SlideShare a Scribd company logo
POEMS: RAM KRISHNA SINGH, India
‫هند‬ ،‫سینگه‬ ‫کریشنا‬ ‫رام‬ ‫اشعار‬
1. DECAY WITH DIVINITY
Away from home in academics
sex, philosophy and religion
I’ve been skeptic about all these years
revels of hell in lost memories
1.‫پوسیده‬‫از‬‫الهوت‬
‫در‬ ‫غرق‬ ،‫خانه‬ ‫از‬ ‫دور‬‫علم‬
‫آمیزش‬‫مذهب‬ ‫و‬ ‫فلسفه‬ ،
‫بدبین‬‫سالها‬ ‫این‬ ‫همه‬ ‫به‬
‫خوش‬‫گذرانی‬‫خاطرات‬ ‫در‬ ‫جهنمی‬ ‫های‬‫گم‬‫شده‬
couldn’t be a new dialect for spring
turn nude with refreshing orgasm
‫نمی‬‫توانست‬‫ند‬‫جدید‬ ‫زبان‬‫بهار‬ ‫برای‬ ‫ی‬‫باشند‬
‫شو‬ ‫برهنه‬‫از‬‫اوج‬‫آن‬‫لذت‬‫بخش‬ ‫شادی‬
I still wander in my mind with fire
but no heat or light, sterile emotion
routs the spirit to live making
all presences dark and absence
‫من‬ ‫و‬‫هنوز‬‫سردرگم‬‫آتشم‬ ‫آن‬
‫بی‬‫گرمایی‬ ‫یا‬ ‫نوری‬‫؛‬
‫عقیم‬ ‫احساس‬
‫زایندگی‬ ‫به‬ ‫تنها‬ ‫را‬ ‫بهار‬‫کشاند‬
‫زایش‬‫آن‬ ‫همه‬‫موجودات‬‫سیاه‬‫بی‬‫حضور‬
fears are no bread from heaven
nor unfilled emptiness any sky
‫و‬ ‫است‬ ‫آسمانی‬ ‫ترس‬ ‫نه‬
‫نه‬‫پر‬ ‫خالء‬‫نشده‬،‫خدایی‬
yet the eagle flies with wide eyes
nose opened to stinking patches
the mud- and ghostscapes that yield
mandate for dreams wrapped in nightmares:
‫عقاب‬،‫اما‬،‫می‬ ‫پرواز‬ ‫باز‬ ‫چشمان‬ ‫با‬‫کند‬
‫می‬ ‫بو‬‫کشد‬‫تکه‬‫را‬ ‫متعفن‬ ‫های‬
‫گل‬ ‫فضاهای‬ ‫آن‬‫اندود‬‫شبح‬‫آلود‬‫را‬
‫که‬‫می‬ ‫حکم‬‫کنند‬‫بر‬
‫در‬ ‫پیچیده‬ ‫رویاهای‬‫کابوس‬‫شبانه‬ ‫های‬
I live preying for liberation
and decay with divinity
‫و‬‫من‬‫زنده‬‫به‬ ‫ام‬‫آ‬ ‫تمنای‬‫زادی‬
‫و‬‫پوسیده‬‫از‬‫الهوت‬
2.
DYING LIGHT
Shrieking in the sea
my knotted self
the lines on the palms
spiders’ network
gleaming with corpses
that have no face
2.‫میرا‬ ‫نور‬
‫می‬ ‫جیغ‬‫در‬ ‫زند‬‫دل‬‫دریا‬
‫خورده‬ ‫گره‬ ‫خویشتن‬‫ام‬
‫دست‬ ‫کف‬ ‫خطوط‬،
‫عنکبوت‬ ‫تار‬،
‫می‬ ‫که‬‫درخشد‬
‫الشه‬ ‫از‬‫بی‬ ‫های‬‫صورت‬
yet their funeral
mirrors the eyes
waving with dying light
‫در‬‫خاکسپاریشان‬ ‫مراسم‬‫اما‬ ،
‫چشم‬‫ها‬‫می‬ ‫برق‬ ‫شان‬‫زند‬
