поздравляет
С Новым годом
и Рождеством!
102 сезон / №8 (40) / декабрь 2013
2 декабрь 2013
Итоги
Пусть новый 2014 год воплотит самые амбициозные планы
и станет стартом для новых ярких творческих проектов!
Юрий Девин, Заслуженный артист России,
солист оперы
– Все мои успехи связаны с родным театром! Впервые
я спел Яго в «Отелло» – и это мое главное личное дости-
жение. Партия большая и очень сложная по выучке – сам
Верди предупреждал об этом! И все же это произошло,
чему я очень рад.
Теперь я  уже доучиваю партию Голландца. Сложностей
здесь тоже было предостаточно: в этой партии я впервые
столкнулся с немецким языком, не говоря о том, что на-
чинал я как  лирический баритон, а  теперь постепенно
перехожу на репертуар для драмбаритонов. Так что дебют
в качестве Голландца – в моих ближайших планов.
Радует, что наш театр на подъеме, много интересных пре-
мьер, отмечаемых и  зрителями, и  профессионалами,
и критикой. Мы вновь везем наши постановки на «Ма-
ску»! Дай Бог театру и всем, кто в нем работает, здоровья,
счастья и благополучия!
Андрей Шишкин, директор театра:
– Год был полон незаурядных творческих событий!
Вместе с  крупнейшими театрами мира мы отметили
в этом году юбилеи двух величайших композиторов –
Верди и Вагнера, поставив две монументальные опе-
ры – «Отелло» и «Летучий голландец».
В  этом году мы показали зрителям рекордное коли-
чество новых спектаклей – одних только балетов было
поставлено шесть, из них четыре – эксклюзивные ра-
боты в  России. Фактически новых постановок у  нас
даже девять – уже готов гастрольный вариант «Щел-
кунчика».
Мы вновь представлены на «Золотой Маске», и вновь
у нас 13 номинаций. Но если прежние истории вза-
имоотношений с  «Маской» были преимущественно
оперными, то  теперь активно развивается и  балет-
ное направление, обе постановки этого года вошли
в  шорт-лист национального фестиваля. Балет в  этом
году дважды выезжал и на гастроли в Европу.
Мы всегда старались приглашать работать в  наш те-
атр лучших постановщиков и исполнителей. Но теперь
мы достигли такого уровня, когда другие театры стали
активно приглашать наши кадры. Олег Бударацкий
заключил контракт с театром Лиона, Ирина Боженко
поет в Большом театре России, Александр Краснова
ждут на постановки Большой и Мариинский, есть мно-
го других примеров, которыми мы можем гордиться.
В  ближайших планах театра – новый «Евгений Оне-
гин». Времена, когда режиссер и художник брали опе-
ру и просто пытались ее проиллюстрировать, прошли.
Теперь публике интересны спектакли стильные, автор-
ские, концептуальные. И наш «Евгений Онегин» станет
именно таким – программным спектаклем, в котором
мы открыто заявляем свои позиции.
Большие надежды связаны и с «Сатьяграхой», которой
мы готовимся открывать будущий сезон. Театр берется
за оперу, неизвестную для России. Несмотря на под-
держку композитора оперы Филиппа Гласа и автори-
тетного европейского дирижера Оливера Дохнани,
приступая к  этой работе, мы испытываем огромное
волнение. Но работать в театре сегодня стало гораздо
интереснее!
Елена Воробьева, солистка балета:
Этот год для меня был, словно гонки по вертикали: так
много работать не приходилось никогда.
Год вместил в себя невероятное количество интересных
событий, многие из которых произошли впервые: наши
первые номинации и  первое выступление на  «Маске»,
поездка на церемонию награждения лауреатов (мы при-
везли только две «Маски», но очень значимые для всего
театра!) и наша первая с Андреем Сорокиным награда –
премия областного фестиваля «Браво!» за дуэт в «Amore
Buffo», подготовка к двум важным балетным премьерам.
Очень рада, что нашу работу вновь оценили театральные
эксперты. На  персональную «Маску» не  рассчитываю –
слишком сильны конкуренты. Но попадание в номинацию
для меня – отличный стимул. Хочется идти дальше, доби-
ваться нового качества, активно жить в творчестве!
Ирина Боженко, солистка оперы:
В прошедшем году я получила персональную номина-
цию на «Золотую Маску», поэтому выступление на фе-
стивале было особенно трепетным и  ответственным.
Кроме того, это был интересный опыт: впервые не-
сколько номинантов встретились в  одном спектакле,
причем некоторые – например, мы с  Надеждой Ба-
бинцевой – даже оказались конкурентами. Но это об-
стоятельство еще  больше нас сплотило! Увлеченные
спектаклем, мы работали не на себя, а друг для друга и
на успех театра. Поэтому «Маска», которая в итоге была
присуждена всему коллективу, стала особенно ценной
для всех нас.
Незабываемым впечатлением стала и  поездка в  Ита-
лию, где мне удалось поработать с известным вокаль-
ным французским педагогом Рафаэлем Сикорски,
итальянским оперным режиссером Фабио Спарволи
и концертмейстером из Ла Скала Беатриче Бенци.
Другим важным событием года стало мое недавнее
выступление на Исторической сцене Большого театра.
Как все вокалисты, предпочитаю держать свои планы
в секрете, но, надеюсь, что это только начало моего со-
трудничества с Большим театром.
Павел Клиничев, главный дирижер театра:
– В современном искусстве нет и не может быть четко вы-
держанных правил и критериев, поэтому не столь важно,
как решен театральный спектакль – классически или в со-
временном ключе, – главное, чтобы это было сделано хоро-
шо. Публика сама выберет то, что она хочет видеть. Важно,
чтобы ресурс Екатеринбургского театра, творческая сме-
лость и новые идеи, продемонстрированные в этом году,
воплотились еще ярче в наступающем 2014!
Михаил Коробейников, солист оперы:
– Ровно год назад, в январе, я поехал на постановку в Рим –
оперу «Нос» Шостаковича ставил знаковый европейский ре-
жиссер Питер Штайн. Это была моя вторая большая работа
в Италии. Первый раз я весной 2012 года пел Дона Базилио
в «Севильском цирюльнике» Россини под руководством ди-
рижера, специалиста по бельканто Бруно Компанеллы. За-
тем я отправился в театр Петруцелли в Бари на постановку
редко исполняемой оперы Обера итальянского режиссера
Эммы Данте, известной своими работами в  ультрасовре-
менном стиле. Работать было очень увлекательно, но уди-
вительнее всего было то, что  главную роль в  этой опере
исполняла не певица, а балерина. Так что мне удалось по-
участвовать в  необычном жанре, представляющем собой
синтез искусств.
Сразу после этого я вернулся в Рим и принимал участие
в постановке оперы «Самсон и Далила» вместе с аван-
гардным испанским режиссером Карлусом Падрисса те-
атра La fura dels baus. Это была сумасшедшая постановка
с  умопомрачительными спецэффектами, и что  немало-
важно – моими партнерами в этом спектакле стали Ольга
Бородина и Александр Антоненко.
На  этом мой «итальянский сезон» подошел к  концу, и
я отправился в Америку, в Институт для молодых дра-
матических голосов. Создатель этой школы известная
певица Долора Зайджик услышала меня два года назад
на мастер-классах в Италии и пригласила к себе. Сама
Долора выступала в  Метрополитен Опера, Ла Скала,
Ковент-Гардене, ее партнерами были Лучано Пава-
ротти, Пласидо Доминго и другие легендарные певцы.
В институте есть отделение для молодых профессиона-
лов, где вместе с коучами со всего мира мы работаем
над  нашим репертуаром. Например, партию Даланда
в  «Летучем голландце» я  спел, следуя рекомендациям
известной вагнеровской певицы Луаны Дюваль. Кстати,
эта постановка Пола Каррена и Михаэля Гюттлера тоже
стала для меня важным событием года! Всем большое
спасибо за совместную работу.
Сейчас я возвращаюсь учиться в Америку. Впереди – кон-
церт в Москве в зале Чайковского и сольный концерт в Мек-
сике. Всем друзьям и коллегам в новом году желаю здоро-
вья, вдохновения и больших профессиональных побед!
Вячеслав Самодуров, хореограф, худрук балета:
– – Могу сказать с  гордостью: теперь у  нас есть труппа,
способная работать с  современными хореографами.
Для меня это значит многое: мои артисты – не просто ин-
струменты, но соавторы, способные пропустить хореогра-
фию через себя и наполнить ее личностным содержанием.
Не  все труппы могут похвастаться умением взаимодей-
ствовать с  живыми хореографами, гораздо легче танце-
вать «переносную» хореографию. Когда спектакль создают
на вас – это мучительный, изматывающий процесс. Но это
то, что совершенствует артистов, делает труппу живой и ди-
намичной.
Все шесть одноактных балетов, которые мы сделали
в прошлом сезоне, для меня очень дороги. Нам удалось
расширить нашу аудиторию, заинтересовать нового зри-
теля. На наши спектакли приходит много молодежи – про-
грессивной, интеллектуальной, готовой к  восприятию
нового, необычного материала. Пока еще рано говорить
о  больших успехах -мы только начали входить во  вкус.
Но уже сейчас находим в городе отклик, что нас очень ра-
дует! Все наши последние постановки собирают аншлаги,
билеты теперь разбираются задолго до выступлений.
Мы будем и дальше придерживаться избранной стратегии.
Мы стараемся предвидеть, что может быть интересно на-
шим зрителям, а с  другой стороны – что  будет полезно
и  интересно артистам. Мы сходимся на  том, что  театр
должен быть разнообразным, и даем возможность каж-
дому зритель найти в репертуаре что‑то на свой вкус. Со-
временному театру важно оставаться живым организмом,
способным с  готовностью откликаться на  все новое. И
чем смелее, авантюрнее будут наши будущие проекты –
тем лучше!
3102 сезон
Отчет об использовании Благотворительным Фондом
Олега Гусева «Добро людям» средств в 2012 году
ПОСТУПИЛО СРЕДСТВ:
Благотворительные пожертвования от юридических лиц –
1 341 000 руб.
Итого денежных средств: 1 341 000 руб.
ИСПОЛЬЗОВАНО СРЕДСТВ:
1. На цели благотворительности – 1 404 000 рублей (с учетом
остатка средств 2011 года).
2. Расходы на организацию деятельности – 15 003 руб.
Всего расходов: 1 419 003 руб.
Исполнительный директор О. А. Гусев. Главный бухгалтер О. А. Гусев
Сообщение о продолжении деятельности
Настоящим некоммерческая организация Благотворительный
Фонд Олега Гусева «Добро людям», ОГРН 1 036 604 400 095, ИНН
6 672 151 925, КПП 667 101 001, в соответствии с абз. 2 п. 3.2 сч. 32
Федерального закона от 12.01.1996 № 7‑ФЗ «О некоммерческих
организациях», сообщает о продолжении деятельности в 2013 году.
Исполнительный директор О. А. Гусев
Главный бухгалтер О. А. Гусев
Отчет об использовании
Благотворительным фондом
поддержки Екатеринбургского государственного
академического театра оперы и балета
средств в 2012 году
ПОСТУПИЛО СРЕДСТВ:
Благотворительные пожертвования от юридических лиц –
2 662 000 руб.
Итого денежных средств: 2 662 000 руб.
ИСПОЛЬЗОВАНО СРЕДСТВ:
1. Благотворительная помощь Екатеринбургскому государствен‑
ному академическому театру оперы и балета – 2 640 550 руб.
2. Расходы на организацию деятельности – 9 524,50 руб.
Всего расходов: 2 650 074,50 руб.
Исполнительный директор И. Н. Лукьянец
Главный бухгалтер И. Н. Лукьянец
Достижения
Победа Олега
Бударацкого
Солист Екатеринбургской оперы
стал лауреатом первой премии
VI Международного конкурса опер-
ных певцов «Санкт-Петербург».
Поздравляем талантливого артиста и концер-
тмейстера Светлану Смирнову, подготовившую
вместе с певцом сложную конкурсную програм-
му и выступившую с ним в первых двух конкурс-
ных турах.
«Важно грамотно составить программу, пока-
зав артиста с самых лучших сторон,– объясняет
Светлана. – В первом туре певец должен ярко за-
явить о себе, продемонстрировав возможности
своего голоса, умение им владеть: мы останови-
ли свой выбор на музыке Верди и Моцарта. Ис-
полняя каватину Алеко из оперы Рахманинова
во втором туре, Олегу удалось вложить в про-
изведение всю свою душу и артистическую
индивидуальность и этим расположить к себе
жюри. Но самый главный номер – арию Варла-
ама из оперы «Борис Годунов» – мы приберегли
для третьего тура. Пожалуй, это было несколько
рискованно, но у нас была уверенность, что мы
выдержим все испытания и пробьемся в финал».
«Все привыкли к тому, что на конкурсе эта
ария звучит в традиционном, привычном испол-
нении, – рассказывает Олег. – Но я готовил пар-
тию Варлаама вместе с выдающимся режиссе-
ром Александром Борисовичем Тителем, и наша
трактовка оказалась настолько смелой, яркой
и неожиданной, что покорила всех!»
Конкурс «Санкт-Петербург» – одно из самых
значительных культурных событий северной
столицы. В нынешнем году в состязаниях при-
няло участие 150 певцов из разных стран мира.
Судило вокалистов интернациональное
жюри под председательством президента кон-
курса, Народной артистки СССР, профессора
Ирины Богачевой.
В жюри вошли признанные во всем мире ав-
торитеты в области вокала – крупнейший аме-
риканский оперный дирижер Тито Капобьянко,
выдающийся певец Сергей Лейферкус, профес-
сор Московской государственной консервато-
рии Галина Писаренко, директор молодежной
оперной программы Гранд Оперы в Хьюстоне
Дайана Зола, тенор из Великобритании Скотт
Вейр и артистический директор Национальной
оперы в Вашингтоне Кристина Шеппельман.
Конкурс дает возможность талантливой мо-
лодежи заявить о себе и получить ангажементы
в лучшие оперные дома мира.
Отметим, что Олег Бударацкий стал соли-
стом екатеринбургского театра в 2011 году,
дебютировав в возрасте 23 лет в опере «Князь
Игорь» Бородина в роли князя Галицкого.
В июле 2013 года певец завоевал специальный
приз на престижном международном вокаль-
ном конкурсе Belvedere Singing Competition
в Амстердаме.
В декабре балет вновь отправляется на гастроли, вторые в этом году. На этот раз путь лежит в Германию
и Швейцарию, зрители увидят «Лебединое озеро» и «Щелкунчика». Об особенностях предстоящего тура рас-
сказывает управляющая балетной труппой Надежда Малыгина, выступающая в этом проекте в качестве
главного балетмейстера.
–– Надежда Анатольевна, как возникла идея
нынешних гастролей?
– Меня разыскала импресарио из Германии
Римма Ваксман, с которой мы успешно сотруд-
ничали в середине 2000‑х годов – тогда я была
главным балетмейстером Самарского театра
оперы и балета. Теперь я работаю в Екатерин-
бурге, поэтому приглашение выехать на гастро-
ли было адресовано нашему театру. У меня дей-
ствительно большой опыт работы с таким видом
гастролей.
–– В чем их особенность?
–  Гастроли бывают разные, чаще всего, разо-
вые – например, фестивальные либо обменные,
между двумя театрами. Гастроли, на которые
отправляемся мы, можно назвать традиционны-
ми, ежегодными для Германии.
В каждой стране существуют определенные
штампы театральной работы. Так, в Германии
сложились свои собственные. В Германии доста-
точно интендантских театров, которые не име-
ют собственных трупп, а располагают лишь
прокатными площадками. Директор театра на-
бирает на свою площадку репертуар по своему
усмотрению, формируя определенный заказ
для импресарио. Традиционно в Германии же-
лают видеть классический балет, чаще всего это
три наиболее известных названия Чайковского:
«Щелкунчик», «Лебединое озеро», «Спящая кра-
савица». Эти балеты возят по всей Германии,
иногда захватывая близлежащие страны – Гол-
ландию, Бельгию или Швейцарию,– в течение
всего гастрольного периода, обычно это ноябрь-
январь.
