Gform promuove un nuovo corso di spagnolo. La conoscenza della lingua spagnola è diventata di fondamentale importanza sia per l’impresa italiana che desidera inserirsi nel mercato spagnolo, sia per quelle aziende che hanno la propria casa madre in Spagna o che sono state acquisite di recente da società spagnole.
GForm | Corso di spagnolo
4LOC - Sei Tips per un servizio di traduzioni professionali localizzate4LOC
Grazie ad anni di esperienza in questo settore, la nostra agenzia ha maturato un metodo che consente di garantire ai clienti un servizio di traduzioni professionali localizzate su misura.
Ecco i nostri consigli per un approccio efficiente alla localizzazione.
Presentazione del corso di formazione "TECNICO DELL'ORIENTAMENTO" Corso autorizzato ai sensi della L.R. n. 16/90, art. 10 – DGR n. 992/17 e DDPF n. 459/IFD/17 Codice corso 1018405 – Approvato dalla Regione Marche con D.D.P.F. n. 69 del 30/01/2020.
Solo per gli interessati ad una ulteriore qualifica Il corso è riconosciuto anche come prima annualità del master biennale in “Counseling”, valido per l’iscrizione al Coordinamento Nazionale dei Counselor Professionisti ai sensi della L.4 del 14/1/13
An overview - in Italian - of CPDWL recent document on "Guidelines for Continuing Professional Development: Principles and Best Practices" and how that spirit leads to a proposal for the development of a Portfolio as tool for CPD validation
Gform promuove un nuovo corso di spagnolo. La conoscenza della lingua spagnola è diventata di fondamentale importanza sia per l’impresa italiana che desidera inserirsi nel mercato spagnolo, sia per quelle aziende che hanno la propria casa madre in Spagna o che sono state acquisite di recente da società spagnole.
GForm | Corso di spagnolo
4LOC - Sei Tips per un servizio di traduzioni professionali localizzate4LOC
Grazie ad anni di esperienza in questo settore, la nostra agenzia ha maturato un metodo che consente di garantire ai clienti un servizio di traduzioni professionali localizzate su misura.
Ecco i nostri consigli per un approccio efficiente alla localizzazione.
Presentazione del corso di formazione "TECNICO DELL'ORIENTAMENTO" Corso autorizzato ai sensi della L.R. n. 16/90, art. 10 – DGR n. 992/17 e DDPF n. 459/IFD/17 Codice corso 1018405 – Approvato dalla Regione Marche con D.D.P.F. n. 69 del 30/01/2020.
Solo per gli interessati ad una ulteriore qualifica Il corso è riconosciuto anche come prima annualità del master biennale in “Counseling”, valido per l’iscrizione al Coordinamento Nazionale dei Counselor Professionisti ai sensi della L.4 del 14/1/13
An overview - in Italian - of CPDWL recent document on "Guidelines for Continuing Professional Development: Principles and Best Practices" and how that spirit leads to a proposal for the development of a Portfolio as tool for CPD validation
Chi non si forma, resta indietro. I corsi nesea ti preparano a diventare un vero innovatore. Scopri i nostri programmi di Information Technology, Project Management, Soft Skills e Global Skills.
Garanzia giovani 2014: servizi agli Operatori accreditati per tirocini all'es...allthingslondon
Garanzia Giovani (Youth Guarantee) è il Piano Europeo per la lotta alla disoccupazione giovanile. Gli Operatori accreditati dalle Regioni.
Siamo in grado di fornire un servizio completo agli Operatori accreditati per la realizzazione di tirocini all'estero in Inghilterra, coerenti con le richieste dei bandi regionali.
Possiamo produrre lettere di intenti, referenze, stipulare convenzioni.
A&A Language Center is a private language school next to the Aurelian Wall and the Pyramid of Cestius in Rome.
We offer private lessons in which you can decide exactly what and when you want to learn.
We also offer language courses in small groups.
We work with your schedule. We come to you!
