4. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr "ไมพบแพกเกจ"
#: cmdline/apt-cache.cc:1226
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "คุณตองระบุแพตเทิรนสําหรับคนหาอยางนอยหนึ่งแพตเทิรน"
#: cmdline/apt-cache.cc:1361
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr "คําสั่งนี้ไมแนะนําใหใชแลว กรุณาใช 'apt-mark showauto' แทน"
#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "ไมพบแพกเกจ %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:1486
msgid "Package files:"
msgstr "แฟมแพกเกจ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "ขอมูลแคชไมตรงกับความเปนจริงแลว ไมสามารถอางอิงไขวระหวางแฟมแพกเกจ"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1507
msgid "Pinned packages:"
msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
msgid "(not found)"
msgstr "(ไมพบ)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1527
msgid " Installed: "
msgstr " ที่ติดตั้งอยู: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1528
msgid " Candidate: "
msgstr " รุนที่ติดตั้งได: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
msgid "(none)"
msgstr "(ไมมี)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1561
msgid " Package pin: "
msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1570
msgid " Version table:"
msgstr " ตารางรุน:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %sn"
4 of 62 12/27/2012 02:10 AM
5. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr "%s %s สําหรับ %s คอมไพลเมื่อ %s %sn"
#: cmdline/apt-cache.cc:1690
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] commandn"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]n"
"n"
"apt-cache is a low-level tool used to query informationn"
"from APT's binary cache filesn"
"n"
"Commands:n"
" gencaches - Build both the package and source cachen"
" showpkg - Show some general information for a single packagen"
" showsrc - Show source recordsn"
" stats - Show some basic statisticsn"
" dump - Show the entire file in a terse formn"
" dumpavail - Print an available file to stdoutn"
" unmet - Show unmet dependenciesn"
" search - Search the package list for a regex patternn"
" show - Show a readable record for the packagen"
" depends - Show raw dependency information for a packagen"
" rdepends - Show reverse dependency information for a packagen"
" pkgnames - List the names of all packages in the systemn"
" dotty - Generate package graphs for GraphVizn"
" xvcg - Generate package graphs for xvcgn"
" policy - Show policy settingsn"
"n"
"Options:n"
" -h This help text.n"
" -p=? The package cache.n"
" -s=? The source cache.n"
" -q Disable progress indicator.n"
" -i Show only important deps for the unmet command.n"
" -c=? Read this configuration filen"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmpn"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.n"
msgstr ""
"วิธีใช: apt-cache [ตัวเลือก] คําสั่งn"
" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]n"
" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]n"
" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]n"
"n"
"apt-cache เปนเครื่องมือระดับลางสําหรับสืบคนขอมูลจากแฟมแคชไบนารีของ APTn"
"n"
"คําสั่ง:n"
" gencaches - สรางทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอรสn"
" showpkg - แสดงขอมูลทั่วไปของแพกเกจที่กําหนดn"
" showsrc - แสดงระเบียนขอมูลซอรสn"
" stats - แสดงสถิติทั่วไปn"
" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบn"
" dumpavail - แสดงขอมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาตพุตมาตรฐานn"
" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหายn"
" search - คนรายชื่อแพกเกจดวยนิพจนเรกิวลารn"
" show - แสดงขอมูลของแพกเกจn"
" depends - แสดงขอมูลแพกเกจที่ตองใชสําหรับแพกเกจที่กําหนดn"
" rdepends - แสดงขอมูลแพกเกจอื่นที่ตองใชแพกเกจที่กําหนดn"
" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมดn"
" dotty - สรางกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphVizn"
5 of 62 12/27/2012 02:10 AM
6. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
" xvcg - สรางกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcgn"
" policy - แสดงคาตั้งนโยบายn"
"n"
"ตัวเลือก:n"
" -h แสดงขอความชวยเหลือนี้n"
" -p=? แฟมแคชของแพกเกจn"
" -s=? แฟมแคชของซอรสn"
" -q ปดแถบแสดงความคืบหนาn"
" -i แสดงเฉพาะขอมูลความเชื่อมโยงที่สําคัญสําหรับคําสั่ง unmetn"
" -c=? อานแฟมคาตั้งนี้n"
" -o=? กําหนดตัวเลือกคาตั้งเปนรายตัว เชน -o dir::cache=/tmpn"
"กรุณาอานขอมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผน เชน 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "กรุณาใสแผนลงในไดรวแลวกด enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "ไมสามารถเมานท '%s' ที่ '%s'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "ทําเชนนี้ตอไปกับแผนซีดีที่เหลือในชุด"
#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "อารกิวเมนตไมไดระบุเปนคูๆ"
