SlideShare a Scribd company logo
1 of 11
Download to read offline
Er is Geen Rechtvaardiging
voor het foutief vertalen van
namen van individuen!
Door: Abo Karim El-Marakshy
Weet u dat de naam van de profeet Muhammad Moge de vrede en
zegeningen van Allah met hem zijn (vzmh) genoemd werd in de
Hebreeuwse Bijbel, Salomon's ‘Song of Songs’ (Shir ha-Shirim,
5:16)?
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3005.htm
5:16 geschreven met klinkers 5:16 geschreven zonder klinkers
In het
Hebreeuws
,ֹ‫ו‬‫ֻלּ‬‫כ‬ ְ‫ו‬ ,‫ים‬ ִ‫קּ‬ ַ‫ת‬ ְ‫מ‬ ַ‫מ‬ ,ֹ‫ו‬‫כּ‬ ִ‫ח‬‫ים‬ ִ‫דּ‬ ַ‫מ‬ֲ‫ח‬ ַ‫מ‬‫ה‬ֶ‫ז‬ ;
‫ֹת‬‫ו‬‫נ‬ ְ‫בּ‬ ,‫י‬ ִ‫ע‬ ֵ‫ר‬ ‫ה‬ֶ‫ז‬ ְ‫ו‬ ‫י‬ ִ‫ֹד‬‫ו‬‫ד‬.‫ם‬ִָ‫ל‬ ָ‫רוּשׁ‬ְ‫י‬
‫וכלו‬ ‫ממתקים‬ ‫חכו‬‫מחמדים‬‫וזה‬ ‫דודי‬ ‫זה‬
‫ירושלם‬ ‫בנות‬ ‫רעי‬‫׃‬
Bron ‫השירים‬ ‫שיר‬5:16 Hebreeuws OT:
Westminster Leningrad Codex
‫השירים‬ ‫שיר‬5:16 Hebreeuwse Bijbel
Er zijn verschillende Engelse vertalingen voor dit Hebreeuwse woord
‫ים‬ ִ‫דּ‬ ַ‫מ‬ֲ‫ח‬ ַ‫מ‬
1- King James Versie: vertaald als "lovely" (lieflijk).
2-New American Standard Bible: daar is het vertaald als
"desirable" (gewenst).
Joden zullen zeggen dat dit woord in het Hebreeuws ‫ים‬ ִ‫דּ‬ ַ‫מ‬ֲ‫ח‬ ַ‫מ‬ gaat
over Salomon (vzmh), terwijl Christenen zullen zeggen dat het over
Jezus gaat (PBUH).
Is het een voorspelling die een man beschrijft die op dat moment
nog niet leefde ?
Hier vindt u vers 5:16 en hoe het werd geschreven in oud Hebreeuws
voordat de klinkers werden geïntroduceerd in de achtste eeuw vanuit
de Hebreeuwse Bijbel.
http://scripturetext.com
Dit Hebreeuws woord is gemaakt van vier letters en wordt gelezen
van rechts naar links.
Als het gelezen wordt zoals het is geschreven in zijn originele vorm
zonder klinkers, dan kan het als volgt gelezen worden:
Mahammad welke de naam is
van de profeet van de moslims.
Mahmad zonder "a" na de "h"
wat een willekeurig Hebreeuws
woord is.
Volgens het Hebreeuws/Engelse woordenboek: Yehuda,
Ben: wordt dit woord correct uitgesproken als Mahammad
en niet Mahmad.
Dit Hebreeuwse woord met klinkers ‫ים‬ ִ‫דּ‬ ַ‫מ‬ֲ‫ח‬ ַ‫מ‬ kan in zijn originele
vorm gelezen worden als Ma.
ha.
mad.
dim; let er op dat in de
Hebreeuwse taal 'im' is toegevoegd als ‘majesteitsmeervoud’
http://biblos.com/songs/5-16.htm
Als Mahammad ‫ד‬ ַ‫מ‬ְ‫ח‬ ַ‫מ‬ een willekeurig woord was, zonder betekenis,
waarom is het dan vertaald als ‘lieflijk’ of ‘gewenst’ ? Dus
Mahammad ‫ד‬ ַ‫מ‬ְ‫ח‬ ַ‫מ‬ is verkeerd vertaald, met een verkeerde betekenis
tot gevolg!
Als u deze video bekijkt waarbij Song of Solomon 5:16 in het Hebreeuws
gereciteerd wordt: youtube.com/watch?v=3YsA45CuvFk , dan
hoort u een hebreeuwse Rabbi dit woord reciteren als Mahammad-
im. Volgens Strong's Concordance Het oorspronkelijke woord:
‫ד‬ ַ‫מ‬ ְ‫ח‬ ַ‫מ‬ (Gedeelte van de spraak: persoonlijke naamwoord) is
mannelijk.
Waarom wordt dan dit mannelijke persoonlijke naamwoord ‫ד‬ ַ‫מ‬ְ‫ח‬ ַ‫מ‬
verkeerd vertaald als een bijvoeglijke naamwoor ("liefelijk” en
"gewenst")?
Volgens NAS Exhaustive Concordance is de oorsprong van dit
Hebreeuws woord ‫ד‬ ַ‫מ‬ ְ‫ח‬ ַ‫מ‬ van "chamad".
http://concordances.org/hebrew/4261.htm
Volgens Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon
Is dit woord "chamad" een werkwoord wensen, ergens plezier in
vinden; in het Arabisch: َ‫ﺪ‬ِ‫ﻤ‬َ‫ﺣ‬
http://concordances.org/hebrew/2530.htm
In de Arabische taal is het woord َ‫ﺪ‬ِ‫ﻤ‬َ‫ﺣ‬ het werkwoord prijzen en is
het de basis van het Arabische woord ٌ‫ﺪ‬‫ﱠ‬‫ﻤ‬َ‫ﺤ‬ُ‫ﻣ‬ , wat wordt gelezen als
Muhammad.
Als je dit Hebreeuwse woord kopieert ‫מחמד‬ en plakt in diverse
vertaalsites bijv.: http://www.freetranslation.com, en
http://www.worldlingo.com dan zult u vinden dat het woord ‫מחמד‬
wordt vertaald als Muhammad.
Bij gebruik van deze site http://translate.google.com werd dit
Hebreeuwse woord ‫מחמד‬ vertaald als Muhammad maar nadat er een