‫از‬‫نور‬‫ی‬‫میرا‬
3.
CONVENIENCE
Discourse on heaven
and after-life pleasures
is self-bullying
to live without meaning
midst searches for the lost
3.‫آسایش‬
‫گفتن‬ ‫بهشت‬ ‫از‬ ‫سخن‬
‫و‬‫لذت‬‫از‬ ‫پس‬ ‫های‬‫مرگ‬‫برشمردن‬ ‫را‬
‫است‬ ‫گفتن‬ ‫زور‬ ‫خود‬ ‫به‬
‫بی‬ ‫را‬ ‫زندگی‬ ‫تا‬‫کنیم‬ ‫زندگی‬ ‫معنا‬
‫راه‬ ‫نیمه‬ ‫در‬‫جستجو‬‫از‬ ‫برای‬‫رفته‬ ‫دست‬ ‫از‬‫ها‬
so inciting is
the hell of cyberworld
they forget to pray
and multiply their pain
corroding consciousness
‫تحریک‬ ‫چه‬‫است‬ ‫آمیز‬
‫جهنم‬‫مجازی‬ ‫دنیای‬
‫ساکنانش‬‫فراموش‬ ‫را‬ ‫عبادت‬‫کرده‬‫اند‬‫و‬
‫درد‬‫هوشیاری‬‫شش‬ُ‫ک‬
‫برابر‬ ‫چند‬ ‫را‬
but it doesn’t matter—
whining in sleep or whinging
is part of crazy
nature in race with itself
and god a convenience
‫نیست‬ ‫مهم‬
‫کنی‬ ‫ناله‬ ‫خواب‬ ‫در‬‫یا‬‫فغان‬‫بزنی‬
‫دیوانگی‬ ‫از‬ ‫بخشی‬ ‫دو‬ ‫هر‬‫اند‬
‫طبیعت‬‫رقابت‬ ‫در‬‫با‬‫خویش‬
‫و‬‫ربوبیت‬‫آسایش‬ ‫با‬
4.
DUST SMELLS
4.
‫خاک‬ ‫بوی‬
Searching mother
in the thickening dark:
the tree stands
‫در‬‫مادر‬ ‫جستجوی‬
‫تاریکی‬ ‫در‬‫می‬ ‫عمق‬ ‫که‬‫گیرد‬:
‫ایستاده‬ ‫درخت‬
through the twilight
hear the bridge I cross with
creaking bones
‫هوا‬ ‫ومیش‬ ‫گرگ‬ ‫در‬
‫پل‬ ‫از‬ ‫گذر‬ ‫در‬‫می‬ ،‫شنوم‬
‫استخوان‬ ‫جیرجیر‬‫را‬ ‫ها‬
wheeze December
in lonely drizzles:
sun’s last glow
‫خس‬‫آخرین‬ ‫خس‬‫نفس‬‫های‬‫پاییز‬‫ی‬
‫زیر‬‫نم‬‫باران‬ ‫نم‬:‫تنهایی‬
‫آخرین‬‫تابش‬‫آفتاب‬
measure wisdom
to unknow, now lower gaze
and look within
‫بسنج‬ ‫را‬ ‫عقالنیت‬
‫با‬‫ناشناخته‬،‫ها‬‫کنون‬ ‫و‬،‫شو‬ ‫خیره‬ ‫کمتر‬
‫نگر‬ ‫درون‬ ‫به‬،‫به‬
the heart’s rhythm:
dust smells beneath the feet
above the head
‫موزون‬ ‫آهنگ‬‫قلب‬:
‫خاک‬‫می‬ ‫بو‬‫پ‬ ‫زیر‬ ‫از‬ ‫دهد‬‫ا‬
‫سرمان‬ ‫باالی‬ ‫تا‬
5.
VULGARITY
5.
‫هرزگی‬
What is there to relish in heaven
if the vulgarity of relationship haunts
even after retiring from earth?
‫چیست؟‬ ‫بهشتی‬ ‫لذت‬
‫زمین‬ ‫از‬ ‫بازنشستگی‬ ‫از‬ ‫پس‬
‫این‬‫می‬ ‫ادامه‬ ‫هم‬ ‫باز‬ ‫روابط‬ ‫هرزگی‬‫یابد؟‬
the loose threads of yearning criss-cross memory
