SlideShare a Scribd company logo
1 of 15
Bilingualizmi ne Republiken e
Maqedonise
Studentet:
Edmond Latifi
Saime Ramadani
Andre Martine, i cili në veprën e vet Elemente të gjuhësisë së
përgjithshme, gjuhën e përkufizon si mjet marrëveshje, sipas të
cilit analizohet përvoja njerëzore në çdo bashkësi ndryshe,
kurse sa u përket sa u përket ambienteve multietnike, ai do të
shtojë se “… bilingual është ai që është në gjendje t’i përdorë
njësoj dy gjuhë kombëtare.” Idenë e bilingualizmit Martine,
me të drejtë, e konsideron si mjaft të përhapur, gjë të cilën ne e
mbështesim si mjaftë të kapshme edhe për ambientin toën
multietnik
Bota, e cila që nga ekzistimi i saj është
shumëgjuhësore, paraqet fushëveprimin e
betejave semiotike (gjuhësore). Në shkallë më
të gjerë, këto paraqesin tensione të shpeshta
midis gjuhës së pushtetit dhe gjuhës
së pakicave.
Konfrontimet gjuhësore na tregojnë për
konfrontime në shoqëri, edhe atë në sfera të
ndryshme si në ato kulturore, ekonomike,
arsimore etj
• Nëse maqedonasit e mësojnë gjuhën shqipe
• vetëm në pjesën perëndimore, por jo edhe ata të
lindjes, atëherë kjo dygjuhësi është e llojit
territorial (ashtu është edhe në Belgjikë dhe
• Finlandë), vetëm Brukseli është qytet zyrtar
dygjuhësor, që duhet të jetë shembull për
Shkupin.
• Shumë popuj, që janë pakicë në shtetet
shumëgjuhësore, nëpërmjet gjuhës ata shohin
ardhmërinë, dhe gjuhën e shohin si armë kundër
robërisë së huaj.
• Nëse parimi “Një shtet për çdo popull, i tërë
populli në atë shtet” pranohej në shek. e 19,
nuk do të shkatërrohej asnjë nga perandoritë
shumënacionale në Evropë, si (Austro-
hungaria, Turqia, Rusia). Gabimi i tyre ishte se
ndaj territoreve të bashkuar përveç dominimit
politik, kushtëzuan vetëm një gjuhë zyrtare
• Ky term është i domosdoshëm në shtetet njëgjuhësore ku termi
• gjuhë zyrtare përputhet me atë nacionale, por në ato
shumëgjuhësore, gjuhë zyrtare është një nga gjuhët nacionale.
• Pra gjuhë zyrtare, në formë të shkruar është gjuha e
administratës, arsimit, gjyqit, sektorit publik dhe ushtrisë. Si
shkolla, ashtu edhe armata janë mjet të fortë dhe të
• rëndësishëm për integrimin linguistik. Gjuha zyrtare është gjuha
e pushtetit, që mundëson përparimin e individit, i cili paraqet
çelës të suksesit të një shoqërie.
Pasi shqiptarët e Manastirit, Prilepit, Krushevës,
Prespës dhe Velesit që së bashku paraqesin numër
më të madh nga të gjitha nacionalitetet tjera, do të
jenë të diskriminuar nga shqiptarët e tjerë, se pse nuk
e plotësojnë 20 %.
•
• Në Finlandë, si gjuhë e dytë zyrtare është
suedishtja, ajo ka të drejta ekskluzive, për çudi
nga 4 milion finlandez, vetëm 400.000 janë
suedes, por mbi 800.000 finlandez e flasin
suedishten. Nga ana tjetër, gjuha holandeze në
Belgjikë, irlandishtja në Britani të Madhe,
luksemburgishtja, maltishtja, janë gjuhë zyrtare,
por jo edhe ekskluzive, sepse numri i tyre është
i vogël dhe nuk e flet populli shumicë.
• Sipas asaj që përmendëm më lartë, shteti
shumënacional dhe shumëgjuhësor në Maqedoni, duhet
të bëj një kombinim të situatave të ndryshme që
ekzistojnë në botë, zgjidhja më e mirë do të ishte si në
• tabelat:
Rasti pare Gjuhet qe fliten (7) Gjuhe
zyrtare(2)
Gjuhe nacionale(2)
Maqedoni Gjuhe maqedonase
Gjuhe shqipe
Gjuhe turke
Gjuhe serbe
Gjuhe vllehe
Gjuhe rome
Gjuhe boshnjake
Gjuhe
maqedonase
Gjuhe shqipe
Gjuhe maqedonase
Gjuhe shqipe
Gjuha nacionale si në rastin e Burundit dhe
Republikës Qendroafrikane, edhe në Maqedoni
mund të jetë gjuha e shkollës ose administratës
dhe në këto raste mund ta zëvendësoj