video verscheen in youtube.com werd de vertaling ineens veranderd
van Muhammad naar "Toegestaan" en werd Muhammad ineens
een opvolgende alternatieve vertaling!
Als Mahammad ‫מחמד‬ een willekeurig woord, zonder betekenis in de
Hebreeuwse taal, zou zijn, dan rijst de vraag, hoe het komt dat
Google: Mahammad ‫מחמד‬ ineens foutief vertaald en met de valse
betekenis "toegestaan" komt !
De Profeet Muhammad (PBUH) was de eerste mens van zijn tijd die
de naam Muhammad kreeg en dat verklaart dat Mahammad ‫ד‬ ַ‫מ‬ְ‫ח‬ ַ‫מ‬
zonder wezenlijke betekenis in het oude Hebreeuws moet zijn
geweest omdat dit uiteindelijk de naam van een persoon is die in de
toekomst is gekomen met deze unieke naam.
De beschrijving van de Profeet Muhammad (PBUH) door Umm
Ma'bad was vergelijkbaar met sommige verzen uit Solomon's Song
of Songs (Shir ha-Shirim 5)
Umm Ma'bad was een vrouw die omschreven zou kunnen worden
als een ongeletterde bedouinen vrouw, maar tegelijkertijd een echte
‘dochter van de woestijn’ was !
Umm Ma’bad beschreef de Profeet Muhammad (PBUH) als volgt:
“Ik zag een man die uitzonderlijk knap was, met een prachtig uiterlijk.
Hij is goed gebouwd, niet ontsierd door een dikke buik, noch door
een ongewoon klein hoofd. De pupillen van zijn ogen zijn erg donker,
zijn wimpers zijn erg lang en de plekken rondom de pupillen zijn
extreem wit. Zijn wenkbrauwen zijn perfect geplaatst, hij heeft heel
donker haar, een behoorlijk lange nek en een volle baard.
Als hij stil is denkt hij altijd na en als hij spreekt, dan klinkt
voornaamheid en grootsheid in zijn woorden. Zijn woorden zijn als
parelen die van een snoer afvallen. Hij is een begenadigd spreker
wiens woorden nooit te veel of te weinig zijn. Hij heeft de meest
heldere en goed verstaanbare stem als hij spreekt. Als je hem van
veraf bekijkt, dan is hij de meest aantrekkelijke van alle mensen en
als je dichter bij hem komt is hij degene van allen die het meest
aangenaam is.
Je raakt nooit op hem uitgekeken. Hij is als een groep tussen twee
groepen.
Hij is de mooiste van de drie en de belangrijkste van hen. Hij heeft
vrienden die hem eren, als hij spreekt luisteren zij naar zijn woorden
en als hij ze wat opdraagt, dan haasten zij zich om dat te doen. Zij
dienen hem en zijn om hem heen. Hij fronst nooit, noch zeurt hij”.
Conclusie:
De foutieve vertaling Shir ha-Shirim, 5:16 De correcte vertaling Shir ha-Shirim, 5:16
"His mouth is most sweet: yea, he is altogether
lovely. This is my beloved, and this is my
friend, O daughters of Jerusalem."
"His mouth is most sweet: yea, he is altogether
Muhammad. This is my beloved, and this is my
friend, O daughters of Jerusalem."-
Er staat in de Edele Koran in "Surat Al-'A`rāf" , vers 157, dat de naam
van de Profeet Muhammad (PBUH) was geschreven in de Torah en
het Evangelie.
"Surat Al-'A`rāf" (157) van de
Edele Koran in het Arabisch
De vertaling van de betekenis in de Nederlandse
taal
‘(Zij zijn) degenen die de Boodschapper volgen ,
de ongeletterde profeet die zij bij hen, in de Torah
en het Evangelie beschreven vinden, hij beveelt
hun het behoorlijke en verbiedt hen het
verwerpelijke en hij staat hun goede dingen toe en
verbiedt hen het slechte. En hij bevrijdt hen van
hun lasten en hun boeien die op hun rustten.
Diegenen die hem geloven , hem bijstaan en hem
helpen, en die het Licht (de Koran) volgen dat met
hem is neer gezonden: zij zijn degenen die
welslagen.’
De moskee van de profeet Muhammad (vzmh) in Madinah.
De buitenkant van de graf van de profeet Muhammad (vzmh).
De correcte vertaling van Salomon's ‘Song of Songs’ (5:16)
"zijn mond is meest zoet: ja, hij is alles bij elkaar Muhammad.
Dit is mijn geliefde en dit is mijn vriend, o dochters van Jeruzalem."
www.islamic-invitation.com