I can still feel the river’s twisted flow
toward lower reaches, exhausted and stripteased
‫رشته‬‫آزاد‬ ‫های‬‫خاطره‬‫تودرتوی‬‫حسرت‬‫بار‬
‫می‬ ‫هم‬ ‫هنوز‬‫کنم‬ ‫احساس‬ ‫را‬ ‫رودخانه‬ ‫پیچیده‬ ‫جریان‬ ‫توانم‬
‫و‬ ‫خسته‬ ‫که‬ ‫زمان‬ ‫آن‬،‫رقصان‬‫تن‬‫تاب‬‫اغواگر‬ ‫و‬‫می‬ ‫پایین‬‫رود‬
the nudity of moon and stars is beyond touch
who cares I evolve or end like them
suspended from a plane I can hardly reach?
‫ستاره‬ ‫و‬ ‫ماه‬ ‫برهنه‬ ‫تن‬،‫است‬ ‫دور‬‫دور‬‫تر‬‫دسترس‬ ‫از‬
‫می‬ ‫اهمیت‬ ‫کسی‬ ‫چه‬‫دهد‬‫کنم‬ ‫رشد‬‫یا‬‫آخر‬ ‫دست‬‫مانند‬‫آنها‬
‫آویخته‬‫هواپیما؛‬ ‫یک‬ ‫از‬
‫سختی‬ ‫به‬
‫بتوانم‬‫برهنه‬ ‫تن‬‫اشان‬‫کنم‬ ‫لمس‬ ‫را‬‫؟‬
6.
TEN TANKA POEMS
6.
‫تانکا‬ ‫شعر‬ ‫ده‬1
1
Awake in dream time
he looks for the candle—
love’s invitation
lighting up in the dark
and sings the body’s song
1
‫هوشیار‬‫به‬‫وقت‬‫رویا‬
_‫شمع‬ ‫پی‬ ‫در‬
‫دعوت‬‫عشق‬
‫می‬ ‫شعله‬‫کشد‬‫شب‬ ‫تاریکی‬ ‫دل‬ ‫در‬
‫می‬ ‫سر‬ ‫و‬‫دهد‬‫تن‬ ‫آواز‬
2
Watching the waves
with him she makes an angle
in contemplation:
green weed and white foam break
on then beach with falling mood
2
‫جشم‬ ‫گوشه‬ ‫از‬‫موج‬ ‫تماشای‬ ‫محو‬‫ها‬
‫تفکر‬ ‫در‬ ‫غرق‬،
‫ایستاده‬
‫زن‬‫مرد‬ ‫کنار‬ ‫در‬:
‫جلبک‬‫سفید‬ ‫کف‬ ‫و‬ ‫سبز‬
‫می‬ ‫پخش‬‫شوند‬‫روی‬‫ساحل‬‫دریا‬
‫روحیه‬ ‫با‬‫سقوط‬ ‫حال‬ ‫در‬ ‫ای‬
3
Short nights and long days
sleep loss rustles a friction
echoing in bed
the cycle of cravings
over and over again
3
‫بلند‬ ‫روزهای‬ ‫و‬ ‫کوتاه‬ ‫شبهای‬
‫خواب‬‫خش‬ ‫از‬ ‫زده‬‫یک‬ ‫خش‬‫سایش‬
‫طنین‬‫در‬ ‫انداز‬‫بستر‬
‫دیگر‬ ‫یکبار‬،‫هوس‬
1‫تانکا‬)‫(واکا‬‫کوتا‬ ‫شعر‬ ‫سبک‬‫ه‬‫سال‬ ‫در‬ ‫بار‬ ‫اولین‬ ‫شعری‬ ‫سبک‬ ‫این‬ .‫است‬ ‫ژاپنی‬ ‫آن‬ ‫ریشه‬ ‫و‬ ‫اصل‬ ‫که‬ ‫گویند‬ ‫را‬1681‫اوگورا‬ ‫اشعار‬ ‫ترجمه‬ ‫با‬
.‫شد‬ ‫انگلیسی‬ ‫ادبیات‬ ‫وارد‬ ‫انگلیسی‬ ‫به‬ ‫اشو‬ ‫هایکونین‬
‫دوباره‬ ‫و‬ ‫دوباره‬ ‫و‬ ‫دوباره‬
4
Awaiting the wave
that will wash away empty hours
and endless longing
in the dead silence at sea
I pull down chunks of sky
4