#: cmdline/apt-config.cc:87
msgid ""
"Usage: apt-config [options] commandn"
"n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config filen"
"n"
"Commands:n"
" shell - Shell moden"
" dump - Show the configurationn"
"n"
"Options:n"
" -h This help text.n"
" -c=? Read this configuration filen"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmpn"
msgstr ""
"วิธีใช: apt-config [ตัวเลือก] คําสั่งn"
"n"
"apt-config เปนเครื่องมืองายๆ ที่ใชอานแฟมคาตั้ง APTn"
"n"
"คําสั่ง:n"
" shell - โหมดเชลลn"
" dump - แสดงคาตั้งn"
"n"
"ตัวเลือก:n"
" -h ขอความชวยเหลือนี้n"
6 of 62 12/27/2012 02:10 AM
7. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
" -c=? อานแฟมคาตั้งที่กําหนดn"
" -o=? กําหนดตัวเลือกคาตั้งเปนรายตัว เชน -o dir::cache=/tmpn"
#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: cmdline/apt-get.cc:140
msgid "N"
msgstr "N"
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "คอมไพลนิพจนเรกิวลารไมสําเร็จ - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:260
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "แพกเกจตอไปนี้ขาดแพกเกจที่ตองใช:"
#: cmdline/apt-get.cc:350
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "แตรุนที่ติดตั้งไวคือ %s"
#: cmdline/apt-get.cc:352
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "แตรุนที่จะติดตั้งคือ %s"
#: cmdline/apt-get.cc:359
msgid "but it is not installable"
msgstr "แตไมสามารถติดตั้งได"
#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "แตแพกเกจนี้เปนแพกเกจเสมือน"
#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not installed"
msgstr "แตไดติดตั้งไว"
#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "แตแพกเกจนี้จะไมถูกติดตั้ง"
#: cmdline/apt-get.cc:369
msgid " or"
msgstr " หรือ"
#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม* ตอไปนี้:"
#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจตอไปนี้:"
#: cmdline/apt-get.cc:446
7 of 62 12/27/2012 02:10 AM
8. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "จะคงรุนแพกเกจตอไปนี้:"
#: cmdline/apt-get.cc:467
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "จะปรับรุนแพกเกจตอไปนี้ขึ้น:"
#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "จะปรับรุนแพกเกจตอไปนี้ *ลง*:"
#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุนแพกเกจตอไปนี้:"
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"*คําเตือน*: แพกเกจที่จําเปนตอไปนี้จะถูกถอดถอนn"
"คุณ *ไมควร* ทําเชนนี้ นอกจากคุณเขาใจสิ่งที่จะทํา!"
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "ปรับรุนขึ้น %lu, ติดตั้งใหม %lu, "
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "ติดตั้งซํ้า %lu, "
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "ปรับรุนลง %lu, "
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.n"
msgstr "ถอดถอน %lu และไมปรับรุน %lun"
#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.n"
msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไมครบ %lun"
#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'n"
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สําหรับงานติดตั้ง '%s'n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
8 of 62 12/27/2012 02:10 AM
9. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'n"
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สําหรับนิพจนเรกิวลาร '%s'n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:n"
msgstr "แพกเกจ %s เปนแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:n"
#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
msgstr " [ติดตั้งอยู]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
msgstr " [ไมใชรุนสําหรับติดตั้ง]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
#: cmdline/apt-get.cc:682
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, orn"
"is only available from another sourcen"
msgstr ""
"ไมมีแพกเกจ %s ใหใชติดตั้ง แตถูกอางถึงโดยแพกเกจอื่นn"
"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุนไปแลว หรืออยูในแหลงอื่นn"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "อยางไรก็ดี แพกเกจตอไปนี้ไดแทนที่แพกเกจดังกลาวไปแลว:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "แพกเกจ '%s' ไมมีรุนที่จะใชติดตั้ง"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removedn"
msgstr "แพกเกจเสมือนอยาง '%s' ไมสามารถถอดถอนไดn"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?n"
msgstr "แพกเกจ '%s' ไมไดติดตั้งไว จึงไมมีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปลา?n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removedn"
msgstr "แพกเกจ '%s' ไมไดติดตั้งไว จึงไมมีการถอดถอนn"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'n"
9 of 62 12/27/2012 02:10 AM
10. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.n"
msgstr "จะขาม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไวแลว และไมมีการกําหนดใหปรับรุนn"
#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.n"