More Related Content

More from Islamic Invitation

Isus a fost creștin sau musulman ?
Isus a fost creștin sau musulman ?Isus a fost creștin sau musulman ?
Isus a fost creștin sau musulman ?Islamic Invitation
 
الإله الخالق... ورسالة خاتم أنبيائه ورسله محمد صلى الله عليه وسلم
الإله الخالق... ورسالة خاتم أنبيائه ورسله محمد صلى الله عليه وسلمالإله الخالق... ورسالة خاتم أنبيائه ورسله محمد صلى الله عليه وسلم
الإله الخالق... ورسالة خاتم أنبيائه ورسله محمد صلى الله عليه وسلمIslamic Invitation
 
الإله الخالق... ما بين تعظيم المسلمين... وافتراءات النصارى والكاذبين، وإنكار ...
الإله الخالق... ما بين تعظيم المسلمين... وافتراءات النصارى والكاذبين، وإنكار ...الإله الخالق... ما بين تعظيم المسلمين... وافتراءات النصارى والكاذبين، وإنكار ...
الإله الخالق... ما بين تعظيم المسلمين... وافتراءات النصارى والكاذبين، وإنكار ...Islamic Invitation
 
My Prayer the second pillar of Islam
My Prayer the second pillar of IslamMy Prayer the second pillar of Islam
My Prayer the second pillar of IslamIslamic Invitation
 
Корану з книги ат-Тафсір аль- Муяссар
Корану з книги ат-Тафсір аль- МуяссарКорану з книги ат-Тафсір аль- Муяссар
Корану з книги ат-Тафсір аль- МуяссарIslamic Invitation
 
MALAMULO OFUNIKIRA KWA MSILAMU
MALAMULO OFUNIKIRA KWA MSILAMU	MALAMULO OFUNIKIRA KWA MSILAMU
MALAMULO OFUNIKIRA KWA MSILAMU Islamic Invitation
 
Ερμηνεία του Τελευταίου Δεκάτου του Ιερού Κορανίου – Ακολουθούμενη από Κρίσιμ...
Ερμηνεία του Τελευταίου Δεκάτου του Ιερού Κορανίου – Ακολουθούμενη από Κρίσιμ...Ερμηνεία του Τελευταίου Δεκάτου του Ιερού Κορανίου – Ακολουθούμενη από Κρίσιμ...
Ερμηνεία του Τελευταίου Δεκάτου του Ιερού Κορανίου – Ακολουθούμενη από Κρίσιμ...Islamic Invitation
 
VOUS N'AVEZ AUCUN DROIT DE TRADUIRE LES NOMS DE PERSONNES!
VOUS N'AVEZ AUCUN DROIT DE TRADUIRE LES NOMS DE PERSONNES!VOUS N'AVEZ AUCUN DROIT DE TRADUIRE LES NOMS DE PERSONNES!
VOUS N'AVEZ AUCUN DROIT DE TRADUIRE LES NOMS DE PERSONNES!Islamic Invitation
 
Куыд куывтой пехуымпартӕ Авраам, Муссӕ, Иссӕ ӕмӕ Мӕхӕмӕт, хӕрздуне цын ?
Куыд куывтой пехуымпартӕ Авраам, Муссӕ, Иссӕ ӕмӕ Мӕхӕмӕт, хӕрздуне цын ?Куыд куывтой пехуымпартӕ Авраам, Муссӕ, Иссӕ ӕмӕ Мӕхӕмӕт, хӕрздуне цын ?
Куыд куывтой пехуымпартӕ Авраам, Муссӕ, Иссӕ ӕмӕ Мӕхӕмӕт, хӕрздуне цын ?Islamic Invitation
 