‫موج‬ ‫انتظار‬ ‫در‬
‫ساعت‬ ‫این‬ ‫خود‬ ‫با‬ ‫ببرد‬ ‫تا‬‫خالی‬ ‫های‬‫را‬
‫این‬‫را‬ ‫پایان‬ ‫بی‬ ‫اشتیاق‬
‫دریا‬ ‫مرگبار‬ ‫سکوت‬ ‫در‬،
‫می‬ ‫پایین‬ ‫من‬ ‫و‬‫کشم‬
‫تکه‬‫را‬ ‫آسمان‬ ‫های‬
5
Unknowable
the soul’s pursuit hidden
by its own works:
the spirit’s thirst, the strife
the restless silence, too much
5
‫درک‬ ‫قابل‬ ‫غیر‬
‫روح‬ ‫تعقیب‬
‫مستور‬‫در‬‫کارهای‬‫خویش‬:
‫کشمکش‬ ،‫روح‬ ‫عطش‬،
‫سکوت‬‫اندازه‬ ‫از‬ ‫بیش‬‫بی‬‫قرار‬
6
On the prayer mat
the hands raised in vajrasan
couldn’t contact God—
the prayer was too long and
the winter night still longer
6
‫نشسته‬ ‫زانو‬ ‫دو‬
‫بر‬‫سجاده‬،‫با‬‫دست‬‫آورده‬ ‫باال‬ ‫های‬
‫خدا‬‫نمی‬ ‫را‬‫یافت‬_
‫و‬ ‫بود‬ ‫طوالنی‬ ‫خیلی‬ ‫نماز‬
‫شبهای‬‫زمستان‬،‫اما‬‫طوالنی‬ ،‫تر‬
7
The mirror swallowed
my footprints on the shore
I couldn’t blame the waves
the geese kept flying over the head
the shadows kept moving afar
7
‫بلعید‬ ‫آیینه‬
‫اثرانگشتانم‬،‫را‬‫بر‬ ‫مانده‬‫ساحل‬‫دریا‬
‫توانستم‬ ‫نمی‬‫موج‬‫کنم‬ ‫شماتت‬ ‫را‬ ‫ها‬
‫می‬ ‫پرواز‬ ‫سرم‬ ‫باالی‬ ‫غازها‬‫کردند‬
‫سایه‬ ‫و‬‫ها‬‫همچنان‬‫می‬ ‫دور‬‫شدند‬
8
Little candles fail
to illumine the deity
or golden dome
in the valley darkness reigns
and god too awaits light
8
‫روشنای‬‫شمع‬‫کوچک‬ ‫های‬
‫نمایاندن‬ ‫یارای‬‫الوهیت‬‫ندار‬ ‫را‬‫ن‬‫د‬
‫یا‬‫حتی‬‫آن‬‫طالیی‬ ‫گنبد‬
‫درخشان‬‫تاریکی‬ ‫دل‬ ‫در‬
‫است‬ ‫نور‬ ‫منتظر‬ ‫همچنان‬ ‫خداوند‬ ‫و‬
9
Waiting for the remains
of the sacrifice vultures
on the temple tree
stink with humans and goddess
on the river’s bank
9
‫رودخانه‬ ‫ساحل‬ ‫در‬
‫معبد‬ ‫درخت‬ ‫فراز‬ ‫بر‬
‫بقایای‬ ‫انتظار‬ ‫در‬
‫قربانی‬‫کرکس‬ ،‫ها‬
‫می‬ ‫انسان‬ ‫گند‬ ‫بوی‬‫والهه‬ ‫دهند‬
10
The lane to temple
through foul drain, dust and mud:
black back of Saturn
in a locked enclosure
a harassed devotee
01
‫راه‬ ‫کوره‬‫معبد‬ ‫به‬ ‫منتهی‬
‫سر‬‫ت‬‫اسر‬:‫الی‬ ‫و‬ ‫گل‬ ‫و‬ ‫خاک‬ ‫گردو‬ ،‫فاضالب‬
‫زحل‬‫در‬‫دل‬‫تاریکی‬
‫محصور‬‫در‬‫شده‬ ‫قفل‬ ‫حصار‬
‫یک‬‫زاهد‬‫آ‬‫دیده‬ ‫زار‬
ybadetalsn rT
AMAN N ANIM