Come and
L’attuale mercato nazionale e internazionale della traduzione è in costante crescita e richiede linguisti che abbiano competenze traduttive sempre più specializzate;
i traduttori “tuttologi” sono ormai invisi dai committenti in quanto poco credibili professionalmente; oggi più che mai è, pertanto, indispensabile specializzarsi per immettersi adeguatamente sul mercato del lavoro.
Ciascun settore di traduzione richiede competenze diverse legate allo stile, alla tecnica, alla terminologia e alla conoscenza dei documenti tipici.
Per offrire una formazione adeguata e spendibile professionalmente la S.S.I.T. sceglie i settori di approfondimento per i corsi di traduzione specialistica in base alle effettive richieste del mercato e i testi proposti in traduzione ai partecipanti sono costantemente aggiornati tenendo conto dei documenti che statisticamente sono più richiesti dal mercato per ciascuno dei settori proposti.
I corsi propongono la specializzazione nei seguenti settori di traduzione.
- Traduzione giuridico-commerciale
- Traduzione tecnica
- Traduzione medica
- Traduzione per il web
- Traduzione per le imprese del turismo
Tutti gli studenti formati dalla S.S.I.T. hanno facoltà di associarsi gratuitamente per un anno alla A.T.I. Associazione no-profit di Traduttori e Interpreti, come soci ordinari o praticanti.
L’Associazione pubblica sul proprio sito e su altri portali specialistici i nominativi e i CV dei soci per favorire la loro visibilità sul web e sui social network; attiva periodicamente tirocini di traduzione on line gratuiti per perfezionare le competenze acquisite dai medesimi e li aggiorna sulle novità dell’industria della traduzione nazionale e internazionale.
Il Corso di Formazione professionale in Traduzione
ti permette di diventare un traduttore in pochi mesi e di esercitarti nel tempo libero, ovunque tu risieda.
Il Corso di formazione professionale in Interpretazione ti consente di diventare interprete in pochi mesi, esercitandoti individualmente, via Skype, con docente/interprete nei tuoi giorni e orari preferiti.
Il Master in Traduzione settoriale offre un percorso didattico nuovo, formativo e completo negli argomenti trattati, professionalizzante e flessibile nei contenuti, nei tempi e nelle modalità di erogazione ma soprattutto mirato a rispondere alle attuali esigenze dell’industria della traduzione.
L’esclusiva formula a frequenza individuale consente al partecipante la massima attenzione e disponibilità del docente per la risoluzione delle lacune individuali oltre a permettere una gestione del tempo delle esercitazioni personalizzata in base alle proprie esigenze.
Per offrire una formazione adeguata e spendibile professionalmente la Scuola sceglie i settori di approfondimento in base alle effettive richieste del mercato e i testi proposti in traduzione sono costantemente aggiornati tenendo conto dei documenti che statisticamente sono più richiesti dal mercato per ciascuno dei settori proposti.
I docenti/tutor dei corsi on line sono esperti traduttori bilingue e sono i medesimi che insegnano in aula oltre ad essere professionisti con esperienza almeno quindicinale nell’ambito della traduzione specialistica.
Il Master on line in Traduzione specialistica è un percorso didattico individuale, completamente online, attivabile in qualsiasi momento dell'anno. Ha una formula estremamente flessibile nei tempi e nei contenuti.
Il partecipante ha la possibilità di scegliere:
- nr. tre settori di specializzazione tra quelli attivati
- da una a tre lingue straniere di specializzazione
- specializzazione nella traduzione attiva e/o passiva
- i tempi di frequenza delle esercitazioni pratiche online
Dopo il conseguimento del Diploma di Master i partecipanti possono:
- associarsi gratuitamente alla Associazione di Traduttori e Interpreti ed iscriversi al relativo albo dei traduttori
-svolgere gratuitamente un tirocinio di traduzione online
- ricevere orientamento e aggiornamento professionale e intermediazione gratuita tra domanda e offerta di lavoro;
- visibilità gratuita del proprio CV in prima pagina su Google
L’esclusiva formula a frequenza parziale concentrata nei giorni di sabato in classi formate da piccoli gruppi offre anche ai lavoratori e agli studenti fuori regione la possibilità di non rinunciare alla formazione in aula e di esercitarsi con la guida dei docenti oltre che di esercitarsi anche a distanza con prove guidate e revisionate dai docenti della Scuola.