Ինչպես են աղոթել Աբրահամը, Մովսեսը, Հիսուսը և Մուհամմեդը մարգարեները (խաղաղու...
Ինչպես են աղոթել Աբրահամը, Մովսեսը, Հիսուսը և Մուհամմեդը մարգարեները (խաղաղու...Ինչպես են աղոթել Աբրահամը, Մովսեսը, Հիսուսը և Մուհամմեդը մարգարեները (խաղաղու...
Ինչպես են աղոթել Աբրահամը, Մովսեսը, Հիսուսը և Մուհամմեդը մարգարեները (խաղաղու...Islamic Invitation
 
Kako so molili poslanci Abraham, Mojzes, Jezus in Muhammed ( mir naj bo z nji...
Kako so molili poslanci Abraham, Mojzes, Jezus in Muhammed ( mir naj bo z nji...Kako so molili poslanci Abraham, Mojzes, Jezus in Muhammed ( mir naj bo z nji...
Kako so molili poslanci Abraham, Mojzes, Jezus in Muhammed ( mir naj bo z nji...Islamic Invitation
 
איך התפללו הנביאים : אברהם, משה, ישוע ומוחמד עליהם השלום ؟
איך התפללו הנביאים : אברהם, משה, ישוע ומוחמד עליהם השלום ؟איך התפללו הנביאים : אברהם, משה, ישוע ומוחמד עליהם השלום ؟
איך התפללו הנביאים : אברהם, משה, ישוע ומוחמד עליהם השלום ؟Islamic Invitation
 
Hoe het die profete Abraham, Moses, Jesus en Muhammad (mag hul siele in vrede...
Hoe het die profete Abraham, Moses, Jesus en Muhammad (mag hul siele in vrede...Hoe het die profete Abraham, Moses, Jesus en Muhammad (mag hul siele in vrede...
Hoe het die profete Abraham, Moses, Jesus en Muhammad (mag hul siele in vrede...Islamic Invitation
 
Kungabe babethandaza Kanjani labaprofethi uAbraham, uMose , uJesu Kanye no Mu...
Kungabe babethandaza Kanjani labaprofethi uAbraham, uMose , uJesu Kanye no Mu...Kungabe babethandaza Kanjani labaprofethi uAbraham, uMose , uJesu Kanye no Mu...
Kungabe babethandaza Kanjani labaprofethi uAbraham, uMose , uJesu Kanye no Mu...Islamic Invitation
 
PAANO NAGDASAL ANG MGA PROPETANG ITO SINA ABRAHAM MOISES, HESUS AT MUHAMMAD (...
PAANO NAGDASAL ANG MGA PROPETANG ITO SINA ABRAHAM MOISES, HESUS AT MUHAMMAD (...PAANO NAGDASAL ANG MGA PROPETANG ITO SINA ABRAHAM MOISES, HESUS AT MUHAMMAD (...
PAANO NAGDASAL ANG MGA PROPETANG ITO SINA ABRAHAM MOISES, HESUS AT MUHAMMAD (...Islamic Invitation
 
Як молилися Пророки Авраам, Мойсей, Ісус та Мухаммад, мир їм ?
Як молилися Пророки Авраам, Мойсей, Ісус та Мухаммад, мир їм ?Як молилися Пророки Авраам, Мойсей, Ісус та Мухаммад, мир їм ?
Як молилися Пророки Авраам, Мойсей, Ісус та Мухаммад, мир їм ?Islamic Invitation
 
先知亚伯拉罕、摩西、耶稣和穆罕默德 (祈主赐他们平安)是如何礼拜的 ?
先知亚伯拉罕、摩西、耶稣和穆罕默德 (祈主赐他们平安)是如何礼拜的 ?先知亚伯拉罕、摩西、耶稣和穆罕默德 (祈主赐他们平安)是如何礼拜的 ?
先知亚伯拉罕、摩西、耶稣和穆罕默德 (祈主赐他们平安)是如何礼拜的 ?Islamic Invitation
 
Как молились Пророки Авраам, Моисей, Иисус и Мухаммад, мир им ?
Как молились Пророки Авраам, Моисей, Иисус и Мухаммад, мир им ?Как молились Пророки Авраам, Моисей, Иисус и Мухаммад, мир им ?
Как молились Пророки Авраам, Моисей, Иисус и Мухаммад, мир им ?Islamic Invitation
 
Η προσευχή των Προφητών: Αβραάμ, Μωυσή, Ιησού και Μοχάμαντ (ειρήνη επ’ αυτών)
Η προσευχή των Προφητών: Αβραάμ, Μωυσή, Ιησού και Μοχάμαντ (ειρήνη επ’ αυτών) Η προσευχή των Προφητών: Αβραάμ, Μωυσή, Ιησού και Μοχάμαντ (ειρήνη επ’ αυτών)
Η προσευχή των Προφητών: Αβραάμ, Μωυσή, Ιησού και Μοχάμαντ (ειρήνη επ’ αυτών) Islamic Invitation
 

More from Islamic Invitation (20)

Isus a fost creștin sau musulman ?
Isus a fost creștin sau musulman ?Isus a fost creștin sau musulman ?
Isus a fost creștin sau musulman ?
 