More Related Content

Viewers also liked

Decreto1747
Decreto1747Decreto1747
Sindaco portobello sveglia il consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...
Sindaco portobello sveglia  il  consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...Sindaco portobello sveglia  il  consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...
Sindaco portobello sveglia il consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...Pino Ciampolillo
 
Ley 527
Ley 527Ley 527
Presentación 2
Presentación 2Presentación 2
Four Ways to Improve Your Billing Process
Four Ways to Improve Your Billing ProcessFour Ways to Improve Your Billing Process
Four Ways to Improve Your Billing Process
Blackbaud
 
Decreto1929
Decreto1929Decreto1929
Presentación 1
Presentación 1Presentación 1
Friends Asking Friends and eTapestry
Friends Asking Friends and eTapestryFriends Asking Friends and eTapestry
Friends Asking Friends and eTapestry
Blackbaud
 
Company presentation august 2013
Company presentation   august 2013Company presentation   august 2013
Company presentation august 2013
brproperties
 
Estado de Derecho y Autodeterminación
Estado de Derecho y Autodeterminación Estado de Derecho y Autodeterminación
Estado de Derecho y Autodeterminación
Hector Urrutia Ortega
 
SC-031-D/PS/R-2010
SC-031-D/PS/R-2010SC-031-D/PS/R-2010
social media promotion- Mister Moon Media (A Shankar Nabar Company)
social media promotion- Mister Moon Media (A Shankar Nabar Company)social media promotion- Mister Moon Media (A Shankar Nabar Company)
social media promotion- Mister Moon Media (A Shankar Nabar Company)
ShankarNabar
 
Sindaco portobello sveglia il consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...
Sindaco portobello sveglia  il  consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...Sindaco portobello sveglia  il  consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...
Sindaco portobello sveglia il consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...Pino Ciampolillo
 
Taller ley 527
Taller ley 527Taller ley 527

Viewers also liked (16)

Decreto1747
Decreto1747Decreto1747
Decreto1747
 
Sindaco portobello sveglia il consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...
Sindaco portobello sveglia  il  consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...Sindaco portobello sveglia  il  consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...
Sindaco portobello sveglia il consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...
 
Gm top oferti
Gm  top ofertiGm  top oferti
Gm top oferti
 
Ley 527
Ley 527Ley 527
Ley 527
 
Presentación 2
Presentación 2Presentación 2
Presentación 2
 
Four Ways to Improve Your Billing Process
Four Ways to Improve Your Billing ProcessFour Ways to Improve Your Billing Process
Four Ways to Improve Your Billing Process
 
Decreto1929
Decreto1929Decreto1929
Decreto1929
 
Presentación 1
Presentación 1Presentación 1
Presentación 1
 
Friends Asking Friends and eTapestry
Friends Asking Friends and eTapestryFriends Asking Friends and eTapestry
Friends Asking Friends and eTapestry
 
Company presentation august 2013
Company presentation   august 2013Company presentation   august 2013
Company presentation august 2013
 
Estado de Derecho y Autodeterminación
Estado de Derecho y Autodeterminación Estado de Derecho y Autodeterminación
Estado de Derecho y Autodeterminación
 
SC-031-D/PS/R-2010
SC-031-D/PS/R-2010SC-031-D/PS/R-2010
SC-031-D/PS/R-2010
 
social media promotion- Mister Moon Media (A Shankar Nabar Company)
social media promotion- Mister Moon Media (A Shankar Nabar Company)social media promotion- Mister Moon Media (A Shankar Nabar Company)
social media promotion- Mister Moon Media (A Shankar Nabar Company)
 
Sindaco portobello sveglia il consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...
Sindaco portobello sveglia  il  consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...Sindaco portobello sveglia  il  consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...
Sindaco portobello sveglia il consiglio comunale isola delle femmine e’ sci...
 