Римма Ваксман, импресарио с отличной ре-
путацией, получила в этом году большое коли-
чество заказов. Из России ею приглашены два
коллектива, которые едут на гастроли на три
месяца. Мы являемся третьим коллективом, ко-
торый едет на более короткий срок.
–– Балет отправляется на гастроли с декабря
по январь, а ведь это – пора «Щелкунчи-
ков».
– Позиция нашего театра в «гастроль-
ном» вопросе совершенно определенная. Мы
не можем отправиться на длительные гастро-
ли. Прежде всего, театр должен обеспечивать
репертуаром нашу область и город, работать
на стационарной сцене. И позиция эта совер-
шенно правильная и справедливая по отноше-
нию к городу и зрителям. Поэтому попадание
в тот тип гастролей, что существует в Германии,
для нас редкий шанс. Приятно, что импресарио
пошла нам навстречу, предоставив такую воз-
можность. В итоге мы едем только на три недели
и везем всего две постановки.
Мы делим нашу труппу на две части: в то вре-
мя как половина отправляется на гастроли,
вторая половина остается в театре и будет по-
казывать зрителям новогодние представления.
Редкая труппа может себе это позволить – обыч-
но, уезжая на гастроли, театры просто блоки-
руют репертуар. Но для нас стало возможным
разделить труппу на две профессионально рав-
нозначные части. Мы шли к этому на протяже-
нии последних лет и наконец смогли это сделать,
благодаря тому, что в труппе за последнее время
выросло число солистов и появилось много но-
вых артистов. И это большое достоинство и одна
из побед нашего театра!
–– Гастроли обещают быть нелегкими?
– Коллектив должен быть мобильным, каж-
дыйденьмыбудемпереезжатьна новуюплощад-
ку – таковы реалии работы в Германии. Обычно
идет обмен труппами по всей стране. Для дан-
ного вида гастролей это норма. В принципе, все
продвинутые театры нашей страны время от вре-
мени выезжают на такие гастрольные блоки. Те-
атры, которым удалось подняться выше среднего
уровня и которые могут себе позволить в каче-
ственном варианте показывать классику за гра-
ницей, стараются попасть в эту обойму.
Теплощадки,на которыхмыбудемвыступать,
не являются в строгом смысле театральными.
Чаще всего это большие концертные «трансфор-
меры» с первоклассным техническим оснащени-
ем, которые сегодня работают на балет, а завтра
могут превратиться в оркестровую яму. С другой
стороны,нашейсценойвполнеможетстатьэлит-
ный старинный маленький театрик. В зависимо-
сти от характеристик площадок может меняться
расстановка людей в спектаклях, мизансцены
или отдельные выходы. Сложность для артистов
состоит в том, чтобы быстро ориентироваться
во всех нюансах. А одна из главных задач балет-
мейстера, кроме всего прочего, состоит в том,
чтобы адаптировать каждый спектакль к каждой
новой площадке.
–– Почему импресарио обратилась именно
к Вам?
– Можно вспомнить историю подобных га-
стролей. В 90‑х годах после того, как открылись
границы и появился выход на запад, импресарио
стали активно приглашать наши балетные труп-
пы. Но именно тогда стало организовываться
огромное количество мелких балетных трупп.
Стали находиться люди, которые под себя органи-
зовывалибалетныекомпаниитолькорадивывоза
двух-трех классических названий. Эти труппы,
как саранча,сталиопустошатьвсетеатрыстраны.
Театры находились к концу 90‑х годов в бед-
ственном положении: перестало существовать
распределение в училищах, труппы развалились.
В начале 2000‑х годов театры стали подниматься
и пытаться перехватить внимание зарубежных
импресарио. Но импресарио считали их отста-
лыми, запущенными, и статус столичного мо-
сковского коллектива почитался ими намного
выше, чем статус периферийного российского
театра. К великому сожалению, они не понима-
ли, что такое сборная труппа: что это дешевые
декорации, купленные со стороны, со списанных
спектаклей из тех же периферийных театров,
и составы, которые собираются за неделю до вы-
езда со всех театров страны из разнородного,
не всегда качественного актерского материала.
Импресарио с большим трудом присматри-
вались к периферийным театрам.
Я помню, как Римма Ваксман впервые вы-
везла самарский театр вслед за одной из таких
столичных трупп и неожиданно обнаружила
другое качество в целом: иную ответственность,
иной подбор артистов, иное качество репети-
ционного процесса. И в том числе, другое ка-
чество сценографии. Я не говорю про ведущих
солистов – это отдельная позиция. Но спектакль
не складывается только из ведущих солистов, он
складывается из многих факторов.
После этого Римма Ваксман поняла,
что лейбл «Москва» еще не гарантирует каче-
ство Большого театра, и начала сотрудничать
с другими театрами страны.
Очень приятно, что у екатеринбургского
театра появился свой опытный импресарио
в Германии. Будем надеяться, что наши первые
гастроли в Германии пройдут достойно, и в бу-
дущем балет будет приглашаем вновь.
Гастроли
Балет едет в Европу!
Одетта – Елена Кабанова
4 декабрь 2013
Редкий факт, а для нашего театра, пожалуй, и вовсе исключитель-
ный.
Премьера нового спектакля состоится на гастролях! В декабре,
в канун Рождества, балет отправится в Швейцарию и Германию и
там представит зрителям нового «Щелкунчика».
Но уральские зрители, конечно, без подарка не останутся –
по окончании гастролей премьера во всем блеске пройдет в Ека-
теринбурге. Правда, случится это несколько позже, в марте, и
в других декорациях – более роскошных и сложных, созданных
специально для сцены нашего театра.
5, 6, 7, 8 и 9 марта на сцене Екатерин-
бургского театра состоится премьера балета
«Щелкунчик».
Для тех, кому это время кажется для рож-
дественской сказки не вполне подходя-
щим, нам есть что возразить. Выяснилось,
что история относится к такому переносу
вполне благосклонно. Из трех «Щелкунчи-
ков», появившихся в нашем театре за сто
лет, только последний (2004 года, в поста-
новке балетмейстера Вячеслава Гордеева
и оформлении Станислава Фесько) поспел
в канун Нового года. Остальные по слу-
чайному или волшебному стечению обсто-
ятельств публике презентовали именно
в марте – в 1957 и 1972 годах. Причем впер-
вые спектакль появился на сцене нашего
театра как раз в хореографии Василия Вай-
нонена в редакции местного балетмейстера
Г. Язвинского.
Так что наш четвертый мартовский Щел-
кунчик – это уже, скорее, дань традиции.
За помощью в постановке нового спек-
такля решено было обратиться в обитель
классических традиций – Мариинский те-
атр. По приглашению дирекции из Санкт-
Петербурга приехали два педагога – Дми-
трий Корнеев и Ирина Иванова.
Дмитрий, в прошлом солист Мариинско-
го балета, танцевал классические и харак-
терные партии во многих спектаклях и вот
уже десять лет репетирует с мариинской
труппой классический репертуар. Его жена
Ирина протанцевала на прославленной ма-
риинской сцене 27 лет, теперь она – педа-
гог-репетитор женского кордебалета в теа-
тре Леонида Якобсона.
Знакомство наших артистов с материа-
лом будущего спектакля состоялось в сентя-
бре. Тогда же было записано это интервью.
Постановщики пообещали вернуться в Ека-
теринбург еще дважды: понаблюдать за хо-
дом репетиций в декабре и в феврале, перед
самой премьерой – «почистить стиль».
–– Дмитрий, Ирина, как на Ваш взгляд,
эта версия – лучший вариант для ака-
демического театра?
Дмитрий: – Иметь в репертуаре «Щелкун-
чика» в редакции Вайнонена было желанием
театра и худрука балета Вячеслава Самодуро-
ва, в прошлом – премьера Мариинского теа-
тра, хорошо знакомого с этим спектаклем.
В принципе, этот выбор понятен. Эта
редакция признана канонической во всем
мире. Спектакль Василия Вайнонена поя-
вился в 1934 году и с тех пор бессменно идет
в Мариинском театре, крупнейшим в мире
хранителем шедевров классического танца.
–– Впервые «Щелкунчика» поставил Ма-
риус Петипа в 1892 году. Объясните,
пожалуйста, чем близки и чем отлича-
ются версии Петипа и Вайнонена.
Дмитрий: – Первое и главное, что их объ-
единяет – гениальная музыка Чайковского.
Что касается либретто, то оно было написа-
но Мариусом Петипа в 1816 году по сказке
Гофмана на основе версии Дюма-старшего.
Вайнонен ставил свой спектакль, отталки-
ваясь от того же самого литературного ис-
точника. Но спектакль времен Петипа, есте-
ственно, очень сильно отличался от того,
что придумал Вайнонен. И более того, пер-
воначальная версия, созданная Вайноне-
ном, и спектакль, каким мы его знаем сегод-
ня, также очень разнятся.
Дело в том, что в конце 80‑х – начале 90‑х
годов XX века в балете, и в мужском танце
особенно, произошел очень сильный про-
рыв. Совершенно поменялась техника, люди
стали более растянуты, балет стал, если
можно так сказать, более спортивным.
Ирина: – Метаморфозы коснулись и жен-
ского танца: например, появились высокие
арабески, в то время как Наталья Дудинская
и Майя Плисецкая не поднимали ноги выше
90 градусов. Но стиль остается прежним, его
стараются соблюдать, особенно в Мариин-
ском театре.
Дмитрий: – Петербург остается консер-
вативном в этом смысле. Вагановская школа
хранит традиции, и мы пытаемся поддержи-
вать старый исполнительский стиль, при-
внося в него, что естественно, современную
технику. Движения, которые делали тогда
и сейчас, примерно одни и те же, но некото-
рые вещи усиливаются и варьируются.
–– Вайнонен считается реформатором
танца, он ввел технику, которой не су-
ществовало во времена Петипа. Объ-
ясните, о чем идет речь – дело ведь
не только в арабесках?
Ирина: – Вайнонен ввел пируэты, двой-
ные содбаски у мужчин, ряд новых поддер-
жек – например, знаменитая поддержка
в адажио 2 акта.
Вайнонен вообще был реформатором.
Одной из его самых известных постановок
можно назвать «Пламя Парижа» – Вайно-
нен впервые ввел элемент героизма в балет,
что было ново само по себе. Если раньше
балет считался изящным дворцовым ис-
кусством и рассказывал красивые истории,
то в балетах Вайнонена впервые появляют-
ся героические персонажи. «Арлекинада»
на музыку Дриго тоже стала в своем стиле
отчасти новаторским спектаклем – в ней
появилось много мелкой техники ног, муж-
ских силовых прыжков и многого другого,
чего не было при Петипа.
Дмитрий: – Во времена Вайнонена в ба-
лете уже существовала совершенно другая
подготовка. Чтобы было понятно, приведу
такой пример. Если мы вспомним прослав-
ленных танцовщиков Константина Сергеева
и Бориса Брегвадзе, блиставших на сцене
в 40‑50‑е годы, то они танцевали совершен-
но по‑другому, нежели сегодня танцуют
наши премьеры Евгений Иванченко и Да-
нила Корсунцев. У них была очень хоро-
шая техника – но для своего времени. Даже
во времена Вайнонена, не говоря уж о Пе-
типа, мужчины вертелись на полупальцах,
чуть‑чуть отрывая пятку от пола. На сегод-
няшний день подъемы другие, ось другая –
мужчины все вращения совершают на очень
высоких полупальцах. Балет поменялся и
с точки зрения эстетики: в начале прошло-
го века все мужчины были очень крупными
с накачанными мышцами ног, и женщин мы
бы тоже не назвали изящными. А во време-
на Вайнонена требования к внешнему виду
танцовщиков начали стремительно менять-
ся. Балерины стали более тонкими, обрели
более вытянутые линии. И в этом Вайнонен
также проявил определенное новаторство.
–– Чем можно объяснить популярность
версии Вайнонена, как ей удается
и сегодня оставаться актуальной?
Дмитрий: – С моей точки зрения причи-
на такого феномена – идеальное сочетание
музыки Чайковского и танцев Вайнонена.
Именно это сочетание дает такой глубокий
художественный эффект. Могу поделиться
опытом: японцы – люди Востока, самураи,
крайне серьезные, сдержанные и тонкие,
считают Чайковского любимым композито-
ром, своим национальным героем. Их реак-
ция просто поразительная – мне пришлось
много поездить по миру, и должен вам ска-
зать, что так, как в Японии, «Щелкунчика»
не встречают больше нигде.
Ирина: – Многие «жизненные» балеты
Вайнонена, в которых была и героика, и кон-
кретика, быстро сошли со сцены – и только
теперь о них вспоминают и начинают вос-
станавливать. Но «Щелкунчик» всегда был
необычайно востребован! Все поколения
любили и смотрели эту сказку с большим
удовольствием.
–– Наша будущая постановка будет
в чем‑то особенной?
Ирина: – Адажио третьего акта будет от-
личаться от того, что мы имеем в Мариин-
ском театре. У нас Маша танцует с четырьмя
кавалерами, а в данной редакции испол-
нять его будет пара главных героев – Маша
и Принц. То есть это будет па де де – таково
было пожелание вашего художественного
руководителя. Но не подумайте, что нам
пришлось что‑то додумывать за выдающе-
гося хореографа. Существует адаптирован-
ная версия Вайнонена для двух исполните-
лей, ее часто исполняют на конкурсах. Так
что такой вариант вполне приемлем.
Дмитрий: – Я предполагаю, что это по-
желание Славы связано еще с тем, что театр
сейчас много работает на перспективу и ча-
сто приглашает именитых танцовщиков,
в том числе и зарубежных. Далеко не во всех
труппах у нас, и тем более за рубежом, ада-
жио идет с четверкой кавалеров. Мариин-
ский театр хранит эту традицию, но в боль-
шинстве театров танцуют адаптированные
редакции.
–– Вы уже познакомились с нашими
танцовщиками, каковы Ваши впечат-
ления?
Ирина: – Поработав с труппой, можно
сказать, что спектакль получается очень ли-
рическим.
Труппа у вас лиричная, мягкая, на мой
взгляд, и спектакль от этого очень выигры-
вает.
Дмитрий: – Я полностью согласен и хочу
добавить, что восхищен работоспособно-
стью вашей труппы. Мы приступили к ре-
петициям в начале сентября, в самом на-
чале сезона, сразу после отпуска, и артисты
практически взялись за две постановки.
Они готовили программу, с которой затем
отправились на гастроли, и одновремен-
но мы давали им свой серьезнейший мате-
риал – три акта нового спектакля. Но они
молодцы, справились. Вся труппа целиком
работает с большим интересом и отдачей,
хотя из‑за того, что балет собирается везти
этот спектакль на гастроли, многим арти-
стам на всякий случай приходится разучи-
вать сразу по три-четыре партии. Такой эн-
тузиазм и интерес к новому – это, конечно,
в большой степени заслуга худрука. Он ввел
в репертуар новые, современные постанов-
ки, тем самым дал возможность артистам
поработать в другой пластике, благодаря
чему они теперь чувствуют себя комфортно
и в современном, и классическом танце.
–– А это вылилось в какой-нибудь практи-
ческий результат?
Ирина: – У нас получился более гибкий
восточный танец, более раскрепощенный.
Это как раз такой номер, где требуется мно-
го пластики, идут бесконечные перегибы
корпуса, волна. В классическом танце кор-
пус у нас всегда прямой, и перестраиваться
закоренелым классикам бывает очень не-
просто.