الإله الخالق... ورسالة خاتم أنبيائه ورسله محمد صلى الله عليه وسلم
الإله الخالق... ورسالة خاتم أنبيائه ورسله محمد صلى الله عليه وسلمالإله الخالق... ورسالة خاتم أنبيائه ورسله محمد صلى الله عليه وسلم
الإله الخالق... ورسالة خاتم أنبيائه ورسله محمد صلى الله عليه وسلم
 
الإله الخالق... ما بين تعظيم المسلمين... وافتراءات النصارى والكاذبين، وإنكار ...
الإله الخالق... ما بين تعظيم المسلمين... وافتراءات النصارى والكاذبين، وإنكار ...الإله الخالق... ما بين تعظيم المسلمين... وافتراءات النصارى والكاذبين، وإنكار ...
الإله الخالق... ما بين تعظيم المسلمين... وافتراءات النصارى والكاذبين، وإنكار ...
 
My Prayer the second pillar of Islam
My Prayer the second pillar of IslamMy Prayer the second pillar of Islam
My Prayer the second pillar of Islam
 
Корану з книги ат-Тафсір аль- Муяссар
Корану з книги ат-Тафсір аль- МуяссарКорану з книги ат-Тафсір аль- Муяссар
Корану з книги ат-Тафсір аль- Муяссар
 
MALAMULO OFUNIKIRA KWA MSILAMU
MALAMULO OFUNIKIRA KWA MSILAMU	MALAMULO OFUNIKIRA KWA MSILAMU
MALAMULO OFUNIKIRA KWA MSILAMU
 
Ερμηνεία του Τελευταίου Δεκάτου του Ιερού Κορανίου – Ακολουθούμενη από Κρίσιμ...
Ερμηνεία του Τελευταίου Δεκάτου του Ιερού Κορανίου – Ακολουθούμενη από Κρίσιμ...Ερμηνεία του Τελευταίου Δεκάτου του Ιερού Κορανίου – Ακολουθούμενη από Κρίσιμ...
Ερμηνεία του Τελευταίου Δεκάτου του Ιερού Κορανίου – Ακολουθούμενη από Κρίσιμ...
 
VOUS N'AVEZ AUCUN DROIT DE TRADUIRE LES NOMS DE PERSONNES!
VOUS N'AVEZ AUCUN DROIT DE TRADUIRE LES NOMS DE PERSONNES!VOUS N'AVEZ AUCUN DROIT DE TRADUIRE LES NOMS DE PERSONNES!
VOUS N'AVEZ AUCUN DROIT DE TRADUIRE LES NOMS DE PERSONNES!
 
Куыд куывтой пехуымпартӕ Авраам, Муссӕ, Иссӕ ӕмӕ Мӕхӕмӕт, хӕрздуне цын ?
Куыд куывтой пехуымпартӕ Авраам, Муссӕ, Иссӕ ӕмӕ Мӕхӕмӕт, хӕрздуне цын ?Куыд куывтой пехуымпартӕ Авраам, Муссӕ, Иссӕ ӕмӕ Мӕхӕмӕт, хӕрздуне цын ?
Куыд куывтой пехуымпартӕ Авраам, Муссӕ, Иссӕ ӕмӕ Мӕхӕмӕт, хӕрздуне цын ?
 
Ինչպես են աղոթել Աբրահամը, Մովսեսը, Հիսուսը և Մուհամմեդը մարգարեները (խաղաղու...
Ինչպես են աղոթել Աբրահամը, Մովսեսը, Հիսուսը և Մուհամմեդը մարգարեները (խաղաղու...Ինչպես են աղոթել Աբրահամը, Մովսեսը, Հիսուսը և Մուհամմեդը մարգարեները (խաղաղու...
Ինչպես են աղոթել Աբրահամը, Մովսեսը, Հիսուսը և Մուհամմեդը մարգարեները (խաղաղու...
 
Kako so molili poslanci Abraham, Mojzes, Jezus in Muhammed ( mir naj bo z nji...
Kako so molili poslanci Abraham, Mojzes, Jezus in Muhammed ( mir naj bo z nji...Kako so molili poslanci Abraham, Mojzes, Jezus in Muhammed ( mir naj bo z nji...
Kako so molili poslanci Abraham, Mojzes, Jezus in Muhammed ( mir naj bo z nji...
 