msgstr "จะขาม %s เนื่องจากแพกเกจไมไดติดตั้งไว และคําสั่งมีเพียงการปรับรุนเทานั้นn"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.n"
msgstr "ไมสามารถติดตั้ง %s ซํ้าได เนื่องจากไมสามารถดาวนโหลดไดn"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.n"
msgstr "%s เปนรุนใหมลาสุดอยูแลวn"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.n"
msgstr "กําหนด %s ใหเปนการติดตั้งแบบเลือกเองแลวn"
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'n"
msgstr "เลือกรุน '%s' (%s) สําหรับ '%s' แลวn"
#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'n"
msgstr "เลือกรุน '%s' (%s) สําหรับ '%s' แลว อันเนื่องมาจาก '%s'n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "กําลังแกปญหาความขึ้นตอกันระหวางแพกเกจ..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
msgstr " ลมเหลว"
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "ไมสามารถแกปญหาความขึ้นตอกันระหวางแพกเกจได"
#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "ไมสามารถจํากัดรายการปรับรุนใหนอยที่สุดได"
#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
msgstr " เสร็จแลว"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
10 of 62 12/27/2012 02:10 AM
11. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr "คุณอาจตองเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแกปญหาเหลานี้"
#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "รายการแพกเกจที่ตองใชไมครบ กรุณาลองใชตัวเลือก -f"
#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "*คําเตือน*: แพกเกจตอไปนี้ไมสามารถยืนยันแหลงตนตอได!"
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.n"
msgstr "จะขามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหลงตนตอn"
#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหลานี้โดยไมตรวจสอบหรือไม [y/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "มีบางแพกเกจไมสามารถยืนยันแหลงตนตอได"
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "มีปญหาบางประการ และมีการใช -y โดยไมระบุ --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:1131
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "เกิดขอผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ดวยแพกเกจที่เสีย!"
#: cmdline/apt-get.cc:1140
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "มีแพกเกจที่จําเปนตองถอดถอน แตถูกหามการถอดถอนไว"
#: cmdline/apt-get.cc:1151
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "ขอผิดพลาดภายใน: การเรียงลําดับไมเสร็จสิ้น"
#: cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไมตรงกัน กรุณาอีเมลแจง apt@packages.debian.org"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1196
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.n"
msgstr "ตองดาวนโหลดแพกเกจ %sB/%sBn"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.n"
msgstr "ตองดาวนโหลดแพกเกจ %sBn"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
11 of 62 12/27/2012 02:10 AM
12. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.n"
msgstr "หลังจากการกระทํานี้ ตองใชเนื้อที่บนดิสกอีก %sBn"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.n"
msgstr "หลังจากการกระทํานี้ เนื้อที่บนดิสกจะวางเพิ่มอีก %sBn"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "ไมสามารถคํานวณพื้นที่วางใน %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "คุณมีพื้นที่วางเหลือไมพอใน %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Trivial Only ถูกกําหนดไว แตคําสั่งนี้ไมใชคําสั่งเล็กนอย"
#: cmdline/apt-get.cc:1259
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Yes, do as I say!"
#: cmdline/apt-get.cc:1261
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.n"
"To continue type in the phrase '%s'n"
" ?] "
msgstr ""
"คุณกําลังจะทําสิ่งที่อาจเปนอันตรายn"
"หากตองการดําเนินการตอ ใหพิมพประโยค '%s'n"
" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "Abort."
msgstr "เลิกทํา"
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "คุณตองการจะดําเนินการตอไปหรือไม [Y/n]?"
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %sn"
msgstr "ไมสามารถดาวนโหลด %s %sn"
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Some files failed to download"
msgstr "ดาวนโหลดบางแฟมไมสําเร็จ"
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
12 of 62 12/27/2012 02:10 AM
13. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr "ดาวนโหลดสําเร็จแลว และอยูในโหมดดาวนโหลดอยางเดียว"
#: cmdline/apt-get.cc:1379
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"ดาวนโหลดบางแพกเกจไมสําเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใชตัวเลือก --fix-"
"missing อาจชวยได"
#: cmdline/apt-get.cc:1383
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "ยังไมรองรับ --fix-missing พรอมกับการเปลี่ยนแผน"
#: cmdline/apt-get.cc:1388
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "ไมสามารถแกปญหาแพกเกจที่ขาดหายได"
#: cmdline/apt-get.cc:1389
msgid "Aborting install."