Дмитрий: – А я хотел бы обратить вни-
мание на такой момент. В «Щелкунчике»
первый акт – в общем‑то игровой. Класси-
ческих танцев, как таковых, там нет: сцена
у новогодней елки – это, в основном, актер-
ская игра. Но даже в этой игре надо пони-
мать разницу стилей двойки элегантных дам
и кавалеров и всех остальных гостей – и мне
очень приятно, что артисты эту разницу чет-
ко улавливают.
–– Уже можно подвести первые итоги?
Дмитрий: – Первый опыт работы вселяет
оптимизм, все должно получиться! Но мно-
гое зависит от количества репетиционного
времени, от усилий репетиторов, которые
будут работать с артистами до нашего сле-
Навстречу премьере
Старая новая сказка о Щелкунчике
Фото – Алексей Пономарчук
5102 сезон
дующего приезда. По возможности, кроме
порядка, мы даем еще и стиль, многое объ-
ясняем, рассказываем, как это нужно танце-
вать. Необходимо тщательно следить за тем,
чтобы все это не ускользнуло, закрепилось.
Ирина: – Спектакль получится особенно
интересным, когда роли детей будут испол-
нять дети. В марте в премьере будут участво-
вать учащиеся хореографического лицея
имени Дягилева, ведь и маленькая Маша,
и Франц, и солдатики, и конница – все это
роли, написанные для детей. Ну а на гастро-
лях детские роли будут исполнять артисты.
–– Если я не ошибаюсь, в Петербурге
версию Вайнонена как раз танцуют
воспитанники Вагановской академии?
Ирина: – Нет, не только. У вагановцев
этот спектакль идет как производственная
практика, в нем все роли исполняют учени-
ки – от первоклассников до выпускников,
которые как раз и танцуют партии взрослых
танцовщиков. А все остальное время в Ма-
риинском театре спектакль идет объеди-
ненным составом – дети танцуют отдельные
танцы – па де труа, солдатиков. А когда те-
атр отправляется на гастроли, на сцену вы-
ходят только профессиональные артисты.
Дмитрий: – У нас в Мариинском театре
сейчас идет четыре спектакля, которые мож-
но считать «Щелкунчиками». Первый – вер-
сия Вайнонена, исполняемая силами Ака-
демии русского балета, второй – такая же
редакция Вайнонена, но чуть посложнее –
ее танцуют артисты театра, и третья редак-
ция – версия Кирилла Симонова в оформ-
лении Шемякина. Иногда показывают еще
и четвертый спектакль – все его тоже на-
зывают «Щелкунчиком», хотя на самом деле
это «Золотой орех», для этой постановки
приглашали балетмейстера из Словении.
Но какой бы ни была хореография, музы-
кальный материал, за небольшим исключе-
нием, остается неизменным, а в основу по-
строения спектакля заложены классические
принципы. Таким образом, структура спек-
такля остается неизменной. Меняются лишь
названия персонажей и отдельные танцы,
а финальная его часть представляет собой
все тот же дивертисмент. Гениальная му-
зыка Чайковского, это мое частное мнение,
превалирует над всем остальным.
–– У вас уже была встреча с художником-
постановщиком Альоной Пикаловой?
Поделитесь интересными сценически-
ми находками.
Ирина: – Не очень хочется раскрывать
секреты, тем более своих коллег. Но един-
ственное, о чем мы можно сказать опре-
деленно – это будет невероятно красивый
спектакль. Будет и сказочный город, и скор-
лупа, в которой будут летать Маша со Щел-
кунчиком. Зрителей ждет по‑настоящему
красивая сказка.
Появятся два варианта декораций – один
наиболее мобильный, для гастролей. Дру-
гой – стационарный, потому что возмож-
ности вашей сцены, конечно, огромны.
Кстати, у вас шикарный театр. Мы первый
раз в Екатеринбурге, и не ожидали увидеть
здесь такое роскошное здание.
–– Когда сталкиваешься с версией Вайно-
нена, понимаешь, что хореография не-
обыкновенно сложна. Вальс снежинок
поражает виртуозностью и динамикой.
Ирина: – Вы абсолютно правы. Это са-
мый тяжелый кордебалетный номер. И осо-
бенно сложно его исполнять на гастролях.
То, что танцуют ученицы хореографическо-
го училища на выпуске, можно выдержать –
за кулисы улетают одни «снежинки», при-
летают другие, а у первых есть несколько
минут на то, чтобы восстановить дыхание.
За счет этого создается эффект невероятно-
го стремительного движения – настоящего
вихря! Но в театре, тем более на гастролях,
куда никогда не возьмут исполнительниц
про запас, такой возможности нет. И тан-
цовщицы как начинают прыгать с самого
начала – так и заканчивают номер теми же
невероятно большими прыжками. Дыха-
ния и сил не хватает – это безумно тяжело,
и спасти могут только многодневные репе-
тиции. Как только девушки выучат порядок,
и тело будет все необходимое делать на ав-
томате, нужно начинать гонять танцовщиц
без передышки. И я уже предупредила репе-
титоров, чтобы они не жалели девушек – для
их же блага.
Дмитрий: – Вайнонен, когда ставил свой
балет, наверняка даже не предполагал,
что исполнительницы партии снежинок бу-
дут так страдать. Он не думал, что это бу-
дут танцевать одни и те же танцовщицы –
тогда вообще не знали, что человеческий
организм может быть так вынослив. Под-
разумевалось, что танцовщицы будут ме-
няться – поэтому у хореографа поставлены
бесконечные большие жете. Но техника вы-
росла, женщины научились прыгать выше,
вертеться быстрее. Если раньше достаточно
было обозначить прыжок в воздухе, то те-
перь нужно вылететь, успеть открыть ноги
в шпагат, поднять голову на зрителя, а кро-
ме того, делать неудобные повороты так,
чтобы это смотрелось элегантно и красиво.
Основная нагрузка любой классической по-
становки ложится на женский кордебалет.
Танцевать это очень непросто, но и зрелище
получается поистине восхитительное.
–– Вы заметили, какая у нас молодая
труппа?
Ирина: – Действительно, очень молодая!
Нам никак не удавалось найти артистов
на роли бабушек и дедушек. Но это очень
хорошо! Молодые танцовщики более мо-
бильны, больше заинтересованы в новых
практиках. Опыт и профессионализм масте-
ров – тоже очень ценные качества. Но моло-
дежь более выносливая, а в балете на сегод-
няшний день эта тенденция превалирующая.
Дмитрий: – Кстати, другое ваше досто-
инство – большая, полноценная труппа.
Моя жена очень любит работать с полноцен-
ными составами. Ей приходилось перено-
сить спектакли в разные театры, где порой
не хватает артистов, и тогда волей-неволей
приходится что‑то сокращать. А полноцен-
ный состав труппы – это карт-бланш любо-
му большому классическому балету. Балет-
мейстеру об этом можно только мечтать!
Единственная сложность на сегодняшний
день – это размеры вашей сцены, которые
несколько уступают Мариинскому театру.
Поэтому наше главное пожелание к худож-
нику заключается в том, чтобы максималь-
но отодвинуть все декорации и увеличить
сценическое пространство. Когда танцов-
щикам будет, где развернуться, спектакль
будет смотреться наилучшим образом.
–– И наш спектакль будет точно таким,
как в Мариинском театре?
– Мы переносим в Екатеринбург клас-
сическую версию Вайнонена с некоторы-
ми изменениями, учитывая современное
совершенствование классического танца.
На самом деле, в Мариинском театре сейчас
идет адаптированная редакция Вайноне-
на – некоторые вещи были изменены, осо-
бенно для Мариинки-2, где огромная сцена.
А в Екатеринбурге можно смело говорить
о появлении самой что ни есть классической
редакции «Щелкунчика» Вайнонена. И это
совершенно правильно, потому что оттал-
киваться надо от высоких образцов.
В Москве названы лучшие корпо-
ративные СМИ 2013 года. Среди
них – газета Екатеринбургского
театра оперы и балета.
Газета екатеринбургского театра стала
одним из победителей отраслевого конкурса
корпоративных медийных ресурсов в обла-
сти культуры в номинации «Лучшая корпора-
тивная газета в области культуры» – наряду
с газетами Большого и Мариинского театров.
Наша газета награждена также Специ-
альным дипломом Оргкомитета и Большого
экспертного совета «За узнаваемость стиля
и верность бренду». Спецдипломом отмечено
также издание Большого театра России.
Национальная Премия корпоративных
медиа «Серебряные нити» вручается еже-
годно наиболее успешным корпоративным
газетам и журналам, радио- и телевизион-
ным программам, корпоративным сайтам
и Интернет-порталам, а также спецпроек-
там в корпоративных коммуникациях и го-
довым отчетам компаний.
В этом году в Национальном конкурсе
«Серебряные нити» приняло участие 114
медийных ресурсов из 80 компаний и орга-
низаций России и Украины.
Хроника
Дважды в месяц, по субботам, за пару часов
до начала спектакля в фойе второго этажа теа-
тра собирается самая неравнодушная публика.
На первый взгляд, это люди самых разных про-
фессий и возраста, но есть кое‑что, что всех
их объединяет. В руках у них – букеты цветов,
а глаза полны благодарности и восторга: они
с волнением ждут того момента, когда смогут
выразить восхищение творчеством любимых
артистов.
Клуб друзей театра, действующий вот
уже второй год, дарит им эту замечательную
возможность! Субботние встречи – это зна-
комство с создателями оперных и балетных
спектаклей, исполнителями любимых партий,
возможность задать им свои вопросы и узнать
подробности их творческой жизни, сообща по-
радоваться победам артистов и вместе обсу-
дить планы на будущее.
Эти встречи дороги и для самих артистов,
которые счастливы получать отклик зрите-
лей: сегодня им уже недостаточно появляться
перед публикой только в гриме и театраль-
ном костюме, они больше не желают навсегда
быть разделенными с нею оркестровой ямой
и кулисами и с удовольствием принимают уча-
стие в живой, непосредственной беседе.
Руководит Клубом друзей заведующая ли-
тературной частью театра Елена Мельникова.
В гостях у Клуба уже побывали многие зна-
ковые персоны нашего театра – главный ди-
рижер театра Павел Клиничев, худрук балета
Вячеслав Самодуров, ведущие солисты оперы
и балеты – Ильгам Валиев, Ирина Боженко,
Елена Дементьева, Елена Кабанова, Сергей
Кращенко и другие известные исполнители.
Приглашения нередко получают и семейные
творческие союзы – в прошлом сезоне члены
клуба встречались с четой Коробейниковых,
а совсем недавно на вопросы клубчан отвечала
новоиспеченная балетная семья – Елена Воро-
бьева и Игорь Булыцын. В ближайших планах –
встречи с новыми героями, присоединяйтесь!
Друзья театра обладают рядом преферен-
ций – например, они могут одними из первых
посещать репетиции и прогоны будущих спек-
таклей.Членствов Клубебесплатное.Вступить
в Клуб может каждый желающий, для этого
достаточно отправить заявку на электронную
почту: uraloperaballet@mail.ru.
Станем друзьями
Нашим читателям!
6 декабрь 2013
Персона
Я – летучий голландецИрина Риндзунер
Сцена нашего театра не единожды давала старт большой карьере.
Но беспрецедентный случай: театр принял в труппу состоявшуюся звез-
ду – оперную певицу Ирину Риндзунер, покорившую Метрополитен Опера
и Нью-Йорк Сити Опера. Обладательница уникального универсального со-
прано, с успехом выступающая в Америке, Чили, Канаде, Австрии, Италии,
Германии, подписала контракт с театром в городе, где когда‑то родилась.
23 ноября Ирина Риндзунер спела свою первую русскую оперу – «Князя
Игоря», 12 декабря – Сенту в опере «Летучий голландец», следующей пар-
тией станет Тоска. Но и от зарубежных контрактов певица отказываться
не намерена – в ближайших ее планах «Аида» в Германии, сольный кон-
церт в Италии и дебют во Франции.
–– Ирина, немногие зрители знают, что Вы –
наша землячка и ученица профессора
Маргариты Георгиевны Владимировой. Вы
закончили Уральскую консерваторию, но
не успели даже опробовать сцену – сразу
уехали на запад. Это было Ваше осознан-
ное желание – работать за рубежом?
–  Без знания иностранных языков невозмож-
но продвижение в профессии – это я для себя уяс-
нила сразу, поэтому вкладывалась в изучение ан-
глийского наравне с изучением вокала. Впервые
я поехала за границу в 1997 году именно с целью
совершенствовать язык. Я выбрала серьезную
школу, вместе со мной учились люди, которым
язык требовался для получения дальнейшего об-
разования в США – меня захлестнули общие на-
строения,я сдалаTOEFL,хотяне знала,что этота-
кое и может ли мне пригодиться, – просто пошла
на экзамен вместе со всеми. А затем прослуша-
лась в Нью-Йоркскую Консерваторию Маннес:
спела одну арию, и меня сразу взяли на полную
стипендию, программа была идентична нашей
аспирантуре.
–– Но, оставшись в Америке, Вы могли бы за-
няться чем‑то совершенно другим?
– В принципе, могла бы. Но дело в том, что
я родилась музыкантом, и всегда чувствовала
свое предназначение. Я всю жизнь пела, сколь-
ко я себя помню, и непременно связала бы свою
жизнь с музыкой.
–– В вашей семье были сильны музыкальные
традиции?
– Нет, мои родители были обыкновенными
инженерами. Они понимали, что музыка – это
тяжелыйтруд,ине хотели«портить»мнедетство.
Тогда я сама сходила на прослушивания в музы-
кальную школу, отпросившись у нянечек в дет-
ском саду. Видите, этого невозможно было избе-
жать… Да и не нужно, потому что если человек
переламывает то, чем он является в действитель-
ности, это неблагоприятным образом сказывает-
сяпотомна егожизни.Яне верюв счастьепо уму,
по рассудку – я верю в счастье по сердцу.
–– Проблема в том, что многие люди не пони-
мают, что им нужно в жизни. Удел счастли-
вых людей – чувствовать свое предназна-
чение, не сомневаться в выбранном пути.
–  Это правда. Многие люди точно знают, чего
они не хотят, но немногие знают, что им нужно
в действительности. Что касается меня, то я ни-
когда не выбирала профессию – это она выбрала
меня. Серьезное фундаментальное образование,
которое я получила, окончив музыкальную шко-
лу по классу фортепиано, само собой подразуме-
вало, что я стану музыкантом. Кроме того, был
голос, и все всегда говорили: девочка, тебе надо
петь! Талант сам дает о себе знать, его не скро-
ешь. И он толкает, это правда.
–– Как складывалась Ваша карьера за рубе-
жом?
– По-разному – как у всех. Было сложно при-
выкнуть к тому, что на западе люди работают не
на театры, а на себя. Театр собирает отдельную
команду на каждую постановку, каждый раз надо
прослушиваться вновь. Нелегко было перестро-
иться с российских представлений, перестать бо-
яться того, что нет ежемесячного заработка, га-
рантированного будущего... Зато я сразу оценила
плюсы – такая работа предполагает нахождение
актера в великолепной форме всегда. И это же
является стимулом для того, чтобы заниматься
собой и своим голосом ежедневно. В Нью-Йорке
дикая конкуренция: туда съезжаются лучшие ис-
полнители со всех стран, там есть все, что только
можно вообразить, – дирижер и режиссер могут
выбирать исполнительницу не только по каче-
ству голоса, но буквально по цвету глаз.
–– Если работаешь над собой, участвуешь
в кастингах, но получаешь в ответ только
отказ – как выдержать, не сломаться?
– Это естественный отбор – кто‑то выдержи-
вает,а кто‑то нет.Главнаямояопора –профессио-
нализм.Есличто‑тоне получается –этознактого,
что нужно еще поработать, может быть не учте-
ны какие‑то детали, может, надо больше заняться
языками, актерским мастерством или, к приме-
ру, фигурой. Большое значение имеет презен-
тация. В английском языке есть такое выраже-
ние – full package (полный пакет). Это означает,
что у артиста все в порядке – и голос, и фактура,
и знание языков, и фото, и резюме. И что немало-
важно, прекрасный менеджер. Бывает, что все
хорошо, но с конкретным менеджером не хочет
работать конкретный дирижер. Артист не может
знать этих вещей заранее. У меня был такой слу-
чай – я почти получила контракт, но потом дири-
жер узнал имя менеджера и сказал, что работать
с ним не будет. Есть еще такой момент: нравится
– не нравится. Ты можешь быть безупречен, но
у режиссера или дирижера другое видение обра-
за. Не все и не всегда зависит от артиста. Но то,
что от тебя зависит – ты должен сделать во что бы
то ни стало.