maqedonishten (gjuha shqipe); një numër i
konsiderueshëm i gjuhëve nacionale si në Zair dhe
Guinej, mund të jenë gjuhë të një rajoni të caktuar
(gjuha rome, vllehe, serbe, turke dhe boshnjake)
Rasti dyte Gjuhet qe
fliten (7)
Gjuhe
zyrtare(2)
Gjuhet
nacionale(7)
Maqedoni Gjuhe
maqedonase
Gjuhe shqipe
Gjuhe turke
Gjuhe serbe
Gjuhe vllehe
Gjuhe rome
Gjuhe
boshnjake
Gjuhe
maqedonase
Gjuhe shqipe
Gjuhe
maqedonase
Gjuhe shqipe
Gjuhe turke
Gjuhe serbe
Gjuhe vllehe
Gjuhe rome
Gjuhe
boshnjake
• Tabela e mësipërme na tregon ngjashmëri me rastin e shtetit
• Burkina, ku si gjuhë nacionale do të konsiderohen të gjitha
gjuhët që fliten në shtet, duke kombinuar kushtetutën e Zvicrës
(e cila ka caktuar se shteti ka katër gjuhë nacionale
(gjermanishten, frengjishten, italishten dhe romansh) dhe tri
gjuhë zyrtare (gjermanishten, frengjishten dhe italishten), ashtu
edhe shteti i Maqedonisë do të ketë 7 gjuhë nacionale
(maqedonishten, shqipen, turqishten, serbishten, vllehishten,
romishten dhe boshnjakishten) ndërsa gjuhë zyrtare do të jenë
maqedonishtja dhe shkrimi çirilik dhe shqipja me shkrimin latin,
dhe do të jenë të pranishëm në të gjitha instancat e shtetit,
d.m.th. të marrin pjesë në mënyrë të barabartë në jetën
shoqërore.
• Zgjidhja e vetme që do ta kishte arsyetuar dëshirën legjitime që
e ka çdokush që ta përdor gjuhën e vet, është e nevojshme që
sa më shumë të huaj ta mësojnë gjuhën e tjetrit. Me fjalë tjera
kjo do të thotë sa më shumë maqedonas ta mësojnë gjuhën
shqipe, aq më shumë do ta kishte rritur motivacionin për t’u
kuptuar. Për ta realizuar këtë mund të shërbehemi me mjete
• masovike, sidomos mësimi i gjuhëve nëpërmjet televizorit, që
me të madhe praktikohet nga japonezët, të cilët edhe njihen si
kureshtarë për mësimin e gjuhëve të huaja.
• Një rrugë të tillë, gjithsesi se duhet të ndiqet edhe në
Maqedoni, ku shqipja duhet ta gjej vendin në procesin
edukativo-arsimor për maqedonasit, turqit dhe të tjerët, edhe
atë që nga shkollimi fillor, ashtu siç mësojnë edhe shqiptarët,
pikërisht për ta zmadhuar numrin e poliglotëve të vërtetë
• Maqedonasit duhet të jenë të aftë tu ikin rreziqeve të njëgjuhësisë, që
është kanosje serioze ndaj vetë maqedonasve, për shkak të mbylljes
së tyre në një gjuhë.
• Si qytetarë të një shteti shumëgjuhësor, maqedonasit duhet të jenë të
ndijshëm në zërat polifonik të gjuhëve tjera njerëzore.
• Me fjalë tjera ata duhet të kujdesen ndaj tjetrit i cili e flet gjuhën e tij,
kjo duhet të jetë parakusht nëse duam të ndërtojmë një solidaritet që
ka një përmbajtje konkrete sesa biseda propaganduese.
• Nëse lufta është vazhdim i politikës me mjete tjera, atëherë politika
gjuhësore paraqet formën më të butë të luftës midis dy popujve. Dhe
nëse njëherë e përgjithmonë çlirohemi nga idetë e dominimit të një
• gjuhe ndaj tjetrit, atëherë kjo ide një ditë mund të jetë shpëtimtare jo
• vetëm për këtë shtet, por edhe për në një shtet edhe më të madh dhe
më të fuqishëm se ky i yni.
• Nëse lufta është vazhdim i politikës me mjete tjera, atëherë
politika gjuhësore paraqet formën më të butë të luftës midis dy
popujve.
• Dhe nëse njëherë e përgjithmonë çlirohemi nga idetë e
dominimit të një gjuhe ndaj tjetrit, atëherë kjo ide një ditë mund
të jetë shpëtimtare jo vetëm për këtë shtet, por edhe për në një
shtet edhe më të madh dhe më të fuqishëm se ky i yni.
• Nga krejt kjo që thamë, gjuha shqipe duhet të jetë gjuhë zyrtare,
pra gjuhë e pushtetit, që mundëson përparim të individit, kurse
individin duhet ta konsiderojmë si çelës i suksesit të një
shoqërie.