I docenti/tutor dei corsi on line sono traduttori e/o interpreti bilingue altamente qualificati, con esperienza professionale almeno quindicennale sia in qualità di docenti che di interpreti e traduttori.
Il Master in Traduzione Settoriale online
ti lascia libero di scegliere i settori di traduzione che preferisci e di esercitarti nel tempo libero, ovunque tu risieda.
Il Master in Interpretazione che ti permette di esercitarti individualmente, via Skype,
con docente/interprete nei tuoi giorni e orari preferiti,
ovunque tu risieda.
La scuola forma da oltre quindici anni studenti ubicati ovunque nel mondo attraverso una formula semplice ma efficace, tanto quanto quella tradizionale in aula.
L’esclusiva formula a frequenza individuale permette, molto più che quella di gruppo, un’interazione diretta ed esclusiva coi docenti, creando un rapporto confidenziale che favorisce il trasferimento delle conoscenze, la personalizzazione dei contenuti in base agli interessi e al livello di competenza del discente, annullando completamente la barriera della distanza fisica.
Gli insegnanti di English Well Spoken sono specializzati e riusciranno a farvi raggiungere lo scopo di parlare inglese con maggiore facilità, indipendentemente dal tuo livello.
Formula completamente a distanza e individuale, personalizzabile nella frequenza e attivabile in qualsiasi mese dell'anno, su richiesta dei candidati;
Prove pratiche di traduzione corrette singolarmente da docenti e prove di interpretazione individuali in videoconferenza in orari da concordarsi in base alle tue esigenze.
Formazione, stage e lavoro completamente on line , con il progetto “e.study - e.stage – e.work experience” in convenzione con la A.T.I. , Associazione no-profit di traduttori e interpreti.
Possibilità di frequentare in aula le lezioni individuali di interpretazione anziché in videoconferenza.
Scopri le 10 agevolazioni economiche e professionali destinate agli iscritti ai corsi e Master online entro il 6 gennaio 2017.
La SSIT, con sede a Pescara, è l'unico Istituto italiano che offre corsi e Master online in traduzione settoriale e in interpretazione, a frequenza individuale, personalizzabili nei contenuti e flessibili nella frequenza. Esercitati a tradurre nel tempo libero, collegati in videoconferenza col tuo docente per le esercitazioni di interpretazione nei giorni e orari che scegli tu, impara a usare i CAT Tools, svolgi gli esami online. In pochi mesi consegui un Diploma professionale di Interprete e/o Traduttore oppure un Master in Traduzione settoriale o in Interpretazione a valenza internazionale. Dopo il diploma frequenta un tirocinio a distanza, iscriviti ad un albo professionale e acquista visibilità online, gratuitamente.
Chi non si forma, resta indietro. I corsi nesea ti preparano a diventare un vero innovatore. Scopri i nostri programmi di Information Technology, Project Management, Soft Skills e Global Skills.
Garanzia giovani 2014: servizi agli Operatori accreditati per tirocini all'es...allthingslondon
Garanzia Giovani (Youth Guarantee) è il Piano Europeo per la lotta alla disoccupazione giovanile. Gli Operatori accreditati dalle Regioni.
Siamo in grado di fornire un servizio completo agli Operatori accreditati per la realizzazione di tirocini all'estero in Inghilterra, coerenti con le richieste dei bandi regionali.
Possiamo produrre lettere di intenti, referenze, stipulare convenzioni.
A&A Language Center is a private language school next to the Aurelian Wall and the Pyramid of Cestius in Rome.
We offer private lessons in which you can decide exactly what and when you want to learn.