–– Интересно узнать, что именно?
– Прежде всего, это бесконечная работа
над голосом, над музыкальными стилями. Изуче-
ние партий, чтение первоисточников. Для каж-
дойпартиинужнопрочитатьлитературноепроиз-
ведение, на которое она была написана, изучить
обстоятельства жизни композитора, чтобы по-
нять мотивы его обращения к этому произведе-
нию. Это добавляет такую глубину к раскрытию
образа, которую ничем другим не восполнить.
И уверенность, что ты подготовлен на все сто.
–– Вы продолжаете брать мастер-классы?
– На том витке карьеры, на котором я на-
хожусь сейчас, мастер-классы мне заменяют бе-
седы с коллегами – с теми, кто может мне дать
что‑то полезное. Происходят они в форме непри-
нужденнойбеседы –допустим,в баре,послеспек-
такля.Еслиобращаешьсяк коллегес конкретным
вопросом, никто никогда не отказывает.
–– Расскажите о самых важных для Вас про-
ектах.
–  Мой любимый проект всегда – тот, которым
я занимаюсьв данныймомент.Поэтомукогдамы
работали над «Летучим голландцем», это была
моя самая любимая опера. Я очень люблю репе-
тировать, общаться с коллегами – это самый бла-
гоприятный, самый приятный период. Люблю
и спектакли, но репетиции – гораздо больше.
–– Вы уютнее чувствуете себя в будущем или
в настоящем времени?
– Я всегда немножко впереди, мне важно
ощущение предвкушения события. Хотя я ста-
раюсь жить настоящим. Люблю вспоминать
и прошлое, но стараюсь там не задерживаться.
Впрочем, воспоминания бывают и приятными,
особеннокогдавспоминаютсякакие‑то знаковые
моменты – успех или комплименты коллег. Ко-
нечно, мы работаем для зрителя. Но самое слож-
ное для меня – получить одобрение коллег. На-
пример, когда я дебютировала в Нью-Йоркской
опере, а это была «Сельская честь», на мою пре-
мьеру пришла одна из больших американских
звезд. Она дождалась меня после спектакля, по-
вела в бар и буквально разобрала по полочкам
всю мою партию – и с вокальной точки зрения,
и актерской. Она спрашивала меня: «Откуда
ты все это умеешь? Как ты повернулась, как по-
смотрела, как сползла по стенке – ведь это мой
фирменный знак! Кто тебя этому научил?» Я объ-
яснила, что как‑то само собой так вышло. «Это
и есть талант!» – сказала она. Вот к такому про-
шлому я всегда и с удовольствием возвращаюсь.
–– Какой спектакль Вы вспоминаете как са-
мый большой успех?
–  Именноэтот –мойпервыйспектакльв Нью-
Йорк Сити Опера. 2,7 тысячи нью-йоркских зри-
телей принимали меня так, как я хотела бы, что-
бы меня принимали всегда и везде. У меня было
полное ощущение, что я спела рок-концерт. Я от-
пелаосновнуючастьсвоейпартии,упалана сцену
и осталась лежать – а баритон ушел со сцены, и,
как потом рассказывал, успел обойти ее, поднять-
ся наверх к себе в гримерку – а аплодисменты все
не смолкали. Такая реакция публики была мне
особенно дорога еще и потому, что зрители виде-
ли меня впервые и не имели особых ожиданий.
–– Сделав успешную карьеру на западе, Вы
вернулись в Екатеринбург…
–  Я не вернулась, конечно же. Как гость я про-
должаю работать в разных странах. Послезавтра
уезжаю в Германию, пою в опере Штацтеатра
Брауншвайг «Аиду», затем приезжаю сюда петь
«Летучего Голландца» и «Князя Игоря». В конце
весны у меня постановка в Лонг-Айленд опера
(США) – Рихард Штраус, «Ариадна на Наксосе»,
а в июле меня пригласили участвовать с соль-
ным концертом романсов в фестивале «Музы-
ка сакра». В ближайшее время запланированы
еще две постановки – не буду их пока называть,
скажу только, что это будет мой дебют во Фран-
ции.
–– У Вас всегда такой насыщенный график?
–  По-разному. Однажды у меня был год, когда
я была дома в общей сложности три недели.
Бывает, времена выдаются поспокойнее.
Но стабильности нет и быть не может. Если ты
просыпаешься в поту со страхом, что у тебя в сле-
дующем месяце не будет работы, эта профессия
не для тебя.
Я верю, что у меня есть предназначение в жиз-
ни. И верю в свой профессионализм – как гово-
рится, на Бога надейся, а сам не плошай.
–– Не могу не попросить Вас назвать ваши
любимые партии, любимых композиторов.
– «Манон Леско» Пуччини – это опера, кото-
рую я бы пела бесконечно, она мне очень близка
по темпераменту. Мне очень нравятся «Девушка
с Запада» и «Тоска». Актерски, да и по голосу, мне
подходит «Саломея» Штрауса, очень хотелось бы
ее спеть. Из русских опер для меня наиболее
интересны были бы, пожалуй, «Пиковая дама»
и «Евгений Онегин».
–– Вы хотите сказать, что никогда прежде
не пели русские оперы и не приезжали
в Россию?
–  Приезжала, но просто для того, чтобы пови-
дать семью. Многие мои коллеги на западе даже
не знают, что я русская, полагают, что я родилась
в Америке.
Меня очень заинтересовал «Летучий гол-
ландец», я чувствую, что Вагнер – это моя сле-
дующая ступень в творчестве, и когда я узнала
о том, что российский театр ищет исполнитель-
ницу на роль Сенты, сама позвонила в дирекцию
и предложила себя в этом качестве. И к моему
большому счастью, мы договорились! Впервые
в жизни я действовала самостоятельно, без ме-
неджера.
–– Могли бы предполагать, что так все
сложится? Когда Вы уезжали, мечтали ли
о том, чтобы вернуться сюда уже звездой?
– Конечно, мне хотелось здесь когда‑нибудь
спеть. Обычно я пою для чужих людей. И когда
на мои спектакли пришли мои первые педаго-
ги, однокурсники и одноклассники, моя семья,
для меня было очень важно понравиться именно
им. Можно в этом не признаваться, но всем нам
хочется, чтобы дома нас похвалили.
–– А как Вам театр?
– Театр развивается, он в отличной форме,
впечатляет количество спектаклей – разнопла-
новых, разностилевых. Великолепно работает
служба продвижения. В гримерках стоят велико-
лепные инструменты – далеко не каждый театр
может себе это позволить. Театр буквально рас-
цвел в последние годы – поэтому на него и об-
ратились взоры из‑за рубежа. Приезжает много
гостей, все с удовольствием работают. А ваши
цеха – это просто уникальные структуры. Опера –
этовообщекутюр,здесьвсеуникально,всепроис-
ходит здесь и сейчас – костюмы и обувь сделаны
вручную, оркестр играет и солисты поют вживую.
Никакой страховки! Все это эксклюзив от начала
до конца, поэтому это так невероятно интересно!
Спектакли, которые действительно потрясают
зрителей, годами потом живут у них в памяти,
личностно их формируют – а значит, становятся
частью их настоящей жизни. И моей жизни, без-
условно, тоже – это то, что объединяет всех нас.
7102 сезон
Газета «Екатеринбургский государственный академический театр оперы и балета»,
№8 (40), декабрь 2013
Св-во о регистрации: ПИ № ТУ 66-00265 от 07 июля 2009 г.
Учредители: • Благотворительный Фонд поддержки
Екатеринбургского государственного академического
театра оперы и балета • Федеральное государственное
учреждение культуры «Екатеринбургский государствен-
ный академический театр оперы и балета
Распространяется бесплатно
Тираж: 5000 экз.
Отпечатано: ООО «Палитра», 620024, г. Екатеринбург, ул.
Новинская, 2.
Подписано в печать: 25.12.2013 в 9:00
Заказ № 1048
Адрес редакции и издателя: 620075, г. Екатеринбург,
пр. Ленина, д. 46, пресс-служба театра
оперы и балета, тел.: (343) 350-57-83
Редактор и автор текстов: Е. Ружьева
Фото: С. Гутник, П. Стадник
Сайт: www.uralopera.ru
7 декабря спектакль «Пиковая
дама» П. Чайковского был посвя-
щен юбилею ведущего тенора
Екатеринбургского театра оперы
и балета Владимира Чеберяка.
Именно партия Германа стала для артиста
судьбоносной, принесла ему любовь и призна-
ние зрителей, ее он исполнял на многих россий-
ских театральных сценах.
«Совершенно точно могу сказать, что Гер-
ман – главная партия в моей жизни.– рассказы-
вает Владимир Чеберяк.– Мне посчастливилось
делать эту работу в екатеринбургском театре с ве-
личайшим режиссером современности Алексеем
Степанюком. Нам вместе удалось найти и под-
черкнуть главное в характере моего персонажа.
«Пиковая дама» – это не просто опера, а на-
стоящая драма, история о страданиях человече-
ской души. Другой такой партии для тенора нет.
Творческое начало, образ рвущейся, мятущейся
человеческой души – вот что для меня главное
в Германе.
Исполняя эту партию, забываешь о вокале
и начинаешь вести себя как настоящий драма-
тический актер.
Признаюсь: мне очень нравится играть
страдания, я буквально наслаждаюсь этим со-
стоянием на сцене. В жизни ценю спокойствие,
умиротворение, а на сцене люблю проживать
сильные страсти, и партия Германа, как ника-
кая другая, дает мне эти эмоции.
Нашей «Пиковой даме» уже пять лет,
для спектакля это солидный возраст, тем более
в наше время, когда в репертуар театра стреми-
тельно входят новые постановки. И я искренне
рад, что спектакль жив и публика его любит –
я получаю множество восторженных откликов
после каждого выступления. За плечами у меня
более пятидесяти спетых спектаклей. Я испол-
нялГерманав Йошкар-Оле,Якутске,Новосибир-
ске, и коллеги часто говорили мне о том, что мой
герой обогатил их спектакль, вдохнув в него
подлинное содержание, и что другого исполни-
теля в этой партии они теперь не представляют.
И этим обстоятельством я очень счастлив».
Владимир Чеберяк окончил Омский госу-
дарственный университет по специальности
«Режиссура» и факультет культуры и искусств
по классу «Сольное пение».
Вокальная карьера певца началась
с 1997 года. Он был солистом Омской област-
ной филармонии, затем солистом омского «Пя-
того театра», Калининградского музыкального
театра, Башкирского театра оперы и балета.
С 2006 года – солист Екатеринбургского теа-
тра оперы и балета. В 2010‑2013 годах – солист
Новосибирского театра оперы и балета и при-
глашенный солист Екатеринбургской оперы.
С 2013 года вновь ведущий солист Екатерин-
бургского театра оперы и балета.
Сегодня Владимира Чеберяка также мож-
но увидеть в спектаклях «Князь Игорь» (Вла-
димир Игоревич), «Снегурочка» (Берендей),
«Царская невеста» (Иван Лыков), Альфред
(«Дон Жуан»), «Травиата» (Альфред), «Тоска»
(Каварадосси), «Богема» (Рудольф), «Мадам
Баттерфляй» (Пинкертон), «Борис Годунов»
(Самозванец) и других.
Легкий, поэтичный, жизнеутверж-
дающий балет «Сотворение мира»
11 декабря театр посвятил твор-
ческому юбилею одной из самых
ярких и артистичных своих испол-
нительниц – Елене Трубецковой
(Грозных). В этот вечер балерина
появилась на сцене в своем люби-
мом образе – обворожительной
Чертовки.
Вероятно, легкий нрав, остроумие и любовь,
с которой был создан этот спектакль хореографа-
ми Натальей Касаткиной и Владимиром Василе-
вым, и стали залогом его большого зрительского
успеха. На екатеринбургской сцене балет был
поставлен впервые в 1979 году и возобновлен
в 1996. Светлый, наивно-трогательный и в то же
время очень мудрый, спектакль не сходит со сце-
ны театра вот уже почти два десятилетия и стал
изюминкой нашего репертуара.
Елена Трубецкова, воспитанница Пермского
хореографического училища, танцует в труппе
Екатеринбургского театра 15 лет. Обладающая
красотой и большим сценическим обаянием ба-
лерина любую свою партию выстраивает с без-
упречным вкусом. Появляясь на сцене, она всегда
несет с собой луч света, а в партии Чертовки – це-
луюпалитруяркихкрасоки захватывающихэмо-
ций. Глядя на такую выразительную танцовщицу,
зритель никогда не пожалуется на то, что ему
не хватило в спектакле темперамента и огня.
Елену Трубецкову можно увидеть в класси-
ческом репертуаре театра, а также солирующей
в современных постановках – балете «Amore
Buffo», новых программах одноактных балетов
«XIX / XX / XXI», «En Pointe».
Балет «Сотворение мира» стал одним из пер-
вых спектаклей, в которых Елена станцевала ве-
дущую партию.
«Чертовка – одна из моих любимых ролей,–
рассказывает балерина.– Этот образ нравится
мне своей непредсказуемостью. В первом акте
моя героиня – настоящая обольстительница,
ведь ей предстоит соблазнить Адама. Но во вто-
ром акте, когда им с Чертом удалось переманить
Адама из рая на землю, она совершенно меня-
ется. Теперь это настоящая царица – властная,
жесткая, все подчиняется установленным ею
правилам. Спектакль покоряет иронией, юмо-
ром, способен разбудить и зарядить эмоциями
даже самого усталого зрителя. Он очень нравит-
ся публике и всегда проходит на эмоциональном
подъеме. Он игровой, в нем множество веселых,
забавных моментов – вспомнить хотя бы эпизод,
когда Бог с Чертовки лепит Еву… Артисты танцу-
ют его с большим удовольствием!
Конечно, это не такой серьезный спектакль,
как «Лебединое озеро», и может быть, не подхо-
дит для юбилея, но очень хорош для праздника! И
что немаловажно –оченьидетк моемухарактеру!»
Мистический образ
Обворожительная Чертовка
Юбилеи
Виват, Король!
29 октября 2013 года спектакль
«Любовь к трем апельсинам» Сер-
гея Прокофьева театр посвятил
40‑летию творческой деятельности
Заслуженного артиста России, ла-
уреата премии Губернатора Сверд-
ловской области «За выдающиеся
достижения в области литературы
и искусства» Валентина Петрови-
ча Захарова. Юбиляр исполнил
в спектакле партию Короля Треф.
После окончания школы Валентин Петрович
поступил в Институт инженеров водного транс-
порта, но вскоре понял, что это не его стезя.
В 1963 году был принят в Московское музыкаль-
ное училище, а затем в Музыкально-педагоги-
ческий институт имени Гнесиных, где учился
у прекрасного педагога, солиста Большого театра
Евгения Васильевича Иванова.
В 1974 году пришел работать в объединении
«Москонцерт» – и «задержался» на целых восем-
надцатьлет.За этигодыисполнилболеедвадцати
сольных программ из произведений Ф. Шуберта,
Р. Шумана,Э. Грига,Ф. Листа,К. Дебюсси,П. Чай-
ковского, Н. Римского-Корсакова, С. Рахманино-
ва, Г. Свиридова и других композиторов.
В 1992 году В. Захаров был приглашен в Боль-
шой театр. За три года солист подготовил и ис-
полнил тринадцать партий, среди которых Барон
в «Скупомрыцаре»,Тониов «Паяцах»,ДонКарлос
в «Каменном госте», Афрон в «Золотом петушке».