More Related Content

Featured

How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
ThinkNow
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Kurio // The Social Media Age(ncy)
 

Featured (20)

Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPT
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 

Bilingualizmi

  • 1. Bilingualizmi ne Republiken e Maqedonise Studentet: Edmond Latifi Saime Ramadani
  • 2. Andre Martine, i cili në veprën e vet Elemente të gjuhësisë së përgjithshme, gjuhën e përkufizon si mjet marrëveshje, sipas të cilit analizohet përvoja njerëzore në çdo bashkësi ndryshe, kurse sa u përket sa u përket ambienteve multietnike, ai do të shtojë se “… bilingual është ai që është në gjendje t’i përdorë njësoj dy gjuhë kombëtare.” Idenë e bilingualizmit Martine, me të drejtë, e konsideron si mjaft të përhapur, gjë të cilën ne e mbështesim si mjaftë të kapshme edhe për ambientin toën multietnik
  • 3. Bota, e cila që nga ekzistimi i saj është shumëgjuhësore, paraqet fushëveprimin e betejave semiotike (gjuhësore). Në shkallë më të gjerë, këto paraqesin tensione të shpeshta midis gjuhës së pushtetit dhe gjuhës së pakicave. Konfrontimet gjuhësore na tregojnë për konfrontime në shoqëri, edhe atë në sfera të ndryshme si në ato kulturore, ekonomike, arsimore etj
  • 4. • Nëse maqedonasit e mësojnë gjuhën shqipe • vetëm në pjesën perëndimore, por jo edhe ata të lindjes, atëherë kjo dygjuhësi është e llojit territorial (ashtu është edhe në Belgjikë dhe • Finlandë), vetëm Brukseli është qytet zyrtar dygjuhësor, që duhet të jetë shembull për Shkupin. • Shumë popuj, që janë pakicë në shtetet shumëgjuhësore, nëpërmjet gjuhës ata shohin ardhmërinë, dhe gjuhën e shohin si armë kundër robërisë së huaj.
  • 5. • Nëse parimi “Një shtet për çdo popull, i tërë populli në atë shtet” pranohej në shek. e 19, nuk do të shkatërrohej asnjë nga perandoritë shumënacionale në Evropë, si (Austro- hungaria, Turqia, Rusia). Gabimi i tyre ishte se ndaj territoreve të bashkuar përveç dominimit politik, kushtëzuan vetëm një gjuhë zyrtare
  • 6. • Ky term është i domosdoshëm në shtetet njëgjuhësore ku termi • gjuhë zyrtare përputhet me atë nacionale, por në ato shumëgjuhësore, gjuhë zyrtare është një nga gjuhët nacionale. • Pra gjuhë zyrtare, në formë të shkruar është gjuha e administratës, arsimit, gjyqit, sektorit publik dhe ushtrisë. Si shkolla, ashtu edhe armata janë mjet të fortë dhe të • rëndësishëm për integrimin linguistik. Gjuha zyrtare është gjuha e pushtetit, që mundëson përparimin e individit, i cili paraqet çelës të suksesit të një shoqërie.
  • 7. Pasi shqiptarët e Manastirit, Prilepit, Krushevës, Prespës dhe Velesit që së bashku paraqesin numër më të madh nga të gjitha nacionalitetet tjera, do të jenë të diskriminuar nga shqiptarët e tjerë, se pse nuk e plotësojnë 20 %.
  • 8. • • Në Finlandë, si gjuhë e dytë zyrtare është suedishtja, ajo ka të drejta ekskluzive, për çudi nga 4 milion finlandez, vetëm 400.000 janë suedes, por mbi 800.000 finlandez e flasin suedishten. Nga ana tjetër, gjuha holandeze në Belgjikë, irlandishtja në Britani të Madhe, luksemburgishtja, maltishtja, janë gjuhë zyrtare, por jo edhe ekskluzive, sepse numri i tyre është i vogël dhe nuk e flet populli shumicë.
  • 9. • Sipas asaj që përmendëm më lartë, shteti shumënacional dhe shumëgjuhësor në Maqedoni, duhet të bëj një kombinim të situatave të ndryshme që ekzistojnë në botë, zgjidhja më e mirë do të ishte si në • tabelat: Rasti pare Gjuhet qe fliten (7) Gjuhe zyrtare(2) Gjuhe nacionale(2) Maqedoni Gjuhe maqedonase Gjuhe shqipe Gjuhe turke Gjuhe serbe Gjuhe vllehe Gjuhe rome Gjuhe boshnjake Gjuhe maqedonase Gjuhe shqipe Gjuhe maqedonase Gjuhe shqipe