Chemie
ChemieChemie
Chemie
 
Taller ley 527
Taller ley 527Taller ley 527
Taller ley 527
 

More from Ram Krishna Singh

Silencio: Blanca deconfianza/Silence: White Distrust
Silencio: Blanca deconfianza/Silence: White DistrustSilencio: Blanca deconfianza/Silence: White Distrust
Silencio: Blanca deconfianza/Silence: White Distrust
Ram Krishna Singh
 
INDIAN WRITING IN ENGLISH: A REFLECTION ON THE EMERGING CREATIVE AND CRITICAL...
INDIAN WRITING IN ENGLISH: A REFLECTION ON THE EMERGING CREATIVE AND CRITICAL...INDIAN WRITING IN ENGLISH: A REFLECTION ON THE EMERGING CREATIVE AND CRITICAL...
INDIAN WRITING IN ENGLISH: A REFLECTION ON THE EMERGING CREATIVE AND CRITICAL...
Ram Krishna Singh
 
POEMS DISCOVERED FROM MY DEOTHANG DIARY: NATURE, SEX AND LONELINESS
POEMS DISCOVERED FROM MY DEOTHANG DIARY: NATURE, SEX AND LONELINESSPOEMS DISCOVERED FROM MY DEOTHANG DIARY: NATURE, SEX AND LONELINESS
POEMS DISCOVERED FROM MY DEOTHANG DIARY: NATURE, SEX AND LONELINESS
Ram Krishna Singh
 
WRITING EDITING PUBLISHING: A MEMOIR
WRITING  EDITING  PUBLISHING: A MEMOIRWRITING  EDITING  PUBLISHING: A MEMOIR
WRITING EDITING PUBLISHING: A MEMOIR
Ram Krishna Singh
 
Beyond the shadow
Beyond  the  shadowBeyond  the  shadow
Beyond the shadow
Ram Krishna Singh
 
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKUI AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
Ram Krishna Singh
 
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKUI AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
Ram Krishna Singh
 
New collection
New collectionNew collection
New collection
Ram Krishna Singh
 
Interview with taner murat
Interview with taner muratInterview with taner murat
Interview with taner murat
Ram Krishna Singh
 
FILLING THE INTERNAL EMPTY SPACES: SOME INDIAN WOMEN POETS WRITING IN ENGLISH
FILLING THE INTERNAL EMPTY SPACES: SOME INDIAN WOMEN POETS WRITING IN ENGLISHFILLING THE INTERNAL EMPTY SPACES: SOME INDIAN WOMEN POETS WRITING IN ENGLISH
FILLING THE INTERNAL EMPTY SPACES: SOME INDIAN WOMEN POETS WRITING IN ENGLISH
Ram Krishna Singh
 
Sen sexual vol 1 for authors
Sen sexual vol 1 for authorsSen sexual vol 1 for authors
Sen sexual vol 1 for authors
Ram Krishna Singh
 
Haiku sequence prof._ram_krishna_singh_india
Haiku sequence prof._ram_krishna_singh_indiaHaiku sequence prof._ram_krishna_singh_india
Haiku sequence prof._ram_krishna_singh_india
Ram Krishna Singh
 
Some New Tanka by R.K. Singh
Some  New  Tanka by R.K. SinghSome  New  Tanka by R.K. Singh
Some New Tanka by R.K. Singh
Ram Krishna Singh
 

More from Ram Krishna Singh (13)

Silencio: Blanca deconfianza/Silence: White Distrust
Silencio: Blanca deconfianza/Silence: White DistrustSilencio: Blanca deconfianza/Silence: White Distrust
Silencio: Blanca deconfianza/Silence: White Distrust
 
INDIAN WRITING IN ENGLISH: A REFLECTION ON THE EMERGING CREATIVE AND CRITICAL...
INDIAN WRITING IN ENGLISH: A REFLECTION ON THE EMERGING CREATIVE AND CRITICAL...INDIAN WRITING IN ENGLISH: A REFLECTION ON THE EMERGING CREATIVE AND CRITICAL...
INDIAN WRITING IN ENGLISH: A REFLECTION ON THE EMERGING CREATIVE AND CRITICAL...
 