We also offer language courses in small groups.
We work with your schedule. We come to you!
Come and
L’attuale mercato nazionale e internazionale della traduzione è in costante crescita e richiede linguisti che abbiano competenze traduttive sempre più specializzate;
i traduttori “tuttologi” sono ormai invisi dai committenti in quanto poco credibili professionalmente; oggi più che mai è, pertanto, indispensabile specializzarsi per immettersi adeguatamente sul mercato del lavoro.
Ciascun settore di traduzione richiede competenze diverse legate allo stile, alla tecnica, alla terminologia e alla conoscenza dei documenti tipici.
Per offrire una formazione adeguata e spendibile professionalmente la S.S.I.T. sceglie i settori di approfondimento per i corsi di traduzione specialistica in base alle effettive richieste del mercato e i testi proposti in traduzione ai partecipanti sono costantemente aggiornati tenendo conto dei documenti che statisticamente sono più richiesti dal mercato per ciascuno dei settori proposti.
I corsi propongono la specializzazione nei seguenti settori di traduzione.
- Traduzione giuridico-commerciale
- Traduzione tecnica
- Traduzione medica
- Traduzione per il web
- Traduzione per le imprese del turismo
Tutti gli studenti formati dalla S.S.I.T. hanno facoltà di associarsi gratuitamente per un anno alla A.T.I. Associazione no-profit di Traduttori e Interpreti, come soci ordinari o praticanti.
L’Associazione pubblica sul proprio sito e su altri portali specialistici i nominativi e i CV dei soci per favorire la loro visibilità sul web e sui social network; attiva periodicamente tirocini di traduzione on line gratuiti per perfezionare le competenze acquisite dai medesimi e li aggiorna sulle novità dell’industria della traduzione nazionale e internazionale.
Il Corso di Formazione professionale in Traduzione
ti permette di diventare un traduttore in pochi mesi e di esercitarti nel tempo libero, ovunque tu risieda.
Il Corso di formazione professionale in Interpretazione ti consente di diventare interprete in pochi mesi, esercitandoti individualmente, via Skype, con docente/interprete nei tuoi giorni e orari preferiti.
Il Master in Traduzione settoriale offre un percorso didattico nuovo, formativo e completo negli argomenti trattati, professionalizzante e flessibile nei contenuti, nei tempi e nelle modalità di erogazione ma soprattutto mirato a rispondere alle attuali esigenze dell’industria della traduzione.
L’esclusiva formula a frequenza individuale consente al partecipante la massima attenzione e disponibilità del docente per la risoluzione delle lacune individuali oltre a permettere una gestione del tempo delle esercitazioni personalizzata in base alle proprie esigenze.
Per offrire una formazione adeguata e spendibile professionalmente la Scuola sceglie i settori di approfondimento in base alle effettive richieste del mercato e i testi proposti in traduzione sono costantemente aggiornati tenendo conto dei documenti che statisticamente sono più richiesti dal mercato per ciascuno dei settori proposti.
I docenti/tutor dei corsi on line sono esperti traduttori bilingue e sono i medesimi che insegnano in aula oltre ad essere professionisti con esperienza almeno quindicinale nell’ambito della traduzione specialistica.
Il Master on line in Traduzione specialistica è un percorso didattico individuale, completamente online, attivabile in qualsiasi momento dell'anno. Ha una formula estremamente flessibile nei tempi e nei contenuti.
Il partecipante ha la possibilità di scegliere:
- nr. tre settori di specializzazione tra quelli attivati
- da una a tre lingue straniere di specializzazione
- specializzazione nella traduzione attiva e/o passiva
- i tempi di frequenza delle esercitazioni pratiche online
Dopo il conseguimento del Diploma di Master i partecipanti possono:
- associarsi gratuitamente alla Associazione di Traduttori e Interpreti ed iscriversi al relativo albo dei traduttori
-svolgere gratuitamente un tirocinio di traduzione online
- ricevere orientamento e aggiornamento professionale e intermediazione gratuita tra domanda e offerta di lavoro;
- visibilità gratuita del proprio CV in prima pagina su Google
L’esclusiva formula a frequenza parziale concentrata nei giorni di sabato in classi formate da piccoli gruppi offre anche ai lavoratori e agli studenti fuori regione la possibilità di non rinunciare alla formazione in aula e di esercitarsi con la guida dei docenti oltre che di esercitarsi anche a distanza con prove guidate e revisionate dai docenti della Scuola.