  • 10. Gjuha nacionale si në rastin e Burundit dhe Republikës Qendroafrikane, edhe në Maqedoni mund të jetë gjuha e shkollës ose administratës dhe në këto raste mund ta zëvendësoj maqedonishten (gjuha shqipe); një numër i konsiderueshëm i gjuhëve nacionale si në Zair dhe Guinej, mund të jenë gjuhë të një rajoni të caktuar (gjuha rome, vllehe, serbe, turke dhe boshnjake)
  • 11. Rasti dyte Gjuhet qe fliten (7) Gjuhe zyrtare(2) Gjuhet nacionale(7) Maqedoni Gjuhe maqedonase Gjuhe shqipe Gjuhe turke Gjuhe serbe Gjuhe vllehe Gjuhe rome Gjuhe boshnjake Gjuhe maqedonase Gjuhe shqipe Gjuhe maqedonase Gjuhe shqipe Gjuhe turke Gjuhe serbe Gjuhe vllehe Gjuhe rome Gjuhe boshnjake
  • 12. • Tabela e mësipërme na tregon ngjashmëri me rastin e shtetit • Burkina, ku si gjuhë nacionale do të konsiderohen të gjitha gjuhët që fliten në shtet, duke kombinuar kushtetutën e Zvicrës (e cila ka caktuar se shteti ka katër gjuhë nacionale (gjermanishten, frengjishten, italishten dhe romansh) dhe tri gjuhë zyrtare (gjermanishten, frengjishten dhe italishten), ashtu edhe shteti i Maqedonisë do të ketë 7 gjuhë nacionale (maqedonishten, shqipen, turqishten, serbishten, vllehishten, romishten dhe boshnjakishten) ndërsa gjuhë zyrtare do të jenë maqedonishtja dhe shkrimi çirilik dhe shqipja me shkrimin latin, dhe do të jenë të pranishëm në të gjitha instancat e shtetit, d.m.th. të marrin pjesë në mënyrë të barabartë në jetën shoqërore.
  • 13. • Zgjidhja e vetme që do ta kishte arsyetuar dëshirën legjitime që e ka çdokush që ta përdor gjuhën e vet, është e nevojshme që sa më shumë të huaj ta mësojnë gjuhën e tjetrit. Me fjalë tjera kjo do të thotë sa më shumë maqedonas ta mësojnë gjuhën shqipe, aq më shumë do ta kishte rritur motivacionin për t’u kuptuar. Për ta realizuar këtë mund të shërbehemi me mjete • masovike, sidomos mësimi i gjuhëve nëpërmjet televizorit, që me të madhe praktikohet nga japonezët, të cilët edhe njihen si kureshtarë për mësimin e gjuhëve të huaja. • Një rrugë të tillë, gjithsesi se duhet të ndiqet edhe në Maqedoni, ku shqipja duhet ta gjej vendin në procesin edukativo-arsimor për maqedonasit, turqit dhe të tjerët, edhe atë që nga shkollimi fillor, ashtu siç mësojnë edhe shqiptarët, pikërisht për ta zmadhuar numrin e poliglotëve të vërtetë
  • 14. • Maqedonasit duhet të jenë të aftë tu ikin rreziqeve të njëgjuhësisë, që është kanosje serioze ndaj vetë maqedonasve, për shkak të mbylljes së tyre në një gjuhë. • Si qytetarë të një shteti shumëgjuhësor, maqedonasit duhet të jenë të ndijshëm në zërat polifonik të gjuhëve tjera njerëzore. • Me fjalë tjera ata duhet të kujdesen ndaj tjetrit i cili e flet gjuhën e tij, kjo duhet të jetë parakusht nëse duam të ndërtojmë një solidaritet që ka një përmbajtje konkrete sesa biseda propaganduese. • Nëse lufta është vazhdim i politikës me mjete tjera, atëherë politika gjuhësore paraqet formën më të butë të luftës midis dy popujve. Dhe nëse njëherë e përgjithmonë çlirohemi nga idetë e dominimit të një • gjuhe ndaj tjetrit, atëherë kjo ide një ditë mund të jetë shpëtimtare jo • vetëm për këtë shtet, por edhe për në një shtet edhe më të madh dhe më të fuqishëm se ky i yni.
  • 15. • Nëse lufta është vazhdim i politikës me mjete tjera, atëherë politika gjuhësore paraqet formën më të butë të luftës midis dy popujve. • Dhe nëse njëherë e përgjithmonë çlirohemi nga idetë e dominimit të një gjuhe ndaj tjetrit, atëherë kjo ide një ditë mund të jetë shpëtimtare jo vetëm për këtë shtet, por edhe për në një shtet edhe më të madh dhe më të fuqishëm se ky i yni. • Nga krejt kjo që thamë, gjuha shqipe duhet të jetë gjuhë zyrtare, pra gjuhë e pushtetit, që mundëson përparim të individit, kurse individin duhet ta konsiderojmë si çelës i suksesit të një shoqërie.