PRORATA,FREE DESPACH AT BOTH ENDS
SURASTARYA/DEMORAJ: GEMININ DWT KAPASITESINE GORE HER DWT ICIN 1.5 DOLAR BEHER GUN VESURASTARYA/DEMORAJ: GEMININ DWT KAPASITESINE GORE HER DWT ICIN 1.5 DOLAR BEHER GUN VE
KESIRLERI ICINDIR. HERIKI UCTADA DISPEC YOKTURKESIRLERI ICINDIR. HERIKI UCTADA DISPEC YOKTUR
- IF ANY DEMURRAGE OCCUR AT LOADING PORT,SAME TO BE PAID TOGETHER WITH SEA FREIGHT.- IF ANY DEMURRAGE OCCUR AT LOADING PORT,SAME TO BE PAID TOGETHER WITH SEA FREIGHT.
YUKLEME LIMANINDA DEMORAJ OLURSA NAVLUNLA BERABER ODENECEKTIRYUKLEME LIMANINDA DEMORAJ OLURSA NAVLUNLA BERABER ODENECEKTIR
- IF DEMURRAGE OCCUR AT DISCHARGE PORT,SAME TO BE PAID LATEST W/I 3 DAYS AFTER COMPLETION- IF DEMURRAGE OCCUR AT DISCHARGE PORT,SAME TO BE PAID LATEST W/I 3 DAYS AFTER COMPLETION
OF DISCHARGE AND OWNER'S DEMMURAGE CALCULATIONS BY FAX INCLUDED SUPPORTINGOF DISCHARGE AND OWNER'S DEMMURAGE CALCULATIONS BY FAX INCLUDED SUPPORTING
DOCUMENTS,SOF,NOR,LAYTIME CALCULATION.DOCUMENTS,SOF,NOR,LAYTIME CALCULATION.
SAYET TAHLIYE LIMANINDA DA DEMORAJ OLUSURSA HAZIRLIK MEKTUBU VE ZAMAN CİZELGELERİNİN VESAYET TAHLIYE LIMANINDA DA DEMORAJ OLUSURSA HAZIRLIK MEKTUBU VE ZAMAN CİZELGELERİNİN VE
HESAPLAMALARININ FAX ILE KIRACIYA IBRAZININ MUTEAKIP 3 GUN ICINDE , KONU DEMORAJ BEDELIHESAPLAMALARININ FAX ILE KIRACIYA IBRAZININ MUTEAKIP 3 GUN ICINDE , KONU DEMORAJ BEDELI
KIRACI TARAFINDAN ODENECEKTIRKIRACI TARAFINDAN ODENECEKTIR
- FOR GEARLESS VESSELS, SHORE CRANES FOR BOTH LOAD AND DISCHARGE OPERATIONS TO BE- FOR GEARLESS VESSELS, SHORE CRANES FOR BOTH LOAD AND DISCHARGE OPERATIONS TO BE
FOR SHIPPERS/RCVRS/CHRTS ACCOUNT BENDS.FOR SHIPPERS/RCVRS/CHRTS ACCOUNT BENDS.
VİNÇSİZ GEMİLER İÇİN, HER İKİ TARAFTA DA YÜKLEME VE TAHLİYE OPERASYONLARINDA KULLANILACAKVİNÇSİZ GEMİLER İÇİN, HER İKİ TARAFTA DA YÜKLEME VE TAHLİYE OPERASYONLARINDA KULLANILACAK
SAHİL VİNCİ YÜKLEYİCİ/ALICI/KİRACI HESABINADIR.SAHİL VİNCİ YÜKLEYİCİ/ALICI/KİRACI HESABINADIR.
GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞIGEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI
CÜMLELERCÜMLELER
97.
- FOR GEAREDVESSELS, CHARTERERS ARE FREE TO USE VESSELS GEARS,CRANES OR DERRICKS AT- FOR GEARED VESSELS, CHARTERERS ARE FREE TO USE VESSELS GEARS,CRANES OR DERRICKS AT
DISCHARGE PORT.DISCHARGE PORT.
VİNÇLİ GEMİLER İÇİN, KİRACI GEMİ VİNÇLERİNİ, KREYNLERİNİ VEYA BUMLARINI TAHLİYEDE ÜCRETSİZVİNÇLİ GEMİLER İÇİN, KİRACI GEMİ VİNÇLERİNİ, KREYNLERİNİ VEYA BUMLARINI TAHLİYEDE ÜCRETSİZ
OLARAK KULLANIROLARAK KULLANIR
- OWNER'S AGENTS TO BE NOMINATED AT BOTH ENDS.- OWNER'S AGENTS TO BE NOMINATED AT BOTH ENDS.