איך התפללו הנביאים : אברהם, משה, ישוע ומוחמד עליהם השלום ؟
איך התפללו הנביאים : אברהם, משה, ישוע ומוחמד עליהם השלום ؟איך התפללו הנביאים : אברהם, משה, ישוע ומוחמד עליהם השלום ؟
איך התפללו הנביאים : אברהם, משה, ישוע ומוחמד עליהם השלום ؟
 
Hoe het die profete Abraham, Moses, Jesus en Muhammad (mag hul siele in vrede...
Hoe het die profete Abraham, Moses, Jesus en Muhammad (mag hul siele in vrede...Hoe het die profete Abraham, Moses, Jesus en Muhammad (mag hul siele in vrede...
Hoe het die profete Abraham, Moses, Jesus en Muhammad (mag hul siele in vrede...
 
Kungabe babethandaza Kanjani labaprofethi uAbraham, uMose , uJesu Kanye no Mu...
Kungabe babethandaza Kanjani labaprofethi uAbraham, uMose , uJesu Kanye no Mu...Kungabe babethandaza Kanjani labaprofethi uAbraham, uMose , uJesu Kanye no Mu...
Kungabe babethandaza Kanjani labaprofethi uAbraham, uMose , uJesu Kanye no Mu...
 
PAANO NAGDASAL ANG MGA PROPETANG ITO SINA ABRAHAM MOISES, HESUS AT MUHAMMAD (...
PAANO NAGDASAL ANG MGA PROPETANG ITO SINA ABRAHAM MOISES, HESUS AT MUHAMMAD (...PAANO NAGDASAL ANG MGA PROPETANG ITO SINA ABRAHAM MOISES, HESUS AT MUHAMMAD (...
PAANO NAGDASAL ANG MGA PROPETANG ITO SINA ABRAHAM MOISES, HESUS AT MUHAMMAD (...
 
Prophets pray bangala
Prophets pray bangalaProphets pray bangala
Prophets pray bangala
 
Як молилися Пророки Авраам, Мойсей, Ісус та Мухаммад, мир їм ?
Як молилися Пророки Авраам, Мойсей, Ісус та Мухаммад, мир їм ?Як молилися Пророки Авраам, Мойсей, Ісус та Мухаммад, мир їм ?
Як молилися Пророки Авраам, Мойсей, Ісус та Мухаммад, мир їм ?
 
先知亚伯拉罕、摩西、耶稣和穆罕默德 (祈主赐他们平安)是如何礼拜的 ?
先知亚伯拉罕、摩西、耶稣和穆罕默德 (祈主赐他们平安)是如何礼拜的 ?先知亚伯拉罕、摩西、耶稣和穆罕默德 (祈主赐他们平安)是如何礼拜的 ?
先知亚伯拉罕、摩西、耶稣和穆罕默德 (祈主赐他们平安)是如何礼拜的 ?
 
Как молились Пророки Авраам, Моисей, Иисус и Мухаммад, мир им ?
Как молились Пророки Авраам, Моисей, Иисус и Мухаммад, мир им ?Как молились Пророки Авраам, Моисей, Иисус и Мухаммад, мир им ?
Как молились Пророки Авраам, Моисей, Иисус и Мухаммад, мир им ?
 
Η προσευχή των Προφητών: Αβραάμ, Μωυσή, Ιησού και Μοχάμαντ (ειρήνη επ’ αυτών)
Η προσευχή των Προφητών: Αβραάμ, Μωυσή, Ιησού και Μοχάμαντ (ειρήνη επ’ αυτών) Η προσευχή των Προφητών: Αβραάμ, Μωυσή, Ιησού και Μοχάμαντ (ειρήνη επ’ αυτών)
Η προσευχή των Προφητών: Αβραάμ, Μωυσή, Ιησού και Μοχάμαντ (ειρήνη επ’ αυτών)
 

Er is Geen Rechtvaardiging voor het foutief vertalen van namen van individuen!