msgstr "จะลมเลิกการติดตั้ง"
#: cmdline/apt-get.cc:1417
msgid ""
"The following package disappeared from your system asn"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system asn"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"แพกเกจตอไปนี้ไดหายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟมทั้งหมดไดถูกแทนที่n"
"โดยแพกเกจอื่นแลว:"
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "หมายเหตุ: นี่เปนสิ่งที่ dpkg ทําโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr "จะละเลยรุนเปาหมาย '%s' ซึ่งไมมีอยูของแพกเกจ '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'n"
msgstr "จะเลือก '%s' เปนแพกเกจซอรสแทน '%s'n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
msgstr "จะละเลยรุน '%s' ที่ไมมีอยูของแพกเกจ '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "คําสั่ง update ไมรับอารกิวเมนตเพิ่ม"
#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
13 of 62 12/27/2012 02:10 AM
14. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr "apt ถูกกําหนดไมใหมีการลบใดๆ จึงไมสามารถดําเนินการถอดถอนอัตโนมัติได"
#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which reallyn"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติไดสรางความเสียหายบางอยาง ซึ่งไมควรเกิดขึ้นn"
"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely thatn"
#. "the package is simply not installable and a bug report againstn"
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#.
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "ขอมูลตอไปนี้อาจชวยแกปญหาได:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "เกิดขอผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทําความเสียหาย"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] "แพกเกจตอไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว และไมตองใชอีกตอไปแลว:"
#: cmdline/apt-get.cc:1833
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.n"
msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว และไมตองใชอีกตอไปแลวn"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "ใช 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกลาวได"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "เกิดขอผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทําความเสียหาย"
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแกปญหานี้ได:"
#: cmdline/apt-get.cc:1957
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
14 of 62 12/27/2012 02:10 AM
15. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr ""
"มีปญหาความขึ้นตอกันระหวางแพกเกจ กรุณาลองใช 'apt-get -f install' โดยไมระบุแพกเกจ "
"(หรือจะระบุทางแกก็ได)"
#: cmdline/apt-get.cc:1972
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you haven"
"requested an impossible situation or if you are using the unstablen"
"distribution that some required packages have not yet been createdn"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"ไมสามารถติดตั้งบางแพกเกจได คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เปนไปไมไดn"
"หรือถาคุณกําลังใชรุน unstable ก็เปนไปไดวาแพกเกจที่จําเปนบางรายการn"
"ยังไมถูกสรางขึ้น หรือถูกยายออกจาก Incoming"
#: cmdline/apt-get.cc:1993
msgid "Broken packages"
msgstr "แพกเกจมีปญหา"
#: cmdline/apt-get.cc:2019
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมตอไปนี้:"
#: cmdline/apt-get.cc:2109
msgid "Suggested packages:"
msgstr "แพกเกจที่แนะนํา:"
#: cmdline/apt-get.cc:2110
msgid "Recommended packages:"
msgstr "แพกเกจที่ควรใชรวมกัน:"
#: cmdline/apt-get.cc:2152
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "ไมพบแพกเกจ %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.n"
msgstr "กําหนด %s ใหเปนการติดตั้งแบบอัตโนมัติแลวn"
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr "คําสั่งนี้ไมแนะนําใหใชแลว กรุณาใช 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "กําลังคํานวณการปรับรุน... "
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
msgstr "ลมเหลว"
#: cmdline/apt-get.cc:2191
msgid "Done"
msgstr "เสร็จแลว"
15 of 62 12/27/2012 02:10 AM
16. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "เกิดขอผิดพลาดภายใน: กลไกการแกปญหาทําความเสียหาย"
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "ไมสามารถล็อคไดเรกทอรีดาวนโหลด"
#: cmdline/apt-get.cc:2386
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr "ไมพบแหลงที่จะดาวนโหลดรุน '%s' ของ '%s' ได"
#: cmdline/apt-get.cc:2391
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "กําลังดาวนโหลด %s %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2451
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "ตองระบุแพกเกจอยางนอยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวนโหลดซอรสโคด"
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "ไมพบแพกเกจซอรสโคดสําหรับ %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2508
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:n"
"%sn"
msgstr ""
"ขอสังเกต: การจัดทําแพกเกจ '%s' พัฒนาผานระบบควบคุมรุน '%s' อยูที่:n"