YUKLEME VE TAHLIYE LIMANINDE ACENTELER ARMATOR TARAFINDAN ATANACAKTIR.YUKLEME VE TAHLIYE LIMANINDE ACENTELER ARMATOR TARAFINDAN ATANACAKTIR.
- ONCE ON DEMURRAGE, ALWAYS ON DEMURRAGE CLAUSE TO APPLY- ONCE ON DEMURRAGE, ALWAYS ON DEMURRAGE CLAUSE TO APPLY
DEMORAJA GIRDIKTEN SONRA ,GECEN TUM ZAMAN DEMORAJDIR . KLOZU UYGULANIRDEMORAJA GIRDIKTEN SONRA ,GECEN TUM ZAMAN DEMORAJDIR . KLOZU UYGULANIR
- ALL TAXES/DUES ON CARGO/FREIGHT,TURKISH FREIGHT TAXES IF ANY TO BE FOR CHARTERERS- ALL TAXES/DUES ON CARGO/FREIGHT,TURKISH FREIGHT TAXES IF ANY TO BE FOR CHARTERERS
ACCOUNTACCOUNT
YUK VE NAVLUN UZERINDEKI VERGI RESMI HARCLAR KIRACIYA AITTIR.YUK VE NAVLUN UZERINDEKI VERGI RESMI HARCLAR KIRACIYA AITTIR.
- TAXES/DUES ON VESSEL/CREW TO BE FOR OWNERS' ACCOUNT- TAXES/DUES ON VESSEL/CREW TO BE FOR OWNERS' ACCOUNT
GEMI VE TAYFA UZERINDEKI VERGI VE RESMI HARCLAR ARMATIRE AITTIR.GEMI VE TAYFA UZERINDEKI VERGI VE RESMI HARCLAR ARMATIRE AITTIR.
- OVERAGE PENALTY AT LIBYA, IF ANY, TO BE FOR CHARTERERS ACCOUNT.- OVERAGE PENALTY AT LIBYA, IF ANY, TO BE FOR CHARTERERS ACCOUNT.
GEMI YASINDAN DOLAYI LIBYADA CEZA YA DA SIGORTA ICIN EKTRA ODENECEK UCRET OLURSAGEMI YASINDAN DOLAYI LIBYADA CEZA YA DA SIGORTA ICIN EKTRA ODENECEK UCRET OLURSA
KIRACIYA AITTIRKIRACIYA AITTIR
- CLEAN ON BOARD BS/L IF REQUESTED,MASTER HAS RIGHT TO REJECT UNCLEAN CARGOES AND- CLEAN ON BOARD BS/L IF REQUESTED,MASTER HAS RIGHT TO REJECT UNCLEAN CARGOES AND
SHIPPERS TO REPLACE WITH NEW BAGS.SHIPPERS TO REPLACE WITH NEW BAGS.
KONSIMENTODA EGER TEMIZ SEKILDE MALIN TAMAMI YUKLENMISTIR IBARESI OLACAKSA,KONSIMENTODA EGER TEMIZ SEKILDE MALIN TAMAMI YUKLENMISTIR IBARESI OLACAKSA,
KAPTAN TEMIZ BULMADIGI(YIRTIK HASARLI VS) BB LERI YUKLEYICIYE BEYAN EDEREK YENISIYLEKAPTAN TEMIZ BULMADIGI(YIRTIK HASARLI VS) BB LERI YUKLEYICIYE BEYAN EDEREK YENISIYLE
DEGISTIREBILECEKTIR.DEGISTIREBILECEKTIR.
- CONGEN BS/L TO BE ISSUED.- CONGEN BS/L TO BE ISSUED.
CONGEN KONSIMENTO IMZALANACAKTIR/KULLANILACAKTIR.CONGEN KONSIMENTO IMZALANACAKTIR/KULLANILACAKTIR.
GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞIGEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI
CÜMLELERCÜMLELER
98.
- HOLIDAYS ASPER BIMCO 2008 CALLENDER TO APPLY.- HOLIDAYS AS PER BIMCO 2008 CALLENDER TO APPLY.