  • 1.
  • 2.
  • 3. Er is Geen Rechtvaardiging voor het foutief vertalen van namen van individuen! Door: Abo Karim El-Marakshy
  • 4. Weet u dat de naam van de profeet Muhammad Moge de vrede en zegeningen van Allah met hem zijn (vzmh) genoemd werd in de Hebreeuwse Bijbel, Salomon's ‘Song of Songs’ (Shir ha-Shirim, 5:16)? http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3005.htm 5:16 geschreven met klinkers 5:16 geschreven zonder klinkers In het Hebreeuws ,ֹ‫ו‬‫ֻלּ‬‫כ‬ ְ‫ו‬ ,‫ים‬ ִ‫קּ‬ ַ‫ת‬ ְ‫מ‬ ַ‫מ‬ ,ֹ‫ו‬‫כּ‬ ִ‫ח‬‫ים‬ ִ‫דּ‬ ַ‫מ‬ֲ‫ח‬ ַ‫מ‬‫ה‬ֶ‫ז‬ ; ‫ֹת‬‫ו‬‫נ‬ ְ‫בּ‬ ,‫י‬ ִ‫ע‬ ֵ‫ר‬ ‫ה‬ֶ‫ז‬ ְ‫ו‬ ‫י‬ ִ‫ֹד‬‫ו‬‫ד‬.‫ם‬ִָ‫ל‬ ָ‫רוּשׁ‬ְ‫י‬ ‫וכלו‬ ‫ממתקים‬ ‫חכו‬‫מחמדים‬‫וזה‬ ‫דודי‬ ‫זה‬ ‫ירושלם‬ ‫בנות‬ ‫רעי‬‫׃‬ Bron ‫השירים‬ ‫שיר‬5:16 Hebreeuws OT: Westminster Leningrad Codex ‫השירים‬ ‫שיר‬5:16 Hebreeuwse Bijbel Er zijn verschillende Engelse vertalingen voor dit Hebreeuwse woord ‫ים‬ ִ‫דּ‬ ַ‫מ‬ֲ‫ח‬ ַ‫מ‬ 1- King James Versie: vertaald als "lovely" (lieflijk). 2-New American Standard Bible: daar is het vertaald als "desirable" (gewenst). Joden zullen zeggen dat dit woord in het Hebreeuws ‫ים‬ ִ‫דּ‬ ַ‫מ‬ֲ‫ח‬ ַ‫מ‬ gaat over Salomon (vzmh), terwijl Christenen zullen zeggen dat het over Jezus gaat (PBUH). Is het een voorspelling die een man beschrijft die op dat moment nog niet leefde ? Hier vindt u vers 5:16 en hoe het werd geschreven in oud Hebreeuws voordat de klinkers werden geïntroduceerd in de achtste eeuw vanuit de Hebreeuwse Bijbel. http://scripturetext.com
  • 5. Dit Hebreeuws woord is gemaakt van vier letters en wordt gelezen van rechts naar links. Als het gelezen wordt zoals het is geschreven in zijn originele vorm zonder klinkers, dan kan het als volgt gelezen worden: Mahammad welke de naam is van de profeet van de moslims. Mahmad zonder "a" na de "h" wat een willekeurig Hebreeuws woord is. Volgens het Hebreeuws/Engelse woordenboek: Yehuda, Ben: wordt dit woord correct uitgesproken als Mahammad en niet Mahmad. Dit Hebreeuwse woord met klinkers ‫ים‬ ִ‫דּ‬ ַ‫מ‬ֲ‫ח‬ ַ‫מ‬ kan in zijn originele vorm gelezen worden als Ma. ha. mad. dim; let er op dat in de Hebreeuwse taal 'im' is toegevoegd als ‘majesteitsmeervoud’
  • 6. http://biblos.com/songs/5-16.htm Als Mahammad ‫ד‬ ַ‫מ‬ְ‫ח‬ ַ‫מ‬ een willekeurig woord was, zonder betekenis, waarom is het dan vertaald als ‘lieflijk’ of ‘gewenst’ ? Dus Mahammad ‫ד‬ ַ‫מ‬ְ‫ח‬ ַ‫מ‬ is verkeerd vertaald, met een verkeerde betekenis tot gevolg! Als u deze video bekijkt waarbij Song of Solomon 5:16 in het Hebreeuws gereciteerd wordt: youtube.com/watch?v=3YsA45CuvFk , dan hoort u een hebreeuwse Rabbi dit woord reciteren als Mahammad- im. Volgens Strong's Concordance Het oorspronkelijke woord: ‫ד‬ ַ‫מ‬ ְ‫ח‬ ַ‫מ‬ (Gedeelte van de spraak: persoonlijke naamwoord) is mannelijk. Waarom wordt dan dit mannelijke persoonlijke naamwoord ‫ד‬ ַ‫מ‬ְ‫ח‬ ַ‫מ‬ verkeerd vertaald als een bijvoeglijke naamwoor ("liefelijk” en "gewenst")? Volgens NAS Exhaustive Concordance is de oorsprong van dit Hebreeuws woord ‫ד‬ ַ‫מ‬ ְ‫ח‬ ַ‫מ‬ van "chamad". http://concordances.org/hebrew/4261.htm Volgens Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon Is dit woord "chamad" een werkwoord wensen, ergens plezier in vinden; in het Arabisch: َ‫ﺪ‬ِ‫ﻤ‬َ‫ﺣ‬ http://concordances.org/hebrew/2530.htm In de Arabische taal is het woord َ‫ﺪ‬ِ‫ﻤ‬َ‫ﺣ‬ het werkwoord prijzen en is het de basis van het Arabische woord ٌ‫ﺪ‬‫ﱠ‬‫ﻤ‬َ‫ﺤ‬ُ‫ﻣ‬ , wat wordt gelezen als Muhammad. Als je dit Hebreeuwse woord kopieert ‫מחמד‬ en plakt in diverse vertaalsites bijv.: http://www.freetranslation.com, en http://www.worldlingo.com dan zult u vinden dat het woord ‫מחמד‬ wordt vertaald als Muhammad.