I docenti/tutor dei corsi on line sono traduttori e/o interpreti bilingue altamente qualificati, con esperienza professionale almeno quindicennale sia in qualità di docenti che di interpreti e traduttori.
Il Master in Traduzione Settoriale online
ti lascia libero di scegliere i settori di traduzione che preferisci e di esercitarti nel tempo libero, ovunque tu risieda.
Il Master in Interpretazione che ti permette di esercitarti individualmente, via Skype,
con docente/interprete nei tuoi giorni e orari preferiti,
ovunque tu risieda.
La scuola forma da oltre quindici anni studenti ubicati ovunque nel mondo attraverso una formula semplice ma efficace, tanto quanto quella tradizionale in aula.
L’esclusiva formula a frequenza individuale permette, molto più che quella di gruppo, un’interazione diretta ed esclusiva coi docenti, creando un rapporto confidenziale che favorisce il trasferimento delle conoscenze, la personalizzazione dei contenuti in base agli interessi e al livello di competenza del discente, annullando completamente la barriera della distanza fisica.
Gli insegnanti di English Well Spoken sono specializzati e riusciranno a farvi raggiungere lo scopo di parlare inglese con maggiore facilità, indipendentemente dal tuo livello.
Formula completamente a distanza e individuale, personalizzabile nella frequenza e attivabile in qualsiasi mese dell'anno, su richiesta dei candidati;
Prove pratiche di traduzione corrette singolarmente da docenti e prove di interpretazione individuali in videoconferenza in orari da concordarsi in base alle tue esigenze.
Formazione, stage e lavoro completamente on line , con il progetto “e.study - e.stage – e.work experience” in convenzione con la A.T.I. , Associazione no-profit di traduttori e interpreti.
Possibilità di frequentare in aula le lezioni individuali di interpretazione anziché in videoconferenza.
Scopri le 10 agevolazioni economiche e professionali destinate agli iscritti ai corsi e Master online entro il 6 gennaio 2017.
La SSIT, con sede a Pescara, è l'unico Istituto italiano che offre corsi e Master online in traduzione settoriale e in interpretazione, a frequenza individuale, personalizzabili nei contenuti e flessibili nella frequenza. Esercitati a tradurre nel tempo libero, collegati in videoconferenza col tuo docente per le esercitazioni di interpretazione nei giorni e orari che scegli tu, impara a usare i CAT Tools, svolgi gli esami online. In pochi mesi consegui un Diploma professionale di Interprete e/o Traduttore oppure un Master in Traduzione settoriale o in Interpretazione a valenza internazionale. Dopo il diploma frequenta un tirocinio a distanza, iscriviti ad un albo professionale e acquista visibilità online, gratuitamente.
Diventa interprete o traduttore con i corsi individuali online e poi lavora da casa con tutto il mondo. I corsi e i Master a frequenza individuale ti offrono la massima flessibilità nei tempi della formazione, nella scelta della combinazione linguistica e nei settori di specializzazione. Scopri la formula e.learning della Suola, unica al mondo,e i tanti vantaggi economici e professionali destinati ai nuovi iscritti entro il 31 gennaio http://ow.ly/GqdU308gvLC
Happy new e.learning year.
Scopri le 10 agevolazioni economiche e professionali destinate agli iscritti ai corsi e Master online entro il 6 gennaio 2017.