TATIL GUNLERI BIMCO 2008 TAKVIMINE GORE KABUL GORMUSTURTATIL GUNLERI BIMCO 2008 TAKVIMINE GORE KABUL GORMUSTUR
- GA/ARBITRATION IN LONDON ENGLISH LAW TO APPLY- GA/ARBITRATION IN LONDON ENGLISH LAW TO APPLY
TAHKIM: HERTURLU AVARYA VE ANLASMAZLIK DURUMUNDA INGILIZ HUKUK KANUNLARI VETAHKIM: HERTURLU AVARYA VE ANLASMAZLIK DURUMUNDA INGILIZ HUKUK KANUNLARI VE
MAHKEMELERI YETKILIDIRMAHKEMELERI YETKILIDIR
- O'WISE AS PER CLEAN 1994 C/P TO BE AMMENDED AS PER MAIN TERMS.- O'WISE AS PER CLEAN 1994 C/P TO BE AMMENDED AS PER MAIN TERMS.
DIGER TUM SARTLAR GENCON 94 C/P HUKUMLERIDIR.DIGER TUM SARTLAR GENCON 94 C/P HUKUMLERIDIR.
- SUB FURTHER DETS/TERMS AND CONDITIONS.- SUB FURTHER DETS/TERMS AND CONDITIONS.
DIGER DETAYLAR MADDELER KOSUL VE SARTLARA VABESTEDIRDIGER DETAYLAR MADDELER KOSUL VE SARTLARA VABESTEDIR
GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞIGEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI
CÜMLELERCÜMLELER
99.
ULUSLAR ARASI TESLİMŞEKİLLERİULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİ
Grup Açıklama Terim İngilizce Açılım Türkçe Açılım
Kullanıldığı
Taşıma Türü
E
Satıcının malı kendi
işyerinde teslim
etmesi
EXW Ex Works İşletmede teslim
Denizyolu,
Karayolu,
Havayolu,
Demiryolu, Çoklu
Taşıma
F
Satıcının malı
alıcının gösterdiği
yerde teslim etmesi
FCA Free Carrier Taşıyıcıya teslim
Denizyolu,
Karayolu,
Havayolu,
Demiryolu, Çoklu
Taşıma
FAS Free Alongside Ship
Gemi yanında
teslim
Denizyolu
FOB Free On Board
Gemi Bordasında
teslim
Denizyolu
100.
ULUSLAR ARASI TESLİMŞEKİLLERİULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİ
Grup Açıklama Terim İngilizce Açılım Türkçe Açılım
Kullanıldığı
Taşıma Türü
C
Satıcının belirtilen
yere kadar taşımayı
ve bazı hallerde
taşıma sigortasını
üstlenmesi ancak
riski üstlenmemesi
CFR Cost and Freight
Mal bedeli ve
taşıma
Denizyolu
CIF
Cost, Insurance and
Freight
Mal bedeli, sigorta
ve taşıma
Denizyolu
CPT Carriage Paid To Taşıma ödenmiş
Denizyolu,
Karayolu, Havayolu,
Demiryolu, Çoklu
Taşıma
CIP
Carriage and
Insurance Paid To
Taşıma ve sigorta
ödenmiş
Denizyolu,
Karayolu, Havayolu,
Demiryolu, Çoklu
Taşıma
101.
ULUSLAR ARASI TESLİMŞEKİLLERİULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİ
Grup Açıklama Terim İngilizce Açılım Türkçe Açılım
Kullanıldığı
Taşıma Türü
C
Satıcının belirtilen
yere kadar taşımayı
ve bazı hallerde
taşıma sigortasını
üstlenmesi ancak
riski üstlenmemesi
CFR Cost and Freight Mal bedeli ve taşımaDenizyolu
CIF
Cost, Insurance and
Freight
Mal bedeli, sigorta
ve taşıma
Denizyolu
CPT Carriage Paid To Taşıma ödenmiş
Denizyolu,
Karayolu, Havayolu,
Demiryolu, Çoklu
Taşıma
CIP
Carriage and
Insurance Paid To
Taşıma ve sigorta
ödenmiş
Denizyolu,
Karayolu, Havayolu,
Demiryolu, Çoklu
Taşıma
102.
ULUSLAR ARASI TESLİMŞEKİLLERİULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİ
Grup Açıklama Terim İngilizce Açılım Türkçe Açılım
Kullanıldığı
Taşıma Türü
D
Belirtilen yere kadar
tüm taşıma ve
rizikoları satıcının
üstlenmesi
DAF Delivered at Frontier Sınırda teslim
Denizyolu, Karayolu,
Havayolu, Demiryolu,
Çoklu Taşıma
DES Delivered ex Ship Gemide teslim Denizyolu
DEQ Delivered at Quay Rıhtımda teslim Denizyolu
DDU
Delivered Duty
Unpaid
Gümrük vergisi
ödenmemiş olarak
teslim
Denizyolu, Karayolu,
Havayolu, Demiryolu,
Çoklu Taşıma
DDP Delivered Duty Paid
Gümrük vergisi
ödenmiş olarak teslim
Denizyolu, Karayolu,
Havayolu, Demiryolu,
Çoklu Taşıma
103.