  • 7. Bij gebruik van deze site http://translate.google.com werd dit Hebreeuwse woord ‫מחמד‬ vertaald als Muhammad maar nadat er een video verscheen in youtube.com werd de vertaling ineens veranderd van Muhammad naar "Toegestaan" en werd Muhammad ineens een opvolgende alternatieve vertaling! Als Mahammad ‫מחמד‬ een willekeurig woord, zonder betekenis in de Hebreeuwse taal, zou zijn, dan rijst de vraag, hoe het komt dat Google: Mahammad ‫מחמד‬ ineens foutief vertaald en met de valse betekenis "toegestaan" komt !
  • 8. De Profeet Muhammad (PBUH) was de eerste mens van zijn tijd die de naam Muhammad kreeg en dat verklaart dat Mahammad ‫ד‬ ַ‫מ‬ְ‫ח‬ ַ‫מ‬ zonder wezenlijke betekenis in het oude Hebreeuws moet zijn geweest omdat dit uiteindelijk de naam van een persoon is die in de toekomst is gekomen met deze unieke naam. De beschrijving van de Profeet Muhammad (PBUH) door Umm Ma'bad was vergelijkbaar met sommige verzen uit Solomon's Song of Songs (Shir ha-Shirim 5) Umm Ma'bad was een vrouw die omschreven zou kunnen worden als een ongeletterde bedouinen vrouw, maar tegelijkertijd een echte ‘dochter van de woestijn’ was ! Umm Ma’bad beschreef de Profeet Muhammad (PBUH) als volgt: “Ik zag een man die uitzonderlijk knap was, met een prachtig uiterlijk. Hij is goed gebouwd, niet ontsierd door een dikke buik, noch door een ongewoon klein hoofd. De pupillen van zijn ogen zijn erg donker, zijn wimpers zijn erg lang en de plekken rondom de pupillen zijn extreem wit. Zijn wenkbrauwen zijn perfect geplaatst, hij heeft heel donker haar, een behoorlijk lange nek en een volle baard. Als hij stil is denkt hij altijd na en als hij spreekt, dan klinkt voornaamheid en grootsheid in zijn woorden. Zijn woorden zijn als parelen die van een snoer afvallen. Hij is een begenadigd spreker wiens woorden nooit te veel of te weinig zijn. Hij heeft de meest heldere en goed verstaanbare stem als hij spreekt. Als je hem van
  • 9. veraf bekijkt, dan is hij de meest aantrekkelijke van alle mensen en als je dichter bij hem komt is hij degene van allen die het meest aangenaam is. Je raakt nooit op hem uitgekeken. Hij is als een groep tussen twee groepen. Hij is de mooiste van de drie en de belangrijkste van hen. Hij heeft vrienden die hem eren, als hij spreekt luisteren zij naar zijn woorden en als hij ze wat opdraagt, dan haasten zij zich om dat te doen. Zij dienen hem en zijn om hem heen. Hij fronst nooit, noch zeurt hij”. Conclusie: De foutieve vertaling Shir ha-Shirim, 5:16 De correcte vertaling Shir ha-Shirim, 5:16 "His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem." "His mouth is most sweet: yea, he is altogether Muhammad. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem."- Er staat in de Edele Koran in "Surat Al-'A`rāf" , vers 157, dat de naam van de Profeet Muhammad (PBUH) was geschreven in de Torah en het Evangelie. "Surat Al-'A`rāf" (157) van de Edele Koran in het Arabisch De vertaling van de betekenis in de Nederlandse taal ‘(Zij zijn) degenen die de Boodschapper volgen , de ongeletterde profeet die zij bij hen, in de Torah en het Evangelie beschreven vinden, hij beveelt hun het behoorlijke en verbiedt hen het verwerpelijke en hij staat hun goede dingen toe en verbiedt hen het slechte. En hij bevrijdt hen van hun lasten en hun boeien die op hun rustten. Diegenen die hem geloven , hem bijstaan en hem helpen, en die het Licht (de Koran) volgen dat met hem is neer gezonden: zij zijn degenen die welslagen.’
  • 10. De moskee van de profeet Muhammad (vzmh) in Madinah. De buitenkant van de graf van de profeet Muhammad (vzmh).
  • 11. De correcte vertaling van Salomon's ‘Song of Songs’ (5:16) "zijn mond is meest zoet: ja, hij is alles bij elkaar Muhammad. Dit is mijn geliefde en dit is mijn vriend, o dochters van Jeruzalem." www.islamic-invitation.com