Martinstag(Dzień świętego Marcina)
Święto patrona dzieci,hotelarzy, jeźdźców, kawalerii, kapeluszników, kowali,
krawców, młynarzy, tkaczy, podróżników, więźniów, właścicieli winnic,
żebraków i żołnierzy – Marcina z Tours obchodzone jest 11 listopada. Marcin
urodził się na Węgrzech gdzie obecnie jego święto obchodzi się 8 i 9 listopada.
We Francji, gdzie był biskupem oraz w Niemczech i Austrii święto marcińskie
obchodzi się 11 listopada.
◦Der Schutzpatron der Kinder, Hoteliers, Reiter, Kavallerie, Hutmacher,
Schmiede, Schneider, Müller, Weber, Reisende, Gefangene, Besitzer von
Weinbergen, Bettlern und Soldaten - Marcin von Tours wird am 11. November
gefeiert. Marcin wurde in Ungarn geboren, wo am 8. und 9. November sein
Feiertag gefeiert wird. In Frankreich, wo er Bischof war, und in Deutschland und
Österreich wird der März-Feiertag am 11. November gefeiert..
3.
Feierlichkeiten in Deutschland(Obchodyw
Niemczech)
◦ W Niemczech wiele szkół i przedszkoli w wigilię Dnia św. Marcina organizuje pochód z
samodzielnie wykonanymi przez uczniów i rodziców lampionami. Przy dźwiękach
orkiestry, śpiewając okolicznościowe piosenki, grupa dociera na plac z ogniskiem i
ciepłym poczęstunkiem (poncz, kiełbaski). Zjada się także specjalne pieczywo.
◦ In Deutschland gibt es viele Schulen und Kindergärten am Vorabend von St. Marcin
organisiert einen Marsch mit Laternen seiner Schüler und Eltern. Zu den Klängen des
Orchesters, die gelegentlich Lieder singen, erreicht die Gruppe den Platz mit einem
Lagerfeuer und einem warmen Leckerbissen (Punsch, Würstchen). Spezialbrot wird
auch gegessen.
4.
CD.
◦ Podobnie wyglądająmiejskie, publiczne obchody, z tym że odbywają się 11 listopada,
orkiestra jest większa, a pochód prowadzi na białym koniu uroczyście ubrany żołnierz
reprezentujący postać św. Marcina. Typową piosenką śpiewaną w tym czasie jest np.
„Durch die Straßen auf und nieder leuchten die Laternen wieder: rote, gelbe, grüne, bl
aue, lieber Martin komm und schaue.” (Moc lampionów na ulicach: Czerwień, błękit
nas zachwyca! Przyjdź i patrz święty Marcinie, ile barw na ziemię płynie!)
◦ Die öffentlichen und öffentlichen Feiern sehen ähnlich aus, außer dass sie am 11.
November stattfinden, das Orchester größer ist und die Prozession auf einem weißen
Pferd von einem feierlich gekleideten Soldaten getragen wird, der die Figur des
Heiligen darstellt. Martin. Ein typisches Lied, das zu dieser Zeit gesungen wird, ist
beispielsweise "Durch die Straßen auf und nieder die Laternen wieder: rote, gelbe,
grüne, blaue, lieber Martin komm und schaue." (Die Macht der Laternen auf den
Straßen: Rot, Blau erfreut uns! siehe Saint Martin, wie viele Farben gibt es auf der Erde!)
5.
Saint Martin(Święty Marcin)
◦Święty Marcin był pobożnym rycerzem z
Kapadocji, znanym z wielu dobrych
uczynków. Marcin żył w IV wieku naszej ery i jego
najbardziej znanym wizerunkiem jest postać
siedzącego na koniu rycerza wspomagającego
klęczącego przed nim żebraka. Jedna z
najpopularniejszych legend o świętym
Marcinie opowiada o podróży rycerza po skutej
mrozem ziemi, na której spotkał żebraka. Widząc
go, św. Marcin mieczem odciął połowę swojego
płaszcza i razem z sakiewką pieniędzy wręczył
ciepłe okrycie biedakowi. Legenda mówi, że ów
żebrak po tym geście przemienił się w postać
Jezusa Chrystusa, co skłoniło Marcina do przejścia
w stan duchowny.
Gans (Gęsina)
◦ Jakmówi legenda, gdy papiescy wysłannicy
przybyli do Tours, aby wręczyć mu nominację
na biskupa tego miasta, Marcin ukrył się przed
nimi. Wydały go gęsi, których głośne gęganie
wskazało miejsce kryjówki. Dlatego też gęsina
stała się głównym składnikiem dań
serwowanych w dniu św. Marcina. Natomiast
obecność rogali, którymi w przeszłości
obdarowywani byli biedniejsi mieszkańcy
podczas marcińskiego święta wzięła się z chęci
dzielenia się z potrzebującymi.
8.
Posener Croissants(Poznańskie
rogale)
◦ Oczym opowiada druga legenda, która miała
wpływ na pieczenie rogali świętomarcińskich?
Otóż zgodnie z mią jeden z poznańskich
cukierników imieniem Walenty, wysłuchawszy w
kościele historii św. Marcina, postanowił wspomóc
miejscową biedotę. Nie miał jednak dobrego
pomysłu, jak to zrobić. Wówczas nawiedził go w
nocy św. Marcin jako rycerz na białym koniu w
pełnym rynsztunku. Znaleziona przez cukiernika
końska podkowa była dla niego wskazówką,
dzięki której następnego dnia przygotował do
rozdania trzy blachy rogali w kształcie końskiej
podkowy.
9.
Przepis na rogale.
Wiekann man traditionelle St. Martin Croissants
herstellen? Nachfolgend finden Sie das Rezept:
CAKE
1 kg Weizenmehl
6 Eier
0,5 Würfel Butter
2 Esslöffel Zucker
50 g Hefe
1 Glas Milch
GEWICHT
1,5 Tassen Puderzucker
200 g Mandeln und Nüsse
100 g weiße Mohnblume
saure Sahne
◦ Drożdże rozpuścić w niewielkiej ilości mleka.
Jajka utrzeć z cukrem i połączyć ze stopionym
masłem. Nie przerywając ubijania, dodawać
porcjami przesianą mąkę, mleko oraz
wcześniej przygotowane drożdże. Ciasto
wyrabiać do chwili, gdy zaczną pokazywać się
pęcherzyki i wtedy pozostawić w ciepłym
miejscu do wyrośnięcia. Migdały, orzechy i
mak zaparzyć, zemleć, utrzeć z cukrem i
śmietaną aż do uzyskania gęstej
masy. Wyrośnięte ciasto rozwałkować i pokroić
na kwadraty. Na każdy z nich nałożyć
porcję wcześniej przygotowanej masy,
uformować rogaliki i pozostawić w ciepłym
miejscu do wyrośnięcia. Wstawić do gorącego
piekarnika i piec w temp. 220-250 stopni na
złoty kolor.