Adaptasjon

Fra bok til film
Adaptasjon: overføring eller
           tilpasning
• Bok – film
• Film – teater
• Dataspill – film
• Film – dataspill
osv
Mediespesifikke uttrykk
• Bok: verbalt
• Film: verbalt, visuelt, auditivt
Adaptasjonsanalyse: Hva ser vi
             etter?
Handling:
 Sammenlign handlingen i boka og i filmen. Hva er tatt
  med? Hva er utelatt? Hva er endret? Hva kan
  grunnen være til endringene?

Komposisjon/dramaturgi: Tidsrekkefølge bok/film
  Bok:
  Anslaget: Åpner den in medias res eller med en
  presentasjon av personer og miljø?
  Spenningsoppbygning: Stiger spenningskurven mot
  ett eller flere klimaks?
  Avslutning: Er slutten åpen eller avrundet?
Komposisjon/dramaturgi:
 Tidsrekkefølge bok/film (Forts.)
Film:
  Anslaget: Hva får vi vite i anslaget?
  Spenningsoppbygning: Hvordan
  trappes konflikten opp? Når inntrer
  ”point of no return”? Klimaks?
  Avslutning: Går det mot fred og
  forsoning eller mot en dramatisk slutt?
Hollywood-kurven
Hvordan viser filmen
        tidsrekkefølgen?
• Klipping
• Fargebruk
Personer og miljø
Sammenlign persongalleriet og miljøet i
bok og film:
Er noe endret? Hva kan i så fall være
grunnen?
Fortellerforhold/synsvinkel
Bok: 1.- eller 3.-personsfortelling

Film: 1.-personsfortelling: voice over,
       subjektivt kamera
        3.-personsfortelling: vekslende
       kameravinkler. Kamera som
       synsvinkel.
Bildeutsnitt kan markere avstand eller nærhet
  til det fortalte.
Språk/symboler
Språk:
• Hvordan forholder filmen seg til språket i boka?
• Brukes voice over med direkte gjengivelse av språket?
• Brukes klipperytmen til å gjengi språklige kvaliteter?

Symboler:
• På hvilken måte forholder filmen seg til bokas
  eventuelle symboler?
• Har filmen innført egne symboler for å gjengi viktig
  handling fra boka?
Lyd/tematikk
Lyd i film:
• På hvilken måte brukes lyden i filmen
   for å ivareta elementer fra boka?
Tematikk:
• På hvilken måte ivaretar filmen bokas
   tematikk?
• Hva er utelatt? Hvorfor er det utelatt?

Adaptasjon

  • 1.
  • 2.
    Adaptasjon: overføring eller tilpasning • Bok – film • Film – teater • Dataspill – film • Film – dataspill osv
  • 3.
    Mediespesifikke uttrykk • Bok:verbalt • Film: verbalt, visuelt, auditivt
  • 4.
    Adaptasjonsanalyse: Hva servi etter? Handling: Sammenlign handlingen i boka og i filmen. Hva er tatt med? Hva er utelatt? Hva er endret? Hva kan grunnen være til endringene? Komposisjon/dramaturgi: Tidsrekkefølge bok/film Bok: Anslaget: Åpner den in medias res eller med en presentasjon av personer og miljø? Spenningsoppbygning: Stiger spenningskurven mot ett eller flere klimaks? Avslutning: Er slutten åpen eller avrundet?
  • 5.
    Komposisjon/dramaturgi: Tidsrekkefølge bok/film(Forts.) Film: Anslaget: Hva får vi vite i anslaget? Spenningsoppbygning: Hvordan trappes konflikten opp? Når inntrer ”point of no return”? Klimaks? Avslutning: Går det mot fred og forsoning eller mot en dramatisk slutt?
  • 6.
  • 7.
    Hvordan viser filmen tidsrekkefølgen? • Klipping • Fargebruk
  • 8.
    Personer og miljø Sammenlignpersongalleriet og miljøet i bok og film: Er noe endret? Hva kan i så fall være grunnen?
  • 9.
    Fortellerforhold/synsvinkel Bok: 1.- eller3.-personsfortelling Film: 1.-personsfortelling: voice over, subjektivt kamera 3.-personsfortelling: vekslende kameravinkler. Kamera som synsvinkel. Bildeutsnitt kan markere avstand eller nærhet til det fortalte.
  • 10.
    Språk/symboler Språk: • Hvordan forholderfilmen seg til språket i boka? • Brukes voice over med direkte gjengivelse av språket? • Brukes klipperytmen til å gjengi språklige kvaliteter? Symboler: • På hvilken måte forholder filmen seg til bokas eventuelle symboler? • Har filmen innført egne symboler for å gjengi viktig handling fra boka?
  • 11.
    Lyd/tematikk Lyd i film: •På hvilken måte brukes lyden i filmen for å ivareta elementer fra boka? Tematikk: • På hvilken måte ivaretar filmen bokas tematikk? • Hva er utelatt? Hvorfor er det utelatt?