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
DökmeGemilerDökme Gemiler
• Kömür, demir cevheri,Kömür, demir cevheri,
tahıl, hurda metal vb.tahıl, hurda metal vb.
• Vinçli ya da vinçsizVinçli ya da vinçsiz
olabilir.olabilir.
• 20-45.000 dwt20-45.000 dwt
handysize.handysize.
• 45-80.000 dwt panamax.45-80.000 dwt panamax.
• 80-200.000 dwt capesize.80-200.000 dwt capesize.
104.
Kuru Yük GemileriKuruYük Gemileri
• Çok amaçlıÇok amaçlı
gemiler.gemiler.
• Paletli, Kasalı,Paletli, Kasalı,
Rulolu yükler.Rulolu yükler.
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
105.
TankerlerTankerler
• Likit taşımacılığındakullanılır.Likit taşımacılığında kullanılır.
Ham ve işlenmiş petrol,Ham ve işlenmiş petrol,
kerosen, parafin, vb.kerosen, parafin, vb.
• 1000 dwt kadar bile olabilir.1000 dwt kadar bile olabilir.
(Pompa tankerler)(Pompa tankerler)
• 20-30.000 dwt handysize.20-30.000 dwt handysize.
• 45.000 dwt handymax.45.000 dwt handymax.
• 79.000 dwt panamax.79.000 dwt panamax.
• 79-120.000 dwt Aframax.79-120.000 dwt Aframax.
• 120-180.000 dwt Suezmax.120-180.000 dwt Suezmax.
• 200-300.000 dwt V.L.C.C.200-300.000 dwt V.L.C.C.
• 300.000 ve üzeri U.L.C.C300.000 ve üzeri U.L.C.C
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
106.
Soğutuculu GemilerSoğutuculu Gemiler
•Yaş meyve sebze,Yaş meyve sebze,
et ürünleri veet ürünleri ve
benzeri gıdabenzeri gıda
ürünleriürünleri
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
Ro-RoRo-Ro
• Roll on/Rolloff.Roll on/Roll off.
• Yolcu ve YükYolcu ve Yük
taşımacılığı.taşımacılığı.
• Kısa mesafe.Kısa mesafe.
• Dahili taşımacılıkDahili taşımacılık
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
109.
Araç TaşıyıcılarAraç Taşıyıcılar
•Araç ve iş makinasıAraç ve iş makinası
taşıyıcıları.taşıyıcıları.
• P.C.C. (Pure CarP.C.C. (Pure Car
Carrier)Carrier)
• P.C./T.C. (PureP.C./T.C. (Pure
Car/Truck Carrier)Car/Truck Carrier)
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
110.
Ağır Yük GemileriAğırYük Gemileri
• Ağır ve özelAğır ve özel
parça taşımacılığı.parça taşımacılığı.
• Petrol platformu,Petrol platformu,
fabrika parçalarıfabrika parçaları
vb.vb.
• Batarak yüklemeBatarak yükleme
boşaltmaboşaltma
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
111.
Canlı Hayvan Gemileri
•Canlı hayvan
taşımacılığı.
• Bulaşıcı hastalık
riski.
• Avustralya/Orta
Doğu
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
112.
Yolcu Gemileri
• Turizmamaçlı
seyahat gemileri.
• Kısa mesafe insan
taşımacılığı
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
113.
Konteyner GemileriKonteyner Gemileri
•Farklı ürünlerin birFarklı ürünlerin bir
arada taşınmasınıarada taşınmasını
sağlayan çelik kutusağlayan çelik kutu
taşıyıcılarıtaşıyıcıları
• Uluslararası standartUluslararası standart
ölçüler (20’/40’)ölçüler (20’/40’)
• Multimodal taşımacılıkMultimodal taşımacılık
sistemlerine uygunluk.sistemlerine uygunluk.
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
114.
KAYNAKLARKAYNAKLAR
• BimcoBimco
• BaykalR. Gemilerin Hidrostatitiği veBaykal R. Gemilerin Hidrostatitiği ve
StabilitesiStabilitesi
• T & F Informa Uk.T & F Informa Uk.
• İGEMEİGEME, İhracatta Pratik Bilgiler, İhtacatta, İhracatta Pratik Bilgiler, İhtacatta
Nakliyat, Asım Çalış, Mayıs 2003Nakliyat, Asım Çalış, Mayıs 2003