"%sn"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
#, c-format
msgid ""
"Please use:n"
"bzr branch %sn"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.n"
msgstr ""
"กรุณาใช:n"
"bzr branch %sn"
"เพื่อดึงรุนลาสุด (ที่อาจยังไมปลอยออกมา) ของตัวแพกเกจn"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'n"
msgstr "จะขามแฟม '%s' ที่ดาวนโหลดไวแลวn"
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "คุณมีพื้นที่วางเหลือไมพอใน %s"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2612
16 of 62 12/27/2012 02:10 AM
17. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.n"
msgstr "ตองดาวนโหลดซอรสโคด %sB/%sBn"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2617
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.n"
msgstr "ตองดาวนโหลดซอรสโคด %sBn"
#: cmdline/apt-get.cc:2623
#, c-format
msgid "Fetch source %sn"
msgstr "ดาวนโหลดซอรส %sn"
#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "ไมสามารถดาวนโหลดบางแฟม"
#: cmdline/apt-get.cc:2692
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %sn"
msgstr "จะขามการแตกซอรสของซอรสที่แตกไวแลวใน %sn"
#: cmdline/apt-get.cc:2704
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.n"
msgstr "คําสั่งแตกแฟม '%s' ลมเหลวn"
#: cmdline/apt-get.cc:2705
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.n"
msgstr "กรุณาตรวจสอบวาไดติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แลวn"
#: cmdline/apt-get.cc:2727
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.n"
msgstr "คําสั่ง build '%s' ลมเหลวn"
#: cmdline/apt-get.cc:2747
msgid "Child process failed"
msgstr "โพรเซสลูกลมเหลว"
#: cmdline/apt-get.cc:2766
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "ตองระบุแพกเกจอยางนอยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ตองการสําหรับการ build"
#: cmdline/apt-get.cc:2791
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
"ไมมีขอมูลสถาปตยกรรมสําหรับ %s ดูวิธีตั้งคาที่หัวขอ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
17 of 62 12/27/2012 02:10 AM
18. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr "ไมสามารถอานขอมูลสิ่งที่ตองการสําหรับการ build ของ %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2838
#, c-format
msgid "%s has no build depends.n"
msgstr "%s ไมตองการสิ่งใดสําหรับ buildn"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
"ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได เพราะไมสามารถใช %s กับแพกเกจ '%s' ได"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr "ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได เพราะไมพบแพกเกจ %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3049
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr "ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไวใหมเกินไป"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
"ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได เพราะไมมีแพกเกจ %s "
"รุนที่จะสอดคลองกับความตองการรุนของแพกเกจได"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr "ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได เพราะ %s ไมมีรุนที่ติดตั้งได"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "ไมสามารถติดตั้งสิ่งที่จําเปนสําหรับการ build ของ %s ได"
#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จําเปนสําหรับการ build ไมสําเร็จ"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
18 of 62 12/27/2012 02:10 AM
19. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr "ปูมการแกไขสําหรับ %s (%s)"
#: cmdline/apt-get.cc:3366
msgid "Supported modules:"
msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
#: cmdline/apt-get.cc:3407
msgid ""
"Usage: apt-get [options] commandn"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]n"
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]n"
"n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading andn"
"installing packages. The most frequently used commands are updaten"
"and install.n"
"n"
"Commands:n"
" update - Retrieve new lists of packagesn"
" upgrade - Perform an upgraden"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)n"
" remove - Remove packagesn"
" autoremove - Remove automatically all unused packagesn"
" purge - Remove packages and config filesn"
" source - Download source archivesn"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packagesn"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)n"
" dselect-upgrade - Follow dselect selectionsn"
" clean - Erase downloaded archive filesn"
" autoclean - Erase old downloaded archive filesn"
" check - Verify that there are no broken dependenciesn"
" changelog - Download and display the changelog for the given packagen"
" download - Download the binary package into the current directoryn"
"n"
"Options:n"
" -h This help text.n"
" -q Loggable output - no progress indicatorn"
" -qq No output except for errorsn"
" -d Download only - do NOT install or unpack archivesn"