Его партнерами по сцене были А. Эйзен, Т. Си-
нявская, З. Соткилава, В. Мальченко, В. Маторин,
Н. Низиенко. Этот период был временем станов-
ления Валентина Петровича как оперного певца.
В 1995 году сменилось руководство в Большом
театре, и новое начальство не продлило с Захаро-
вым контракт. Наш оперный привлек внимание
Валентина Захарова как один из лучших театров
в стране, обладающий богатыми традициями
и историей, к тому же, давший старт многим ма-
стерам сцены Большого театра.
Именно на екатеринбургской сцене сбылись
творческие мечты Валентина Петровича – здесь
ему удалось спеть партии князя Игоря и Грязно-
го, Риголетто и Жермона, Скарпья и ди Луны,
Мазепы и Томского, Эскамильо и Алеко. Приехав
на Урал уже сложившимся мастером, Валентин
Захаров обрел здесь вокальную зрелость и сумел
стать в театре поистине незаменимым артистом.
На протяжении нескольких сезонов солист яв-
лялся единственным исполнителем партий Риго-
летто, князя Игоря и Фальстафа в одноименных
операх. Валентин Захаров – одаренный актер,
каждый оперный спектакль для него – не просто
повод блеснуть безупречным вокалом, но и воз-
можность создать яркий и сложный образ, про-
жить драматическую судьбу своих героев.
В настоящее время артиста можно услышать
в операх «Травиата», «Дон Жуан», «Тоска», «Рус-
лан и Людмила», «Пиковая дама», «Царская неве-
ста», «Любовь к трем апельсинам».
8 декабрь 2013

№ 8 (40), декабрь 2013

  • 1.
    поздравляет С Новым годом иРождеством! 102 сезон / №8 (40) / декабрь 2013
  • 2.
    2 декабрь 2013 Итоги Пустьновый 2014 год воплотит самые амбициозные планы и станет стартом для новых ярких творческих проектов! Юрий Девин, Заслуженный артист России, солист оперы – Все мои успехи связаны с родным театром! Впервые я спел Яго в «Отелло» – и это мое главное личное дости- жение. Партия большая и очень сложная по выучке – сам Верди предупреждал об этом! И все же это произошло, чему я очень рад. Теперь я  уже доучиваю партию Голландца. Сложностей здесь тоже было предостаточно: в этой партии я впервые столкнулся с немецким языком, не говоря о том, что на- чинал я как  лирический баритон, а  теперь постепенно перехожу на репертуар для драмбаритонов. Так что дебют в качестве Голландца – в моих ближайших планов. Радует, что наш театр на подъеме, много интересных пре- мьер, отмечаемых и  зрителями, и  профессионалами, и критикой. Мы вновь везем наши постановки на «Ма- ску»! Дай Бог театру и всем, кто в нем работает, здоровья, счастья и благополучия! Андрей Шишкин, директор театра: – Год был полон незаурядных творческих событий! Вместе с  крупнейшими театрами мира мы отметили в этом году юбилеи двух величайших композиторов – Верди и Вагнера, поставив две монументальные опе- ры – «Отелло» и «Летучий голландец». В  этом году мы показали зрителям рекордное коли- чество новых спектаклей – одних только балетов было поставлено шесть, из них четыре – эксклюзивные ра- боты в  России. Фактически новых постановок у  нас даже девять – уже готов гастрольный вариант «Щел- кунчика». Мы вновь представлены на «Золотой Маске», и вновь у нас 13 номинаций. Но если прежние истории вза- имоотношений с  «Маской» были преимущественно оперными, то  теперь активно развивается и  балет- ное направление, обе постановки этого года вошли в  шорт-лист национального фестиваля. Балет в  этом году дважды выезжал и на гастроли в Европу. Мы всегда старались приглашать работать в  наш те- атр лучших постановщиков и исполнителей. Но теперь мы достигли такого уровня, когда другие театры стали активно приглашать наши кадры. Олег Бударацкий заключил контракт с театром Лиона, Ирина Боженко поет в Большом театре России, Александр Краснова ждут на постановки Большой и Мариинский, есть мно- го других примеров, которыми мы можем гордиться. В  ближайших планах театра – новый «Евгений Оне- гин». Времена, когда режиссер и художник брали опе- ру и просто пытались ее проиллюстрировать, прошли. Теперь публике интересны спектакли стильные, автор- ские, концептуальные. И наш «Евгений Онегин» станет именно таким – программным спектаклем, в котором мы открыто заявляем свои позиции. Большие надежды связаны и с «Сатьяграхой», которой мы готовимся открывать будущий сезон. Театр берется за оперу, неизвестную для России. Несмотря на под- держку композитора оперы Филиппа Гласа и автори- тетного европейского дирижера Оливера Дохнани, приступая к  этой работе, мы испытываем огромное волнение. Но работать в театре сегодня стало гораздо интереснее! Елена Воробьева, солистка балета: Этот год для меня был, словно гонки по вертикали: так много работать не приходилось никогда. Год вместил в себя невероятное количество интересных событий, многие из которых произошли впервые: наши первые номинации и  первое выступление на  «Маске», поездка на церемонию награждения лауреатов (мы при- везли только две «Маски», но очень значимые для всего театра!) и наша первая с Андреем Сорокиным награда – премия областного фестиваля «Браво!» за дуэт в «Amore Buffo», подготовка к двум важным балетным премьерам. Очень рада, что нашу работу вновь оценили театральные эксперты. На  персональную «Маску» не  рассчитываю – слишком сильны конкуренты. Но попадание в номинацию для меня – отличный стимул. Хочется идти дальше, доби- ваться нового качества, активно жить в творчестве! Ирина Боженко, солистка оперы: В прошедшем году я получила персональную номина- цию на «Золотую Маску», поэтому выступление на фе- стивале было особенно трепетным и  ответственным. Кроме того, это был интересный опыт: впервые не- сколько номинантов встретились в  одном спектакле, причем некоторые – например, мы с  Надеждой Ба- бинцевой – даже оказались конкурентами. Но это об- стоятельство еще  больше нас сплотило! Увлеченные спектаклем, мы работали не на себя, а друг для друга и на успех театра. Поэтому «Маска», которая в итоге была присуждена всему коллективу, стала особенно ценной для всех нас. Незабываемым впечатлением стала и  поездка в  Ита- лию, где мне удалось поработать с известным вокаль- ным французским педагогом Рафаэлем Сикорски, итальянским оперным режиссером Фабио Спарволи и концертмейстером из Ла Скала Беатриче Бенци. Другим важным событием года стало мое недавнее выступление на Исторической сцене Большого театра. Как все вокалисты, предпочитаю держать свои планы в секрете, но, надеюсь, что это только начало моего со- трудничества с Большим театром. Павел Клиничев, главный дирижер театра: – В современном искусстве нет и не может быть четко вы- держанных правил и критериев, поэтому не столь важно, как решен театральный спектакль – классически или в со- временном ключе, – главное, чтобы это было сделано хоро- шо. Публика сама выберет то, что она хочет видеть. Важно, чтобы ресурс Екатеринбургского театра, творческая сме- лость и новые идеи, продемонстрированные в этом году, воплотились еще ярче в наступающем 2014! Михаил Коробейников, солист оперы: – Ровно год назад, в январе, я поехал на постановку в Рим – оперу «Нос» Шостаковича ставил знаковый европейский ре- жиссер Питер Штайн. Это была моя вторая большая работа в Италии. Первый раз я весной 2012 года пел Дона Базилио в «Севильском цирюльнике» Россини под руководством ди- рижера, специалиста по бельканто Бруно Компанеллы. За- тем я отправился в театр Петруцелли в Бари на постановку редко исполняемой оперы Обера итальянского режиссера Эммы Данте, известной своими работами в  ультрасовре- менном стиле. Работать было очень увлекательно, но уди- вительнее всего было то, что  главную роль в  этой опере исполняла не певица, а балерина. Так что мне удалось по- участвовать в  необычном жанре, представляющем собой синтез искусств. Сразу после этого я вернулся в Рим и принимал участие в постановке оперы «Самсон и Далила» вместе с аван- гардным испанским режиссером Карлусом Падрисса те- атра La fura dels baus. Это была сумасшедшая постановка с  умопомрачительными спецэффектами, и что  немало- важно – моими партнерами в этом спектакле стали Ольга Бородина и Александр Антоненко. На  этом мой «итальянский сезон» подошел к  концу, и я отправился в Америку, в Институт для молодых дра- матических голосов. Создатель этой школы известная певица Долора Зайджик услышала меня два года назад на мастер-классах в Италии и пригласила к себе. Сама Долора выступала в  Метрополитен Опера, Ла Скала, Ковент-Гардене, ее партнерами были Лучано Пава- ротти, Пласидо Доминго и другие легендарные певцы. В институте есть отделение для молодых профессиона- лов, где вместе с коучами со всего мира мы работаем над  нашим репертуаром. Например, партию Даланда в  «Летучем голландце» я  спел, следуя рекомендациям известной вагнеровской певицы Луаны Дюваль. Кстати, эта постановка Пола Каррена и Михаэля Гюттлера тоже стала для меня важным событием года! Всем большое спасибо за совместную работу. Сейчас я возвращаюсь учиться в Америку. Впереди – кон- церт в Москве в зале Чайковского и сольный концерт в Мек- сике. Всем друзьям и коллегам в новом году желаю здоро- вья, вдохновения и больших профессиональных побед! Вячеслав Самодуров, хореограф, худрук балета: – – Могу сказать с  гордостью: теперь у  нас есть труппа, способная работать с  современными хореографами. Для меня это значит многое: мои артисты – не просто ин- струменты, но соавторы, способные пропустить хореогра- фию через себя и наполнить ее личностным содержанием. Не  все труппы могут похвастаться умением взаимодей- ствовать с  живыми хореографами, гораздо легче танце- вать «переносную» хореографию. Когда спектакль создают на вас – это мучительный, изматывающий процесс. Но это то, что совершенствует артистов, делает труппу живой и ди- намичной. Все шесть одноактных балетов, которые мы сделали в прошлом сезоне, для меня очень дороги. Нам удалось расширить нашу аудиторию, заинтересовать нового зри- теля. На наши спектакли приходит много молодежи – про- грессивной, интеллектуальной, готовой к  восприятию нового, необычного материала. Пока еще рано говорить о  больших успехах -мы только начали входить во  вкус. Но уже сейчас находим в городе отклик, что нас очень ра- дует! Все наши последние постановки собирают аншлаги, билеты теперь разбираются задолго до выступлений. Мы будем и дальше придерживаться избранной стратегии. Мы стараемся предвидеть, что может быть интересно на- шим зрителям, а с  другой стороны – что  будет полезно и  интересно артистам. Мы сходимся на  том, что  театр должен быть разнообразным, и даем возможность каж- дому зритель найти в репертуаре что‑то на свой вкус. Со- временному театру важно оставаться живым организмом, способным с  готовностью откликаться на  все новое. И чем смелее, авантюрнее будут наши будущие проекты – тем лучше!
  • 3.
    3102 сезон Отчет об использованииБлаготворительным Фондом Олега Гусева «Добро людям» средств в 2012 году ПОСТУПИЛО СРЕДСТВ: Благотворительные пожертвования от юридических лиц – 1 341 000 руб. Итого денежных средств: 1 341 000 руб. ИСПОЛЬЗОВАНО СРЕДСТВ: 1. На цели благотворительности – 1 404 000 рублей (с учетом остатка средств 2011 года). 2. Расходы на организацию деятельности – 15 003 руб. Всего расходов: 1 419 003 руб. Исполнительный директор О. А. Гусев. Главный бухгалтер О. А. Гусев Сообщение о продолжении деятельности Настоящим некоммерческая организация Благотворительный Фонд Олега Гусева «Добро людям», ОГРН 1 036 604 400 095, ИНН 6 672 151 925, КПП 667 101 001, в соответствии с абз. 2 п. 3.2 сч. 32 Федерального закона от 12.01.1996 № 7‑ФЗ «О некоммерческих организациях», сообщает о продолжении деятельности в 2013 году. Исполнительный директор О. А. Гусев Главный бухгалтер О. А. Гусев Отчет об использовании Благотворительным фондом поддержки Екатеринбургского государственного академического театра оперы и балета средств в 2012 году ПОСТУПИЛО СРЕДСТВ: Благотворительные пожертвования от юридических лиц – 2 662 000 руб. Итого денежных средств: 2 662 000 руб. ИСПОЛЬЗОВАНО СРЕДСТВ: 1. Благотворительная помощь Екатеринбургскому государствен‑ ному академическому театру оперы и балета – 2 640 550 руб. 2. Расходы на организацию деятельности – 9 524,50 руб. Всего расходов: 2 650 074,50 руб. Исполнительный директор И. Н. Лукьянец Главный бухгалтер И. Н. Лукьянец Достижения Победа Олега Бударацкого Солист Екатеринбургской оперы стал лауреатом первой премии VI Международного конкурса опер- ных певцов «Санкт-Петербург». Поздравляем талантливого артиста и концер- тмейстера Светлану Смирнову, подготовившую вместе с певцом сложную конкурсную програм- му и выступившую с ним в первых двух конкурс- ных турах. «Важно грамотно составить программу, пока- зав артиста с самых лучших сторон,– объясняет Светлана. – В первом туре певец должен ярко за- явить о себе, продемонстрировав возможности своего голоса, умение им владеть: мы останови- ли свой выбор на музыке Верди и Моцарта. Ис- полняя каватину Алеко из оперы Рахманинова во втором туре, Олегу удалось вложить в про- изведение всю свою душу и артистическую индивидуальность и этим расположить к себе жюри. Но самый главный номер – арию Варла- ама из оперы «Борис Годунов» – мы приберегли для третьего тура. Пожалуй, это было несколько рискованно, но у нас была уверенность, что мы выдержим все испытания и пробьемся в финал». «Все привыкли к тому, что на конкурсе эта ария звучит в традиционном, привычном испол- нении, – рассказывает Олег. – Но я готовил пар- тию Варлаама вместе с выдающимся режиссе- ром Александром Борисовичем Тителем, и наша трактовка оказалась настолько смелой, яркой и неожиданной, что покорила всех!» Конкурс «Санкт-Петербург» – одно из самых значительных культурных событий северной столицы. В нынешнем году в состязаниях при- няло участие 150 певцов из разных стран мира. Судило вокалистов интернациональное жюри под председательством президента кон- курса, Народной артистки СССР, профессора Ирины Богачевой. В жюри вошли признанные во всем мире ав- торитеты в области вокала – крупнейший аме- риканский оперный дирижер Тито Капобьянко, выдающийся певец Сергей Лейферкус, профес- сор Московской государственной консервато- рии Галина Писаренко, директор молодежной оперной программы Гранд Оперы в Хьюстоне Дайана Зола, тенор из Великобритании Скотт Вейр и артистический директор Национальной оперы в Вашингтоне Кристина Шеппельман. Конкурс дает возможность талантливой мо- лодежи заявить о себе и получить ангажементы в лучшие оперные дома мира. Отметим, что Олег Бударацкий стал соли- стом екатеринбургского театра в 2011 году, дебютировав в возрасте 23 лет в опере «Князь Игорь» Бородина в роли князя Галицкого. В июле 2013 года певец завоевал специальный приз на престижном международном вокаль- ном конкурсе Belvedere Singing Competition в Амстердаме. В декабре балет вновь отправляется на гастроли, вторые в этом году. На этот раз путь лежит в Германию и Швейцарию, зрители увидят «Лебединое озеро» и «Щелкунчика». Об особенностях предстоящего тура рас- сказывает управляющая балетной труппой Надежда Малыгина, выступающая в этом проекте в качестве главного балетмейстера. –– Надежда Анатольевна, как возникла идея нынешних гастролей? – Меня разыскала импресарио из Германии Римма Ваксман, с которой мы успешно сотруд- ничали в середине 2000‑х годов – тогда я была главным балетмейстером Самарского театра оперы и балета. Теперь я работаю в Екатерин- бурге, поэтому приглашение выехать на гастро- ли было адресовано нашему театру. У меня дей- ствительно большой опыт работы с таким видом гастролей. –– В чем их особенность? –  Гастроли бывают разные, чаще всего, разо- вые – например, фестивальные либо обменные, между двумя театрами. Гастроли, на которые отправляемся мы, можно назвать традиционны- ми, ежегодными для Германии. В каждой стране существуют определенные штампы театральной работы. Так, в Германии сложились свои собственные. В Германии