La SSIT, con sede a Pescara, è l'unico Istituto italiano che offre corsi e Master online in traduzione settoriale e in interpretazione, a frequenza individuale, personalizzabili nei contenuti e flessibili nella frequenza. Esercitati a tradurre nel tempo libero, collegati in videoconferenza col tuo docente per le esercitazioni di interpretazione nei giorni e orari che scegli tu, impara a usare i CAT Tools, svolgi gli esami online. In pochi mesi consegui un Diploma professionale di Interprete e/o Traduttore oppure un Master in Traduzione settoriale o in Interpretazione a valenza internazionale. Dopo il diploma frequenta un tirocinio a distanza, iscriviti ad un albo professionale e acquista visibilità online, gratuitamente.
Imparare Inglese - Adulti - Insegnanti Madre Lingueenglishwellspoken
Siamo noi a venire da voi, nella provincia di Firenze, sia che si tratti della vostra azienda del vostro ufficio, della vostra scuola o di casa vostra.Gli insegnanti di English Well Spoken sono specializzati e riusciranno a farvi raggiungere lo scopo di parlare inglese con maggiore facilità, indipendentemente dal tuo livello.
I corsi di alta formazione in traduzione settoriale offrono la possibilità di specializzarsi in uno specifico settore di traduzione, a scelta tra quelli attivati, e di conseguire un attestato di raggiunta professionalità spendibile internazionalmente.
Similar to Language courses for companies_ALLlanguages (20)
2. www.alltrad.it
ALLlanguages è un ramo d’azienda di Alltrad, società di traduzioni e
interpretariato, ed offre corsi di lingue straniere su tutto il territorio
nazionale.
Nel 2018 la nostra società ha celebrato 30 anni di attività: un eccellente
risultato per i suoi dipendenti, i Clienti e i collaboratori esterni.
ALLlanguages è in grado di offrire corsi aziendali di formazione linguistica
specializzata, affidandosi esclusivamente a collaboratori madrelingua con
formazione universitaria specifica (economica, legale, tecnica, ecc) e
comprovata esperienza nel campo dell’insegnamento.
Proponiamo soluzioni mirate a seconda del progetto e siamo in grado di
selezionare e gestire un idoneo team di collaboratori per il
raggiungimento degli obiettivi condivisi con il Cliente.
CHI SIAMO
3. www.alltrad.it
PERCHÉ SCEGLIERCI
ALLlanguages è in grado di offrire ai propri Clienti:
Ѵ FLESSIBILITÁ - ALLlanguages propone corsi di lingue adattando la
proposta formativa alle esigenze del Cliente (luogo, orario, modalità di
erogazione)
Ѵ INTERAZIONE - il progetto formativo è gestito da parte di un team di
persone dedicate all’interno di ALLlanguages in costante contatto con il
Cliente al fine di garantire massima efficienza nell’operatività e nella
soluzione ai problemi, laddove sorgano
Ѵ PERSONALIZZAZIONE - percorso linguistico personalizzato in base al
livello dell’allievo, agli obiettivi concordati e alle esigenze professionali
Ѵ DINAMICITÁ DEI CONTENUTI - uso di materiale multimediale aggiornato
e in linea con gli obiettivi del corso
Ѵ DOCENTI MADRELINGUA - professionisti con ampia esperienza in settori
quali quello economico-finanziario, legale, tecnico, ecc., in grado di
relazionarsi con professionisti di vario livello (da impiegati a quadri, a
Direttori Generali) grazie all’esperienza di anni di lavoro presso le
aziende
4. www.alltrad.it
COSA OFFRIAMO
Ѵ PORTALE PLUNET
❖ Accesso diretto da parte del Cliente in un gestionale – Plunet – per
sottoporre nuove richieste di corsi
❖ Visione complessiva dei corsi da attivare, di quelli attivi e di quelli
conclusi
❖ Controllo della composizione delle classi e dei livelli linguistici
❖ Calendario presenze
❖ Possibilità di inserire feedback e osservazioni
Ѵ UN METODO DI LAVORO SEMPLIFICATO
❖ Un referente di ALLlangues dedicato al progetto linguistico del Cliente
❖ Una costante condivisione delle informazioni e degli obiettivi
❖ Contatto diretto e istruzioni chiare con i docenti
❖ Programmazione di ogni fase del progetto formativo
❖ Un’interfaccia ed un supporto per una consulenza continuativa ai Clienti
Ѵ TEAM QUALIFICATO E PREPARATO
❖ Accurata selezione dei docenti
❖ Docenti laureati e con esperienza nell’insegnamento delle lingue presso
le aziende
❖ Coerenza tra il corso richiesto dal Cliente e la preparazione del docente
(ad es. corso di inglese in ambito legale)
Esperienza al servizio dei
nostri Clienti dal 1988, ed
inoltre …
5. www.alltrad.it
FASI DEL PROGETTO
Il PROGETTO FORMATIVO si articola in 4 FASI ognuna della quali è
supervisionata dal team di ALLlanguages, sempre attento e scrupoloso
nel verificare la soddisfazione del percorso linguistico intrapreso da
parte del Cliente.