" -s No-act. Perform ordering simulationn"
" -y Assume Yes to all queries and do not promptn"
" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in placen"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatablen"
" -u Show a list of upgraded packages as welln"
" -b Build the source package after fetching itn"
" -V Show verbose version numbersn"
" -c=? Read this configuration filen"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmpn"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manualn"
"pages for more information and options.n"
" This APT has Super Cow Powers.n"
msgstr ""
"วิธีใช: apt-get [ตัวเลือก] คําสั่งn"
" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]n"
" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]n"
"n"
"apt-get เปนคําสั่งงายๆ สําหรับดาวนโหลดและติดตั้งแพกเกจ คําสั่งที่ใชบอยที่สุดก็คือn"
"update และ installn"
"n"
"คําสั่ง:n"
" update - ดาวนโหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหมn"
19 of 62 12/27/2012 02:10 AM
20. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
" upgrade - ปรับรุนแพกเกจตางๆ ขึ้นn"
" install - ติดตั้งแพกเกจใหม (pkg อยูในรูปเชน libc6 ไมใช libc6.deb)n"
" remove - ถอดถอนแพกเกจn"
" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไมใชแลวโดยอัตโนมัติn"
" purge - ถอดถอนแพกเกจพรอมลบคาตั้งทั้งหมดn"
" source - ดาวนโหลดซอรสโคดของแพกเกจn"
" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จําเปนสําหรับการประกอบสรางแพกเกจซอรสโคดn"
" dist-upgrade - ปรับรุนขึ้นแบบขามรุนจัดแจก ดู apt-get(8)n"
" dselect-upgrade - ทําตามสิ่งที่เลือกโดย dselectn"
" clean - ลบแฟมแพกเกจที่ดาวนโหลดมาn"
" autoclean - ลบแฟมแพกเกจเกาที่ดาวนโหลดมาn"
" check - ตรวจสอบวาไมมีความเชื่อมโยงที่เสียระหวางแพกเกจn"
" changelog - ดาวนโหลดและแสดงปูมการแกไขของแพกเกจที่กําหนดn"
" download - ดาวนโหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปจจุบันn"
"n"
"ตัวเลือก:n"
" -h แสดงขอความชวยเหลือนี้n"
" -q แสดงผลลัพธแบบบันทึกลงแฟมได - ไมตองแสดงความคืบหนาn"
" -qq ไมตองแสดงผลลัพธ ยกเวนขอผิดพลาดn"
" -d ดาวนโหลดอยางเดียว - *ไมตอง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจn"
" -s ไมตองทําจริง เพียงจําลองลําดับการทํางานเทานั้นn"
" -y ตอบ Yes สําหรับทุกคําถามโดยไมตองถามn"
" -f พยายามแกไขระบบในกรณีที่มีปญหาความขึ้นตอกันระหวางแพกเกจn"
" -m พยายามดําเนินการตอถาหาแฟมแพกเกจไมพบn"
" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุนทั้งหมดดวยn"
" -b build แพกเกจซอรสหลังจากดาวนโหลดมาแลวดวยn"
" -V แสดงเลขรุนแบบยาวของโปรแกรมn"
" -c=? อานแฟมคาตั้งนี้n"
" -o=? กําหนดตัวเลือกคาตั้งเปนรายตัว เชน -o dir::cache=/tmpn"
"กรุณาอานขอมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)n"
"และ apt.conf(5)n"
" APT นี้มีพลังของ Super Cown"
#: cmdline/apt-get.cc:3572
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!n"
" apt-get needs root privileges for real execution.n"
" Keep also in mind that locking is deactivated,n"
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
"หมายเหตุ: นี่เปนเพียงการจําลองการทํางานเทานั้น!n"
" การทํางานจริงของ apt-get ตองอาศัยสิทธิ์ผูดูแลระบบn"
" อยาลืมดวยวาการล็อคก็ไมทํางานเชนกันn"
" ดังนั้น อยาถือผลลัพธนี้วาตรงกับสภาพความเปนจริงของระบบ!"
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
msgstr "เจอ "
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
msgstr "ดึง:"
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
msgstr "ขาม "
20 of 62 12/27/2012 02:10 AM
21. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
msgstr "ปญหา "
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)n"
msgstr "ดาวนโหลด %sB ใน %s (%sB/s)n"
#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [กําลังทํางาน]"
#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeledn"
" '%s'n"
"in the drive '%s' and press entern"
msgstr ""
"เปลี่ยนแผน: กรุณาใสแผนชื่อn"
" '%s'n"
"ลงในไดรว %s แลวกด entern"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.n"
msgstr "%s ไมสามารถทําเครื่องหมายได เพราะไมไดติดตั้งไวn"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.n"
msgstr "%s ถูกกําหนดใหเปนการติดตั้งแบบเลือกเองอยูกอนแลวn"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.n"
msgstr "%s ถูกกําหนดใหเปนการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยูกอนแลวn"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.n"
msgstr "%s ถูกกําหนดใหคงรุนอยูกอนแลวn"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
#, c-format
msgid "%s was already not hold.n"
msgstr "%s ไมไดคงรุนอยูกอนแลวn"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "รอโพรเซส %s แตตัวโพรเซสไมอยู"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
#, c-format
msgid "%s set on hold.n"
21 of 62 12/27/2012 02:10 AM
22. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr "กําหนด %s ใหคงรุนแลวn"
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.n"
msgstr "ยกเลิกการคงรุนของ %s แลวn"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "เรียกทํางาน dpkg ไมสําเร็จ คุณเปน root หรือเปลา?"