доста- точно интендантских театров, которые не име- ют собственных трупп, а располагают лишь прокатными площадками. Директор театра на- бирает на свою площадку репертуар по своему усмотрению, формируя определенный заказ для импресарио. Традиционно в Германии же- лают видеть классический балет, чаще всего это три наиболее известных названия Чайковского: «Щелкунчик», «Лебединое озеро», «Спящая кра- савица». Эти балеты возят по всей Германии, иногда захватывая близлежащие страны – Гол- ландию, Бельгию или Швейцарию,– в течение всего гастрольного периода, обычно это ноябрь- январь. Римма Ваксман, импресарио с отличной ре- путацией, получила в этом году большое коли- чество заказов. Из России ею приглашены два коллектива, которые едут на гастроли на три месяца. Мы являемся третьим коллективом, ко- торый едет на более короткий срок. –– Балет отправляется на гастроли с декабря по январь, а ведь это – пора «Щелкунчи- ков». – Позиция нашего театра в «гастроль- ном» вопросе совершенно определенная. Мы не можем отправиться на длительные гастро- ли. Прежде всего, театр должен обеспечивать репертуаром нашу область и город, работать на стационарной сцене. И позиция эта совер- шенно правильная и справедливая по отноше- нию к городу и зрителям. Поэтому попадание в тот тип гастролей, что существует в Германии, для нас редкий шанс. Приятно, что импресарио пошла нам навстречу, предоставив такую воз- можность. В итоге мы едем только на три недели и везем всего две постановки. Мы делим нашу труппу на две части: в то вре- мя как половина отправляется на гастроли, вторая половина остается в театре и будет по- казывать зрителям новогодние представления. Редкая труппа может себе это позволить – обыч- но, уезжая на гастроли, театры просто блоки- руют репертуар. Но для нас стало возможным разделить труппу на две профессионально рав- нозначные части. Мы шли к этому на протяже- нии последних лет и наконец смогли это сделать, благодаря тому, что в труппе за последнее время выросло число солистов и появилось много но- вых артистов. И это большое достоинство и одна из побед нашего театра! –– Гастроли обещают быть нелегкими? – Коллектив должен быть мобильным, каж- дыйденьмыбудемпереезжатьна новуюплощад- ку – таковы реалии работы в Германии. Обычно идет обмен труппами по всей стране. Для дан- ного вида гастролей это норма. В принципе, все продвинутые театры нашей страны время от вре- мени выезжают на такие гастрольные блоки. Те- атры, которым удалось подняться выше среднего уровня и которые могут себе позволить в каче- ственном варианте показывать классику за гра- ницей, стараются попасть в эту обойму. Теплощадки,на которыхмыбудемвыступать, не являются в строгом смысле театральными. Чаще всего это большие концертные «трансфор- меры» с первоклассным техническим оснащени- ем, которые сегодня работают на балет, а завтра могут превратиться в оркестровую яму. С другой стороны,нашейсценойвполнеможетстатьэлит- ный старинный маленький театрик. В зависимо- сти от характеристик площадок может меняться расстановка людей в спектаклях, мизансцены или отдельные выходы. Сложность для артистов состоит в том, чтобы быстро ориентироваться во всех нюансах. А одна из главных задач балет- мейстера, кроме всего прочего, состоит в том, чтобы адаптировать каждый спектакль к каждой новой площадке. –– Почему импресарио обратилась именно к Вам? – Можно вспомнить историю подобных га- стролей. В 90‑х годах после того, как открылись границы и появился выход на запад, импресарио стали активно приглашать наши балетные труп- пы. Но именно тогда стало организовываться огромное количество мелких балетных трупп. Стали находиться люди, которые под себя органи- зовывалибалетныекомпаниитолькорадивывоза двух-трех классических названий. Эти труппы, как саранча,сталиопустошатьвсетеатрыстраны. Театры находились к концу 90‑х годов в бед- ственном положении: перестало существовать распределение в училищах, труппы развалились. В начале 2000‑х годов театры стали подниматься и пытаться перехватить внимание зарубежных импресарио. Но импресарио считали их отста- лыми, запущенными, и статус столичного мо- сковского коллектива почитался ими намного выше, чем статус периферийного российского театра. К великому сожалению, они не понима- ли, что такое сборная труппа: что это дешевые декорации, купленные со стороны, со списанных спектаклей из тех же периферийных театров, и составы, которые собираются за неделю до вы- езда со всех театров страны из разнородного, не всегда качественного актерского материала. Импресарио с большим трудом присматри- вались к периферийным театрам. Я помню, как Римма Ваксман впервые вы- везла самарский театр вслед за одной из таких столичных трупп и неожиданно обнаружила другое качество в целом: иную ответственность, иной подбор артистов, иное качество репети- ционного процесса. И в том числе, другое ка- чество сценографии. Я не говорю про ведущих солистов – это отдельная позиция. Но спектакль не складывается только из ведущих солистов, он складывается из многих факторов. После этого Римма Ваксман поняла, что лейбл «Москва» еще не гарантирует каче- ство Большого театра, и начала сотрудничать с другими театрами страны. Очень приятно, что у екатеринбургского театра появился свой опытный импресарио в Германии. Будем надеяться, что наши первые гастроли в Германии пройдут достойно, и в бу- дущем балет будет приглашаем вновь. Гастроли Балет едет в Европу! Одетта – Елена Кабанова
  • 4.
    4 декабрь 2013 Редкийфакт, а для нашего театра, пожалуй, и вовсе исключитель- ный. Премьера нового спектакля состоится на гастролях! В декабре, в канун Рождества, балет отправится в Швейцарию и Германию и там представит зрителям нового «Щелкунчика». Но уральские зрители, конечно, без подарка не останутся – по окончании гастролей премьера во всем блеске пройдет в Ека- теринбурге. Правда, случится это несколько позже, в марте, и в других декорациях – более роскошных и сложных, созданных специально для сцены нашего театра. 5, 6, 7, 8 и 9 марта на сцене Екатерин- бургского театра состоится премьера балета «Щелкунчик». Для тех, кому это время кажется для рож- дественской сказки не вполне подходя- щим, нам есть что возразить. Выяснилось, что история относится к такому переносу вполне благосклонно. Из трех «Щелкунчи- ков», появившихся в нашем театре за сто лет, только последний (2004 года, в поста- новке балетмейстера Вячеслава Гордеева и оформлении Станислава Фесько) поспел в канун Нового года. Остальные по слу- чайному или волшебному стечению обсто- ятельств публике презентовали именно в марте – в 1957 и 1972 годах. Причем впер- вые спектакль появился на сцене нашего театра как раз в хореографии Василия Вай- нонена в редакции местного балетмейстера Г. Язвинского. Так что наш четвертый мартовский Щел- кунчик – это уже, скорее, дань традиции. За помощью в постановке нового спек- такля решено было обратиться в обитель классических традиций – Мариинский те- атр. По приглашению дирекции из Санкт- Петербурга приехали два педагога – Дми- трий Корнеев и Ирина Иванова. Дмитрий, в прошлом солист Мариинско- го балета, танцевал классические и харак- терные партии во многих спектаклях и вот уже десять лет репетирует с мариинской труппой классический репертуар. Его жена Ирина протанцевала на прославленной ма- риинской сцене 27 лет, теперь она – педа- гог-репетитор женского кордебалета в теа- тре Леонида Якобсона. Знакомство наших артистов с материа- лом будущего спектакля состоялось в сентя- бре. Тогда же было записано это интервью. Постановщики пообещали вернуться в Ека- теринбург еще дважды: понаблюдать за хо- дом репетиций в декабре и в феврале, перед самой премьерой – «почистить стиль». –– Дмитрий, Ирина, как на Ваш взгляд, эта версия – лучший вариант для ака- демического театра? Дмитрий: – Иметь в репертуаре «Щелкун- чика» в редакции Вайнонена было желанием театра и худрука балета Вячеслава Самодуро- ва, в прошлом – премьера Мариинского теа- тра, хорошо знакомого с этим спектаклем. В принципе, этот выбор понятен. Эта редакция признана канонической во всем мире. Спектакль Василия Вайнонена поя- вился в 1934 году и с тех пор бессменно идет в Мариинском театре, крупнейшим в мире хранителем шедевров классического танца. –– Впервые «Щелкунчика» поставил Ма- риус Петипа в 1892 году. Объясните, пожалуйста, чем близки и чем отлича- ются версии Петипа и Вайнонена. Дмитрий: – Первое и главное, что их объ- единяет – гениальная музыка Чайковского. Что касается либретто, то оно было написа- но Мариусом Петипа в 1816 году по сказке Гофмана на основе версии Дюма-старшего. Вайнонен ставил свой спектакль, отталки- ваясь от того же самого литературного ис- точника. Но спектакль времен Петипа, есте- ственно, очень сильно отличался от того, что придумал Вайнонен. И более того, пер- воначальная версия, созданная Вайноне- ном, и спектакль, каким мы его знаем сегод- ня, также очень разнятся. Дело в том, что в конце 80‑х – начале 90‑х годов XX века в балете, и в мужском танце особенно, произошел очень сильный про- рыв. Совершенно поменялась техника, люди стали более растянуты, балет стал, если можно так сказать, более спортивным. Ирина: – Метаморфозы коснулись и жен- ского танца: например, появились высокие арабески, в то время как Наталья Дудинская и Майя Плисецкая не поднимали ноги выше 90 градусов. Но стиль остается прежним, его стараются соблюдать, особенно в Мариин- ском театре. Дмитрий: – Петербург остается консер- вативном в этом смысле. Вагановская школа хранит традиции, и мы пытаемся поддержи- вать старый исполнительский стиль, при- внося в него, что естественно, современную технику. Движения, которые делали тогда и сейчас, примерно одни и те же, но некото- рые вещи усиливаются и варьируются. –– Вайнонен считается реформатором танца, он ввел технику, которой не су- ществовало во времена Петипа. Объ- ясните, о чем идет речь – дело ведь не только в арабесках? Ирина: – Вайнонен ввел пируэты, двой- ные содбаски у мужчин, ряд новых поддер- жек – например, знаменитая поддержка в адажио 2 акта. Вайнонен вообще был реформатором. Одной из его самых известных постановок можно назвать «Пламя Парижа» – Вайно- нен впервые ввел элемент героизма в балет, что было ново само по себе. Если раньше балет считался изящным дворцовым ис- кусством и рассказывал красивые истории, то в балетах Вайнонена впервые появляют- ся героические персонажи. «Арлекинада» на музыку Дриго тоже стала в своем стиле отчасти новаторским спектаклем – в ней появилось много мелкой техники ног, муж- ских силовых прыжков и многого другого, чего не было при Петипа. Дмитрий: – Во времена Вайнонена в ба- лете уже существовала совершенно другая подготовка. Чтобы было понятно, приведу такой пример. Если мы вспомним прослав- ленных танцовщиков Константина Сергеева и Бориса Брегвадзе, блиставших на сцене в 40‑50‑е годы, то они танцевали совершен- но по‑другому, нежели сегодня танцуют наши премьеры Евгений Иванченко и Да- нила Корсунцев. У них была очень хоро- шая техника – но для своего времени. Даже во времена Вайнонена, не говоря уж о Пе- типа, мужчины вертелись на полупальцах, чуть‑чуть отрывая пятку от пола. На сегод- няшний день подъемы другие, ось другая – мужчины все вращения совершают на очень высоких полупальцах. Балет поменялся и с точки зрения эстетики: в начале прошло- го века все мужчины были очень крупными с накачанными мышцами ног, и женщин мы бы тоже не назвали изящными. А во време- на Вайнонена требования к внешнему виду танцовщиков начали стремительно менять- ся. Балерины стали более тонкими, обрели более вытянутые линии. И в этом Вайнонен также проявил определенное новаторство. –– Чем можно объяснить популярность версии Вайнонена, как ей удается и сегодня оставаться актуальной? Дмитрий: – С моей точки зрения причи- на такого феномена – идеальное сочетание музыки Чайковского и танцев Вайнонена. Именно это сочетание дает такой глубокий художественный эффект. Могу поделиться опытом: японцы – люди Востока, самураи, крайне серьезные, сдержанные и тонкие, считают Чайковского любимым композито- ром, своим национальным героем. Их реак- ция просто поразительная – мне пришлось много поездить по миру, и должен вам ска- зать, что так, как в Японии, «Щелкунчика» не встречают больше нигде. Ирина: – Многие «жизненные» балеты Вайнонена, в которых была и героика, и кон- кретика, быстро сошли со сцены – и только теперь о них вспоминают и начинают вос- станавливать. Но «Щелкунчик» всегда был необычайно востребован! Все поколения любили и смотрели эту сказку с большим удовольствием. –– Наша будущая постановка будет в чем‑то особенной? Ирина: – Адажио третьего акта будет от- личаться от того, что мы имеем в Мариин- ском театре. У нас Маша танцует с четырьмя кавалерами, а в данной редакции испол- нять его будет пара главных героев – Маша и Принц. То есть это будет па де де – таково было пожелание вашего художественного руководителя. Но не подумайте, что нам пришлось что‑то додумывать за выдающе- гося хореографа. Существует адаптирован- ная версия Вайнонена для двух исполните- лей, ее часто исполняют на конкурсах. Так что такой вариант вполне приемлем. Дмитрий: – Я предполагаю, что это по- желание Славы связано еще с тем, что театр сейчас много работает на перспективу и ча- сто приглашает именитых танцовщиков, в том числе и зарубежных. Далеко не во всех труппах у нас, и тем более за рубежом, ада- жио идет с четверкой кавалеров. Мариин- ский театр хранит эту традицию, но в боль- шинстве театров танцуют адаптированные редакции. –– Вы уже познакомились с нашими танцовщиками, каковы Ваши впечат- ления? Ирина: – Поработав с труппой, можно сказать, что спектакль получается очень ли- рическим. Труппа у вас лиричная, мягкая, на мой взгляд, и спектакль от этого очень выигры- вает. Дмитрий: – Я полностью согласен и хочу добавить, что восхищен работоспособно- стью вашей труппы. Мы приступили к ре- петициям в начале сентября, в самом на- чале сезона, сразу после отпуска, и артисты практически взялись за две постановки. Они готовили программу, с которой затем отправились на гастроли, и одновремен- но мы давали им свой серьезнейший мате- риал – три акта нового спектакля. Но они молодцы, справились. Вся труппа целиком работает с большим интересом и отдачей, хотя из‑за того, что балет собирается везти этот спектакль на гастроли, многим арти- стам на всякий случай приходится разучи- вать сразу по три-четыре партии. Такой эн- тузиазм и интерес к новому – это, конечно, в большой степени заслуга худрука. Он ввел в репертуар новые, современные постанов- ки, тем самым дал возможность артистам поработать в другой пластике, благодаря чему они теперь чувствуют себя комфортно и в современном, и классическом танце. –– А это вылилось в какой-нибудь практи- ческий результат? Ирина: – У нас получился более гибкий восточный танец, более раскрепощенный. Это как раз такой номер, где требуется мно- го пластики, идут бесконечные перегибы корпуса, волна. В классическом танце кор- пус у нас всегда прямой, и перестраиваться закоренелым классикам бывает очень не- просто. Дмитрий: – А я хотел бы обратить вни- мание на такой момент. В «Щелкунчике» первый акт – в общем‑то игровой. Класси- ческих танцев, как таковых, там нет: сцена у новогодней елки – это, в основном, актер- ская игра. Но даже в этой игре надо пони- мать разницу стилей двойки элегантных дам и кавалеров и всех остальных гостей – и мне очень приятно, что артисты эту разницу чет- ко улавливают. –– Уже можно подвести первые итоги? Дмитрий: – Первый опыт работы вселяет оптимизм, все должно получиться! Но мно- гое зависит от количества репетиционного времени, от усилий репетиторов, которые будут работать с артистами до нашего сле- Навстречу премьере Старая новая сказка о Щелкунчике Фото – Алексей Пономарчук
  • 5.