6. www.alltrad.it
PRIME DUE FASI
Questa fase si compone di due momenti, l’Entry Test e l’analisi degli
obiettivi di apprendimento:
Ѵ con l’Entry Test si verifica il livello di conoscenza iniziale della lingua di
ciascun partecipante;
Ѵ con l’analisi degli obiettivi di apprendimento si rilevano i bisogni
formativi del personale e le priorità dell’azienda: la necessità di
formazione (ad esempio se prediligere l’apprendimento di una
terminologia business o la conversazione in lingue) e i contesti nei
quali dovrà essere impiegata la lingua.
La progettazione consiste nel costruire percorsi didattici coerenti
rispetto alle esigenze formative degli allievi, organizzando tutti gli
aspetti logistici necessari all’avvio delle attività di formazione:
Ѵ la programmazione didattica è svolta dalla nostra sede centrale;
Ѵ i testi saranno scelti dal docente sulla base del risultato emerso
dall’analisi degli obiettivi (fase 1);
Ѵ l’organizzazione logistica è gestita dalla segreteria ed ha l’obiettivo di
pianificare l’avvio dei corsi.
SECONDA FASE – PROGETTAZIONE
PRIMA FASE – ANALISI DEGLI OBIETTIVI
7. www.alltrad.it
TERZA E QUARTA FASE
QUARTA FASE-VALUTAZIONE FINALE
E CHIUSURA DEL PROGETTO
Alla fine dei corsi si conclude il progetto di formazione.
Attraverso un Test di fine corso, necessario per il rilascio del certificato
di frequenza, ALLlanguages attesta il numero delle ore fruite da ciascun
allievo, il livello iniziale e il livello raggiunto.
Viene consegnato all’Ufficio di competenza la relazione di fine corso con
il livello raggiunto, il numero delle lezioni svolte, le presenze e le assenze
e il risultato dei test degli allievi.
La terza fase è l’erogazione della formazione: i nostri collaboratori si
recheranno presso la sede del Cliente per lo svolgimento delle lezioni. Su
richiesta, limitatamente ai corsi individuali di Torino, il servizio potrà
svolgersi, senza alcun supplemento di prezzo, in una delle aule presso la
nostra sede.
La professionalità e l’attenzione con la quale è erogato questo momento
è determinante per il successo del corso. I docenti, durante i mesi di
insegnamento, saranno in grado di fornire pareri sull’andamento del
corso rispetto agli obiettivi prefissati.
A tal fine, su richiesta e previo accordo, ALLlanguages prevede:
Ѵ test periodici di apprendimento necessari a verificare i progressi di
ciascuno allievo;
Ѵ questionari di gradimento per valutare il livello di soddisfazione degli
allievi;
Ѵ relazioni dei docenti. Se richiesto, i docenti riportano alla direzione
didattica lo stato di avanzamento dei corsi.
TERZA FASE - EROGAZIONE DELLA FORMAZIONE