#: cmdline/apt-mark.cc:379
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]n"
"n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packagesn"
"as manually or automatically installed. It can also list marks.n"
"n"
"Commands:n"
" auto - Mark the given packages as automatically installedn"
" manual - Mark the given packages as manually installedn"
"n"
"Options:n"
" -h This help text.n"
" -q Loggable output - no progress indicatorn"
" -qq No output except for errorsn"
" -s No-act. Just prints what would be done.n"
" -f read/write auto/manual marking in the given filen"
" -c=? Read this configuration filen"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmpn"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
"วิธีใช: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]n"
"n"
"apt-mark เปนเครื่องมือบรรทัดคําสั่งอยางงายสําหรับทําเครื่องหมายแพกเกจn"
"วาเปนการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทําเครื่องหมายตางๆ ไดดวยn"
"n"
"คําสั่ง:n"
" auto - ทําเครื่องหมายแพกเกจที่กําหนดใหเปนการติดตั้งแบบอัตโนมัติn"
" manual - ทําเครื่องหมายแพกเกจที่กําหนดใหเปนการติดตั้งแบบเลือกเองn"
"ตัวเลือก:n"
" -h แสดงขอความชวยเหลือนี้n"
" -q แสดงผลลัพธแบบบันทึกลงแฟมได - ไมตองแสดงความคืบหนาn"
" -qq ไมตองแสดงผลลัพธ ยกเวนขอผิดพลาดn"
" -s ไมตองทําจริง เพียงจําลองลําดับการทํางานเทานั้นn"
" -f อาน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟมที่กําหนดn"
" -c=? อานแฟมคาตั้งนี้n"
" -o=? กําหนดตัวเลือกคาตั้งเปนรายตัว เชน -o dir::cache=/tmpn"
"กรุณาอานขอมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "ไมสามารถอานฐานขอมูลซีดีรอม %s"
#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
22 of 62 12/27/2012 02:10 AM
23. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr ""
"กรุณาใช apt-cdrom เพื่อให APT รูจักซีดีรอมนี้ apt-get update ไมสามารถใชเพิ่มซีดีรอมใหมได"
#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "ซีดีรอมผิดแผน"
#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "ไมสามารถเลิกเมานทซีดีรอมใน %s แผนอาจกําลังถูกใชงานอยู"
#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
msgstr "ไมพบแผน"
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
msgstr "ไมพบแฟม"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
msgid "Failed to stat"
msgstr "stat ไมสําเร็จ"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "กําหนดเวลาแกไขไมสําเร็จ"
#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI ไมถูกตอง URI ของแฟมในเครื่องตองขึ้นตนดวย //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Logging in"
msgstr "เขาระบบ"
#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "ไมสามารถอานชื่อของอีกฝายได"
#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "ไมสามารถอานชื่อของเครื่องนี้ได"
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "เซิรฟเวอรปฏิเสธการเชื่อมตอโดยรายงานวา: %s"
#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER ลมเหลว เซิรฟเวอรตอบวา: %s"
#: methods/ftp.cc:228
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
23 of 62 12/27/2012 02:10 AM
24. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr "PASS ลมเหลว เซิรฟเวอรตอบวา: %s"
#: methods/ftp.cc:248
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr "มีการระบุพร็อกซี แตไมมีสคริปตสําหรับเขาระบบ คา Acquire::ftp:ProxyLogin วางเปลา"
#: methods/ftp.cc:276
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "คําสั่งสคริปตเขาระบบ '%s' ลมเหลว เซิรฟเวอรตอบวา: %s"
#: methods/ftp.cc:302
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE ลมเหลว เซิรฟเวอรตอบวา: %s"
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
msgid "Connection timeout"
msgstr "หมดเวลารอเชื่อมตอ"
#: methods/ftp.cc:346
msgid "Server closed the connection"
msgstr "เซิรฟเวอรปดการเชื่อมตอ"
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
msgid "Read error"
msgstr "การอานขอมูลผิดพลาด"
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "คําตอบทวมบัฟเฟอร"
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
msgid "Protocol corruption"
msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
msgid "Write error"
msgstr "การเขียนขอมูลผิดพลาด"
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
msgid "Could not create a socket"
msgstr "ไมสามารถสรางซ็อกเก็ต"
#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "ไมสามารถเชื่อมตอซ็อกเก็ตขอมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "ไมสามารถเชื่อมตอซ็อกเกตแบบ passive"