    5102 сезон дующего приезда.По возможности, кроме порядка, мы даем еще и стиль, многое объ- ясняем, рассказываем, как это нужно танце- вать. Необходимо тщательно следить за тем, чтобы все это не ускользнуло, закрепилось. Ирина: – Спектакль получится особенно интересным, когда роли детей будут испол- нять дети. В марте в премьере будут участво- вать учащиеся хореографического лицея имени Дягилева, ведь и маленькая Маша, и Франц, и солдатики, и конница – все это роли, написанные для детей. Ну а на гастро- лях детские роли будут исполнять артисты. –– Если я не ошибаюсь, в Петербурге версию Вайнонена как раз танцуют воспитанники Вагановской академии? Ирина: – Нет, не только. У вагановцев этот спектакль идет как производственная практика, в нем все роли исполняют учени- ки – от первоклассников до выпускников, которые как раз и танцуют партии взрослых танцовщиков. А все остальное время в Ма- риинском театре спектакль идет объеди- ненным составом – дети танцуют отдельные танцы – па де труа, солдатиков. А когда те- атр отправляется на гастроли, на сцену вы- ходят только профессиональные артисты. Дмитрий: – У нас в Мариинском театре сейчас идет четыре спектакля, которые мож- но считать «Щелкунчиками». Первый – вер- сия Вайнонена, исполняемая силами Ака- демии русского балета, второй – такая же редакция Вайнонена, но чуть посложнее – ее танцуют артисты театра, и третья редак- ция – версия Кирилла Симонова в оформ- лении Шемякина. Иногда показывают еще и четвертый спектакль – все его тоже на- зывают «Щелкунчиком», хотя на самом деле это «Золотой орех», для этой постановки приглашали балетмейстера из Словении. Но какой бы ни была хореография, музы- кальный материал, за небольшим исключе- нием, остается неизменным, а в основу по- строения спектакля заложены классические принципы. Таким образом, структура спек- такля остается неизменной. Меняются лишь названия персонажей и отдельные танцы, а финальная его часть представляет собой все тот же дивертисмент. Гениальная му- зыка Чайковского, это мое частное мнение, превалирует над всем остальным. –– У вас уже была встреча с художником- постановщиком Альоной Пикаловой? Поделитесь интересными сценически- ми находками. Ирина: – Не очень хочется раскрывать секреты, тем более своих коллег. Но един- ственное, о чем мы можно сказать опре- деленно – это будет невероятно красивый спектакль. Будет и сказочный город, и скор- лупа, в которой будут летать Маша со Щел- кунчиком. Зрителей ждет по‑настоящему красивая сказка. Появятся два варианта декораций – один наиболее мобильный, для гастролей. Дру- гой – стационарный, потому что возмож- ности вашей сцены, конечно, огромны. Кстати, у вас шикарный театр. Мы первый раз в Екатеринбурге, и не ожидали увидеть здесь такое роскошное здание. –– Когда сталкиваешься с версией Вайно- нена, понимаешь, что хореография не- обыкновенно сложна. Вальс снежинок поражает виртуозностью и динамикой. Ирина: – Вы абсолютно правы. Это са- мый тяжелый кордебалетный номер. И осо- бенно сложно его исполнять на гастролях. То, что танцуют ученицы хореографическо- го училища на выпуске, можно выдержать – за кулисы улетают одни «снежинки», при- летают другие, а у первых есть несколько минут на то, чтобы восстановить дыхание. За счет этого создается эффект невероятно- го стремительного движения – настоящего вихря! Но в театре, тем более на гастролях, куда никогда не возьмут исполнительниц про запас, такой возможности нет. И тан- цовщицы как начинают прыгать с самого начала – так и заканчивают номер теми же невероятно большими прыжками. Дыха- ния и сил не хватает – это безумно тяжело, и спасти могут только многодневные репе- тиции. Как только девушки выучат порядок, и тело будет все необходимое делать на ав- томате, нужно начинать гонять танцовщиц без передышки. И я уже предупредила репе- титоров, чтобы они не жалели девушек – для их же блага. Дмитрий: – Вайнонен, когда ставил свой балет, наверняка даже не предполагал, что исполнительницы партии снежинок бу- дут так страдать. Он не думал, что это бу- дут танцевать одни и те же танцовщицы – тогда вообще не знали, что человеческий организм может быть так вынослив. Под- разумевалось, что танцовщицы будут ме- няться – поэтому у хореографа поставлены бесконечные большие жете. Но техника вы- росла, женщины научились прыгать выше, вертеться быстрее. Если раньше достаточно было обозначить прыжок в воздухе, то те- перь нужно вылететь, успеть открыть ноги в шпагат, поднять голову на зрителя, а кро- ме того, делать неудобные повороты так, чтобы это смотрелось элегантно и красиво. Основная нагрузка любой классической по- становки ложится на женский кордебалет. Танцевать это очень непросто, но и зрелище получается поистине восхитительное. –– Вы заметили, какая у нас молодая труппа? Ирина: – Действительно, очень молодая! Нам никак не удавалось найти артистов на роли бабушек и дедушек. Но это очень хорошо! Молодые танцовщики более мо- бильны, больше заинтересованы в новых практиках. Опыт и профессионализм масте- ров – тоже очень ценные качества. Но моло- дежь более выносливая, а в балете на сегод- няшний день эта тенденция превалирующая. Дмитрий: – Кстати, другое ваше досто- инство – большая, полноценная труппа. Моя жена очень любит работать с полноцен- ными составами. Ей приходилось перено- сить спектакли в разные театры, где порой не хватает артистов, и тогда волей-неволей приходится что‑то сокращать. А полноцен- ный состав труппы – это карт-бланш любо- му большому классическому балету. Балет- мейстеру об этом можно только мечтать! Единственная сложность на сегодняшний день – это размеры вашей сцены, которые несколько уступают Мариинскому театру. Поэтому наше главное пожелание к худож- нику заключается в том, чтобы максималь- но отодвинуть все декорации и увеличить сценическое пространство. Когда танцов- щикам будет, где развернуться, спектакль будет смотреться наилучшим образом. –– И наш спектакль будет точно таким, как в Мариинском театре? – Мы переносим в Екатеринбург клас- сическую версию Вайнонена с некоторы- ми изменениями, учитывая современное совершенствование классического танца. На самом деле, в Мариинском театре сейчас идет адаптированная редакция Вайноне- на – некоторые вещи были изменены, осо- бенно для Мариинки-2, где огромная сцена. А в Екатеринбурге можно смело говорить о появлении самой что ни есть классической редакции «Щелкунчика» Вайнонена. И это совершенно правильно, потому что оттал- киваться надо от высоких образцов. В Москве названы лучшие корпо- ративные СМИ 2013 года. Среди них – газета Екатеринбургского театра оперы и балета. Газета екатеринбургского театра стала одним из победителей отраслевого конкурса корпоративных медийных ресурсов в обла- сти культуры в номинации «Лучшая корпора- тивная газета в области культуры» – наряду с газетами Большого и Мариинского театров. Наша газета награждена также Специ- альным дипломом Оргкомитета и Большого экспертного совета «За узнаваемость стиля и верность бренду». Спецдипломом отмечено также издание Большого театра России. Национальная Премия корпоративных медиа «Серебряные нити» вручается еже- годно наиболее успешным корпоративным газетам и журналам, радио- и телевизион- ным программам, корпоративным сайтам и Интернет-порталам, а также спецпроек- там в корпоративных коммуникациях и го- довым отчетам компаний. В этом году в Национальном конкурсе «Серебряные нити» приняло участие 114 медийных ресурсов из 80 компаний и орга- низаций России и Украины. Хроника Дважды в месяц, по субботам, за пару часов до начала спектакля в фойе второго этажа теа- тра собирается самая неравнодушная публика. На первый взгляд, это люди самых разных про- фессий и возраста, но есть кое‑что, что всех их объединяет. В руках у них – букеты цветов, а глаза полны благодарности и восторга: они с волнением ждут того момента, когда смогут выразить восхищение творчеством любимых артистов. Клуб друзей театра, действующий вот уже второй год, дарит им эту замечательную возможность! Субботние встречи – это зна- комство с создателями оперных и балетных спектаклей, исполнителями любимых партий, возможность задать им свои вопросы и узнать подробности их творческой жизни, сообща по- радоваться победам артистов и вместе обсу- дить планы на будущее. Эти встречи дороги и для самих артистов, которые счастливы получать отклик зрите- лей: сегодня им уже недостаточно появляться перед публикой только в гриме и театраль- ном костюме, они больше не желают навсегда быть разделенными с нею оркестровой ямой и кулисами и с удовольствием принимают уча- стие в живой, непосредственной беседе. Руководит Клубом друзей заведующая ли- тературной частью театра Елена Мельникова. В гостях у Клуба уже побывали многие зна- ковые персоны нашего театра – главный ди- рижер театра Павел Клиничев, худрук балета Вячеслав Самодуров, ведущие солисты оперы и балеты – Ильгам Валиев, Ирина Боженко, Елена Дементьева, Елена Кабанова, Сергей Кращенко и другие известные исполнители. Приглашения нередко получают и семейные творческие союзы – в прошлом сезоне члены клуба встречались с четой Коробейниковых, а совсем недавно на вопросы клубчан отвечала новоиспеченная балетная семья – Елена Воро- бьева и Игорь Булыцын. В ближайших планах – встречи с новыми героями, присоединяйтесь! Друзья театра обладают рядом преферен- ций – например, они могут одними из первых посещать репетиции и прогоны будущих спек- таклей.Членствов Клубебесплатное.Вступить в Клуб может каждый желающий, для этого достаточно отправить заявку на электронную почту: uraloperaballet@mail.ru. Станем друзьями Нашим читателям!
  • 6.
    6 декабрь 2013 Персона Я– летучий голландецИрина Риндзунер Сцена нашего театра не единожды давала старт большой карьере. Но беспрецедентный случай: театр принял в труппу состоявшуюся звез- ду – оперную певицу Ирину Риндзунер, покорившую Метрополитен Опера и Нью-Йорк Сити Опера. Обладательница уникального универсального со- прано, с успехом выступающая в Америке, Чили, Канаде, Австрии, Италии, Германии, подписала контракт с театром в городе, где когда‑то родилась. 23 ноября Ирина Риндзунер спела свою первую русскую оперу – «Князя Игоря», 12 декабря – Сенту в опере «Летучий голландец», следующей пар- тией станет Тоска. Но и от зарубежных контрактов певица отказываться не намерена – в ближайших ее планах «Аида» в Германии, сольный кон- церт в Италии и дебют во Франции. –– Ирина, немногие зрители знают, что Вы – наша землячка и ученица профессора Маргариты Георгиевны Владимировой. Вы закончили Уральскую консерваторию, но не успели даже опробовать сцену – сразу уехали на запад. Это было Ваше осознан- ное желание – работать за рубежом? –  Без знания иностранных языков невозмож- но продвижение в профессии – это я для себя уяс- нила сразу, поэтому вкладывалась в изучение ан- глийского наравне с изучением вокала. Впервые я поехала за границу в 1997 году именно с целью совершенствовать язык. Я выбрала серьезную школу, вместе со мной учились люди, которым язык требовался для получения дальнейшего об- разования в США – меня захлестнули общие на- строения,я сдалаTOEFL,хотяне знала,что этота- кое и может ли мне пригодиться, – просто пошла на экзамен вместе со всеми. А затем прослуша- лась в Нью-Йоркскую Консерваторию Маннес: спела одну арию, и меня сразу взяли на полную стипендию, программа была идентична нашей аспирантуре. –– Но, оставшись в Америке, Вы могли бы за- няться чем‑то совершенно другим? – В принципе, могла бы. Но дело в том, что я родилась музыкантом, и всегда чувствовала свое предназначение. Я всю жизнь пела, сколь- ко я себя помню, и непременно связала бы свою жизнь с музыкой. –– В вашей семье были сильны музыкальные традиции? – Нет, мои родители были обыкновенными инженерами. Они понимали, что музыка – это тяжелыйтруд,ине хотели«портить»мнедетство. Тогда я сама сходила на прослушивания в музы- кальную школу, отпросившись у нянечек в дет- ском саду. Видите, этого невозможно было избе- жать… Да и не нужно, потому что если человек переламывает то, чем он является в действитель- ности, это неблагоприятным образом сказывает- сяпотомна егожизни.Яне верюв счастьепо уму, по рассудку – я верю в счастье по сердцу. –– Проблема в том, что многие люди не пони- мают, что им нужно в жизни. Удел счастли- вых людей – чувствовать свое предназна- чение, не сомневаться в выбранном пути. –  Это правда. Многие люди точно знают, чего они не хотят, но немногие знают, что им нужно в действительности. Что касается меня, то я ни- когда не выбирала профессию – это она выбрала меня. Серьезное фундаментальное образование, которое я получила, окончив музыкальную шко- лу по классу фортепиано, само собой подразуме- вало, что я стану музыкантом. Кроме того, был голос, и все всегда говорили: девочка, тебе надо петь! Талант сам дает о себе знать, его не скро- ешь. И он толкает, это правда. –– Как складывалась Ваша карьера за рубе- жом? – По-разному – как у всех. Было сложно при- выкнуть к тому, что на западе люди работают не на театры, а на себя. Театр собирает отдельную команду на каждую постановку, каждый раз надо прослушиваться вновь. Нелегко было перестро- иться с российских представлений, перестать бо- яться того, что нет ежемесячного заработка, га- рантированного будущего... Зато я сразу оценила плюсы – такая работа предполагает нахождение актера в великолепной форме всегда. И это же является стимулом для того, чтобы заниматься собой и своим голосом ежедневно. В Нью-Йорке дикая конкуренция: туда съезжаются лучшие ис- полнители со всех стран, там есть все, что только можно вообразить, – дирижер и режиссер могут выбирать исполнительницу не только по каче- ству голоса, но буквально по цвету глаз. –– Если работаешь над собой, участвуешь в кастингах, но получаешь в ответ только отказ – как выдержать, не сломаться? – Это естественный отбор – кто‑то выдержи- вает,а кто‑то нет.Главнаямояопора –профессио- нализм.Есличто‑тоне получается –этознактого, что нужно еще поработать, может быть не учте- ны какие‑то детали, может, надо больше заняться языками, актерским мастерством или, к приме- ру, фигурой. Большое значение имеет презен- тация. В английском языке есть такое выраже- ние – full package (полный пакет). Это означает, что у артиста все в порядке – и голос, и фактура, и знание языков, и фото, и резюме. И что немало- важно, прекрасный менеджер. Бывает, что все хорошо, но с конкретным менеджером не хочет работать конкретный дирижер. Артист не может знать этих вещей заранее. У меня был такой слу- чай – я почти получила контракт, но потом дири- жер узнал имя менеджера и сказал, что работать с ним не будет. Есть еще такой момент: нравится – не нравится. Ты можешь быть безупречен, но у режиссера или дирижера другое видение обра- за. Не все и не всегда зависит от артиста. Но то, что от тебя зависит – ты должен сделать во что бы то ни стало. –– Интересно узнать, что именно? – Прежде всего, это бесконечная работа над голосом, над музыкальными стилями. Изуче- ние партий, чтение первоисточников. Для каж- дойпартиинужнопрочитатьлитературноепроиз- ведение, на которое она была написана, изучить обстоятельства жизни композитора, чтобы по- нять мотивы его обращения к этому произведе- нию. Это добавляет такую глубину к раскрытию образа, которую ничем другим не восполнить. И уверенность, что ты подготовлен на все сто. –– Вы продолжаете брать мастер-классы? – На том витке карьеры, на котором я на- хожусь сейчас, мастер-классы мне заменяют бе- седы с коллегами – с теми, кто может мне дать что‑то полезное. Происходят они в форме непри- нужденнойбеседы –допустим,в баре,послеспек- такля.