#: methods/ftp.cc:730
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
24 of 62 12/27/2012 02:10 AM
25. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
msgstr "getaddrinfo ไมสามารถนําซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมตอมาใช"
#: methods/ftp.cc:744
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "ไมสามารถ bind ซ็อกเก็ต"
#: methods/ftp.cc:748
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "ไมสามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "ไมสามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
#: methods/ftp.cc:787
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "ไมสามารถสงคําสั่ง PORT"
#: methods/ftp.cc:797
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "ไมรูจักตระกูลที่อยู %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:806
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT ลมเหลว เซิรฟเวอรตอบวา: %s"
#: methods/ftp.cc:826
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "หมดเวลารอเชื่อมตอซ็อกเก็ตขอมูล"
#: methods/ftp.cc:833
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "ไมสามารถรับการเชื่อมตอ"
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
msgstr "เกิดปญหาขณะคํานวณคาแฮชของแฟม"
#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "ไมสามารถดาวนโหลดแฟม เซิรฟเวอรตอบวา: '%s'"
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
msgid "Data socket timed out"
msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตขอมูล"
#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "ถายโอนขอมูลไมสําเร็จ เซิรฟเวอรตอบวา '%s'"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:1007
msgid "Query"
msgstr "สอบถาม"
25 of 62 12/27/2012 02:10 AM
26. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
msgstr "ไมสามารถเรียก "
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "เชื่อมตอไปยัง %s (%s)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "ไมสามารถสรางซ็อกเก็ตสําหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:99
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "ไมสามารถเริ่มการเชื่อมตอไปยัง %s:%s (%s)"
#: methods/connect.cc:107
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "ไมสามารถเชื่อมตอไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "ไมสามารถเชื่อมตอไปยัง %s:%s (%s)"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "เชื่อมตอไปยัง %s"
#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "ไมสามารถเปดหาที่อยู '%s'"
#: methods/connect.cc:197
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "เกิดขอผิดพลาดชั่วคราวขณะเปดหาที่อยู '%s'"
#: methods/connect.cc:200
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "เกิดปญหารายแรงบางอยางขณะเปดหาที่อยู '%s:%s' (%i - %s)"
#: methods/connect.cc:247
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "ไมสามารถเชื่อมตอไปยัง %s:%s:"
26 of 62 12/27/2012 02:10 AM
27. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "ขอผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใชการได แตไมสามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "พบลายเซ็นที่ใชการไมไดอยางนอยหนึ่งรายการ"
#: methods/gpgv.cc:189
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr "ไมสามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ไดติดตั้ง gpgv ไวหรือไม?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "เกิดขอผิดพลาดไมทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
msgid "The following signatures were invalid:n"
msgstr "ลายเซ็นตอไปนี้ใชการไมได:n"
#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:n"
msgstr "ลายเซ็นตอไปนี้ไมสามารถตรวจสอบได เพราะไมมีกุญแจสาธารณะ:n"
#: methods/gzip.cc:65
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "แฟมวางเปลาไมสามารถเปนแฟมจัดเก็บที่ใชการได"
#: methods/http.cc:394
msgid "Waiting for headers"
msgstr "รอหัวขอมูล"
#: methods/http.cc:544
msgid "Bad header line"
msgstr "บรรทัดขอมูลสวนหัวผิดพลาด"
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "เซิรฟเวอร HTTP สงขอมูลสวนหัวตอบมาไมถูกตอง"
#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "เซิรฟเวอร HTTP สงขอมูลสวนหัว Content-Length มาไมถูกตอง"
#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "เซิรฟเวอร HTTP สงขอมูลสวนหัว Content-Range มาไมถูกตอง"
#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิรฟเวอร HTTP ผิดพลาด"
#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไมรูจัก"
27 of 62 12/27/2012 02:10 AM