Еслиобращаешьсяк коллегес конкретным вопросом, никто никогда не отказывает. –– Расскажите о самых важных для Вас про- ектах. –  Мой любимый проект всегда – тот, которым я занимаюсьв данныймомент.Поэтомукогдамы работали над «Летучим голландцем», это была моя самая любимая опера. Я очень люблю репе- тировать, общаться с коллегами – это самый бла- гоприятный, самый приятный период. Люблю и спектакли, но репетиции – гораздо больше. –– Вы уютнее чувствуете себя в будущем или в настоящем времени? – Я всегда немножко впереди, мне важно ощущение предвкушения события. Хотя я ста- раюсь жить настоящим. Люблю вспоминать и прошлое, но стараюсь там не задерживаться. Впрочем, воспоминания бывают и приятными, особеннокогдавспоминаютсякакие‑то знаковые моменты – успех или комплименты коллег. Ко- нечно, мы работаем для зрителя. Но самое слож- ное для меня – получить одобрение коллег. На- пример, когда я дебютировала в Нью-Йоркской опере, а это была «Сельская честь», на мою пре- мьеру пришла одна из больших американских звезд. Она дождалась меня после спектакля, по- вела в бар и буквально разобрала по полочкам всю мою партию – и с вокальной точки зрения, и актерской. Она спрашивала меня: «Откуда ты все это умеешь? Как ты повернулась, как по- смотрела, как сползла по стенке – ведь это мой фирменный знак! Кто тебя этому научил?» Я объ- яснила, что как‑то само собой так вышло. «Это и есть талант!» – сказала она. Вот к такому про- шлому я всегда и с удовольствием возвращаюсь. –– Какой спектакль Вы вспоминаете как са- мый большой успех? –  Именноэтот –мойпервыйспектакльв Нью- Йорк Сити Опера. 2,7 тысячи нью-йоркских зри- телей принимали меня так, как я хотела бы, что- бы меня принимали всегда и везде. У меня было полное ощущение, что я спела рок-концерт. Я от- пелаосновнуючастьсвоейпартии,упалана сцену и осталась лежать – а баритон ушел со сцены, и, как потом рассказывал, успел обойти ее, поднять- ся наверх к себе в гримерку – а аплодисменты все не смолкали. Такая реакция публики была мне особенно дорога еще и потому, что зрители виде- ли меня впервые и не имели особых ожиданий. –– Сделав успешную карьеру на западе, Вы вернулись в Екатеринбург… –  Я не вернулась, конечно же. Как гость я про- должаю работать в разных странах. Послезавтра уезжаю в Германию, пою в опере Штацтеатра Брауншвайг «Аиду», затем приезжаю сюда петь «Летучего Голландца» и «Князя Игоря». В конце весны у меня постановка в Лонг-Айленд опера (США) – Рихард Штраус, «Ариадна на Наксосе», а в июле меня пригласили участвовать с соль- ным концертом романсов в фестивале «Музы- ка сакра». В ближайшее время запланированы еще две постановки – не буду их пока называть, скажу только, что это будет мой дебют во Фран- ции. –– У Вас всегда такой насыщенный график? –  По-разному. Однажды у меня был год, когда я была дома в общей сложности три недели. Бывает, времена выдаются поспокойнее. Но стабильности нет и быть не может. Если ты просыпаешься в поту со страхом, что у тебя в сле- дующем месяце не будет работы, эта профессия не для тебя. Я верю, что у меня есть предназначение в жиз- ни. И верю в свой профессионализм – как гово- рится, на Бога надейся, а сам не плошай. –– Не могу не попросить Вас назвать ваши любимые партии, любимых композиторов. – «Манон Леско» Пуччини – это опера, кото- рую я бы пела бесконечно, она мне очень близка по темпераменту. Мне очень нравятся «Девушка с Запада» и «Тоска». Актерски, да и по голосу, мне подходит «Саломея» Штрауса, очень хотелось бы ее спеть. Из русских опер для меня наиболее интересны были бы, пожалуй, «Пиковая дама» и «Евгений Онегин». –– Вы хотите сказать, что никогда прежде не пели русские оперы и не приезжали в Россию? –  Приезжала, но просто для того, чтобы пови- дать семью. Многие мои коллеги на западе даже не знают, что я русская, полагают, что я родилась в Америке. Меня очень заинтересовал «Летучий гол- ландец», я чувствую, что Вагнер – это моя сле- дующая ступень в творчестве, и когда я узнала о том, что российский театр ищет исполнитель- ницу на роль Сенты, сама позвонила в дирекцию и предложила себя в этом качестве. И к моему большому счастью, мы договорились! Впервые в жизни я действовала самостоятельно, без ме- неджера. –– Могли бы предполагать, что так все сложится? Когда Вы уезжали, мечтали ли о том, чтобы вернуться сюда уже звездой? – Конечно, мне хотелось здесь когда‑нибудь спеть. Обычно я пою для чужих людей. И когда на мои спектакли пришли мои первые педаго- ги, однокурсники и одноклассники, моя семья, для меня было очень важно понравиться именно им. Можно в этом не признаваться, но всем нам хочется, чтобы дома нас похвалили. –– А как Вам театр? – Театр развивается, он в отличной форме, впечатляет количество спектаклей – разнопла- новых, разностилевых. Великолепно работает служба продвижения. В гримерках стоят велико- лепные инструменты – далеко не каждый театр может себе это позволить. Театр буквально рас- цвел в последние годы – поэтому на него и об- ратились взоры из‑за рубежа. Приезжает много гостей, все с удовольствием работают. А ваши цеха – это просто уникальные структуры. Опера – этовообщекутюр,здесьвсеуникально,всепроис- ходит здесь и сейчас – костюмы и обувь сделаны вручную, оркестр играет и солисты поют вживую. Никакой страховки! Все это эксклюзив от начала до конца, поэтому это так невероятно интересно! Спектакли, которые действительно потрясают зрителей, годами потом живут у них в памяти, личностно их формируют – а значит, становятся частью их настоящей жизни. И моей жизни, без- условно, тоже – это то, что объединяет всех нас.
  • 7.
    7102 сезон Газета «Екатеринбургскийгосударственный академический театр оперы и балета», №8 (40), декабрь 2013 Св-во о регистрации: ПИ № ТУ 66-00265 от 07 июля 2009 г. Учредители: • Благотворительный Фонд поддержки Екатеринбургского государственного академического театра оперы и балета • Федеральное государственное учреждение культуры «Екатеринбургский государствен- ный академический театр оперы и балета Распространяется бесплатно Тираж: 5000 экз. Отпечатано: ООО «Палитра», 620024, г. Екатеринбург, ул. Новинская, 2. Подписано в печать: 25.12.2013 в 9:00 Заказ № 1048 Адрес редакции и издателя: 620075, г. Екатеринбург, пр. Ленина, д. 46, пресс-служба театра оперы и балета, тел.: (343) 350-57-83 Редактор и автор текстов: Е. Ружьева Фото: С. Гутник, П. Стадник Сайт: www.uralopera.ru 7 декабря спектакль «Пиковая дама» П. Чайковского был посвя- щен юбилею ведущего тенора Екатеринбургского театра оперы и балета Владимира Чеберяка. Именно партия Германа стала для артиста судьбоносной, принесла ему любовь и призна- ние зрителей, ее он исполнял на многих россий- ских театральных сценах. «Совершенно точно могу сказать, что Гер- ман – главная партия в моей жизни.– рассказы- вает Владимир Чеберяк.– Мне посчастливилось делать эту работу в екатеринбургском театре с ве- личайшим режиссером современности Алексеем Степанюком. Нам вместе удалось найти и под- черкнуть главное в характере моего персонажа. «Пиковая дама» – это не просто опера, а на- стоящая драма, история о страданиях человече- ской души. Другой такой партии для тенора нет. Творческое начало, образ рвущейся, мятущейся человеческой души – вот что для меня главное в Германе. Исполняя эту партию, забываешь о вокале и начинаешь вести себя как настоящий драма- тический актер. Признаюсь: мне очень нравится играть страдания, я буквально наслаждаюсь этим со- стоянием на сцене. В жизни ценю спокойствие, умиротворение, а на сцене люблю проживать сильные страсти, и партия Германа, как ника- кая другая, дает мне эти эмоции. Нашей «Пиковой даме» уже пять лет, для спектакля это солидный возраст, тем более в наше время, когда в репертуар театра стреми- тельно входят новые постановки. И я искренне рад, что спектакль жив и публика его любит – я получаю множество восторженных откликов после каждого выступления. За плечами у меня более пятидесяти спетых спектаклей. Я испол- нялГерманав Йошкар-Оле,Якутске,Новосибир- ске, и коллеги часто говорили мне о том, что мой герой обогатил их спектакль, вдохнув в него подлинное содержание, и что другого исполни- теля в этой партии они теперь не представляют. И этим обстоятельством я очень счастлив». Владимир Чеберяк окончил Омский госу- дарственный университет по специальности «Режиссура» и факультет культуры и искусств по классу «Сольное пение». Вокальная карьера певца началась с 1997 года. Он был солистом Омской област- ной филармонии, затем солистом омского «Пя- того театра», Калининградского музыкального театра, Башкирского театра оперы и балета. С 2006 года – солист Екатеринбургского теа- тра оперы и балета. В 2010‑2013 годах – солист Новосибирского театра оперы и балета и при- глашенный солист Екатеринбургской оперы. С 2013 года вновь ведущий солист Екатерин- бургского театра оперы и балета. Сегодня Владимира Чеберяка также мож- но увидеть в спектаклях «Князь Игорь» (Вла- димир Игоревич), «Снегурочка» (Берендей), «Царская невеста» (Иван Лыков), Альфред («Дон Жуан»), «Травиата» (Альфред), «Тоска» (Каварадосси), «Богема» (Рудольф), «Мадам Баттерфляй» (Пинкертон), «Борис Годунов» (Самозванец) и других. Легкий, поэтичный, жизнеутверж- дающий балет «Сотворение мира» 11 декабря театр посвятил твор- ческому юбилею одной из самых ярких и артистичных своих испол- нительниц – Елене Трубецковой (Грозных). В этот вечер балерина появилась на сцене в своем люби- мом образе – обворожительной Чертовки. Вероятно, легкий нрав, остроумие и любовь, с которой был создан этот спектакль хореографа- ми Натальей Касаткиной и Владимиром Василе- вым, и стали залогом его большого зрительского успеха. На екатеринбургской сцене балет был поставлен впервые в 1979 году и возобновлен в 1996. Светлый, наивно-трогательный и в то же время очень мудрый, спектакль не сходит со сце- ны театра вот уже почти два десятилетия и стал изюминкой нашего репертуара. Елена Трубецкова, воспитанница Пермского хореографического училища, танцует в труппе Екатеринбургского театра 15 лет. Обладающая красотой и большим сценическим обаянием ба- лерина любую свою партию выстраивает с без- упречным вкусом. Появляясь на сцене, она всегда несет с собой луч света, а в партии Чертовки – це- луюпалитруяркихкрасоки захватывающихэмо- ций. Глядя на такую выразительную танцовщицу, зритель никогда не пожалуется на то, что ему не хватило в спектакле темперамента и огня. Елену Трубецкову можно увидеть в класси- ческом репертуаре театра, а также солирующей в современных постановках – балете «Amore Buffo», новых программах одноактных балетов «XIX / XX / XXI», «En Pointe». Балет «Сотворение мира» стал одним из пер- вых спектаклей, в которых Елена станцевала ве- дущую партию. «Чертовка – одна из моих любимых ролей,– рассказывает балерина.– Этот образ нравится мне своей непредсказуемостью. В первом акте моя героиня – настоящая обольстительница, ведь ей предстоит соблазнить Адама. Но во вто- ром акте, когда им с Чертом удалось переманить Адама из рая на землю, она совершенно меня- ется. Теперь это настоящая царица – властная, жесткая, все подчиняется установленным ею правилам. Спектакль покоряет иронией, юмо- ром, способен разбудить и зарядить эмоциями даже самого усталого зрителя. Он очень нравит- ся публике и всегда проходит на эмоциональном подъеме. Он игровой, в нем множество веселых, забавных моментов – вспомнить хотя бы эпизод, когда Бог с Чертовки лепит Еву… Артисты танцу- ют его с большим удовольствием! Конечно, это не такой серьезный спектакль, как «Лебединое озеро», и может быть, не подхо- дит для юбилея, но очень хорош для праздника! И что немаловажно –оченьидетк моемухарактеру!» Мистический образ Обворожительная Чертовка Юбилеи Виват, Король! 29 октября 2013 года спектакль «Любовь к трем апельсинам» Сер- гея Прокофьева театр посвятил 40‑летию творческой деятельности Заслуженного артиста России, ла- уреата премии Губернатора Сверд- ловской области «За выдающиеся достижения в области литературы и искусства» Валентина Петрови- ча Захарова. Юбиляр исполнил в спектакле партию Короля Треф. После окончания школы Валентин Петрович поступил в Институт инженеров водного транс- порта, но вскоре понял, что это не его стезя. В 1963 году был принят в Московское музыкаль- ное училище, а затем в Музыкально-педагоги- ческий институт имени Гнесиных, где учился у прекрасного педагога, солиста Большого театра Евгения Васильевича Иванова. В 1974 году пришел работать в объединении «Москонцерт» – и «задержался» на целых восем- надцатьлет.За этигодыисполнилболеедвадцати сольных программ из произведений Ф. Шуберта, Р. Шумана,Э. Грига,Ф. Листа,К. Дебюсси,П. Чай- ковского, Н. Римского-Корсакова, С. Рахманино- ва, Г. Свиридова и других композиторов. В 1992 году В. Захаров был приглашен в Боль- шой театр. За три года солист подготовил и ис- полнил тринадцать партий, среди которых Барон в «Скупомрыцаре»,Тониов «Паяцах»,ДонКарлос в «Каменном госте», Афрон в «Золотом петушке». Его партнерами по сцене были А. Эйзен, Т. Си- нявская, З. Соткилава, В. Мальченко, В. Маторин, Н. Низиенко. Этот период был временем станов- ления Валентина Петровича как оперного певца. В 1995 году сменилось руководство в Большом театре, и новое начальство не продлило с Захаро- вым контракт. Наш оперный привлек внимание Валентина Захарова как один из лучших театров в стране, обладающий богатыми традициями и историей, к тому же, давший старт многим ма- стерам сцены Большого театра. Именно на екатеринбургской сцене сбылись творческие мечты Валентина Петровича – здесь ему удалось спеть партии князя Игоря и Грязно- го, Риголетто и Жермона, Скарпья и ди Луны, Мазепы и Томского, Эскамильо и Алеко. Приехав на Урал уже сложившимся мастером, Валентин Захаров обрел здесь вокальную зрелость и сумел стать в театре поистине незаменимым артистом. На протяжении нескольких сезонов солист яв- лялся единственным исполнителем партий Риго- летто, князя Игоря и Фальстафа в одноименных операх. Валентин Захаров – одаренный актер, каждый оперный спектакль для него – не просто повод блеснуть безупречным вокалом, но и воз- можность создать яркий и сложный образ, про- жить драматическую судьбу своих героев. В настоящее время артиста можно услышать в операх «Травиата», «Дон Жуан», «Тоска», «Рус- лан и Людмила», «Пиковая дама», «Царская неве- ста», «Любовь к трем апельсинам».
  • 8.