POEMS DISCOVERED FROM MY DEOTHANG DIARY: NATURE, SEX AND LONELINESS
POEMS DISCOVERED FROM MY DEOTHANG DIARY: NATURE, SEX AND LONELINESSPOEMS DISCOVERED FROM MY DEOTHANG DIARY: NATURE, SEX AND LONELINESS
POEMS DISCOVERED FROM MY DEOTHANG DIARY: NATURE, SEX AND LONELINESS
 
WRITING EDITING PUBLISHING: A MEMOIR
WRITING  EDITING  PUBLISHING: A MEMOIRWRITING  EDITING  PUBLISHING: A MEMOIR
WRITING EDITING PUBLISHING: A MEMOIR
 
Beyond the shadow
Beyond  the  shadowBeyond  the  shadow
Beyond the shadow
 
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKUI AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
 
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKUI AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
I AM NO JESUS AND OTHER SELECTED POEMS, TANKA AND HAIKU
 
New collection
New collectionNew collection
New collection
 
Interview with taner murat
Interview with taner muratInterview with taner murat
Interview with taner murat
 
FILLING THE INTERNAL EMPTY SPACES: SOME INDIAN WOMEN POETS WRITING IN ENGLISH
FILLING THE INTERNAL EMPTY SPACES: SOME INDIAN WOMEN POETS WRITING IN ENGLISHFILLING THE INTERNAL EMPTY SPACES: SOME INDIAN WOMEN POETS WRITING IN ENGLISH
FILLING THE INTERNAL EMPTY SPACES: SOME INDIAN WOMEN POETS WRITING IN ENGLISH
 
Sen sexual vol 1 for authors
Sen sexual vol 1 for authorsSen sexual vol 1 for authors
Sen sexual vol 1 for authors
 
Haiku sequence prof._ram_krishna_singh_india
Haiku sequence prof._ram_krishna_singh_indiaHaiku sequence prof._ram_krishna_singh_india
Haiku sequence prof._ram_krishna_singh_india
 
Some New Tanka by R.K. Singh
Some  New  Tanka by R.K. SinghSome  New  Tanka by R.K. Singh
Some New Tanka by R.K. Singh
 

ترجمه شعر1 mina's translation, final version

  • 1. POEMS: RAM KRISHNA SINGH, India ‫هند‬ ،‫سینگه‬ ‫کریشنا‬ ‫رام‬ ‫اشعار‬ 1. DECAY WITH DIVINITY Away from home in academics sex, philosophy and religion I’ve been skeptic about all these years revels of hell in lost memories 1.‫پوسیده‬‫از‬‫الهوت‬ ‫در‬ ‫غرق‬ ،‫خانه‬ ‫از‬ ‫دور‬‫علم‬ ‫آمیزش‬‫مذهب‬ ‫و‬ ‫فلسفه‬ ، ‫بدبین‬‫سالها‬ ‫این‬ ‫همه‬ ‫به‬ ‫خوش‬‫گذرانی‬‫خاطرات‬ ‫در‬ ‫جهنمی‬ ‫های‬‫گم‬‫شده‬ couldn’t be a new dialect for spring turn nude with refreshing orgasm ‫نمی‬‫توانست‬‫ند‬‫جدید‬ ‫زبان‬‫بهار‬ ‫برای‬ ‫ی‬‫باشند‬ ‫شو‬ ‫برهنه‬‫از‬‫اوج‬‫آن‬‫لذت‬‫بخش‬ ‫شادی‬ I still wander in my mind with fire but no heat or light, sterile emotion routs the spirit to live making all presences dark and absence ‫من‬ ‫و‬‫هنوز‬‫سردرگم‬‫آتشم‬ ‫آن‬ ‫بی‬‫گرمایی‬ ‫یا‬ ‫نوری‬‫؛‬ ‫عقیم‬ ‫احساس‬ ‫زایندگی‬ ‫به‬ ‫تنها‬ ‫را‬ ‫بهار‬‫کشاند‬ ‫زایش‬‫آن‬ ‫همه‬‫موجودات‬‫سیاه‬‫بی‬‫حضور‬ fears are no bread from heaven nor unfilled emptiness any sky ‫و‬ ‫است‬ ‫آسمانی‬ ‫ترس‬ ‫نه‬ ‫نه‬‫پر‬ ‫خالء‬‫نشده‬،‫خدایی‬ yet the eagle flies with wide eyes nose opened to stinking patches the mud- and ghostscapes that yield mandate for dreams wrapped in nightmares: ‫عقاب‬،‫اما‬،‫می‬ ‫پرواز‬ ‫باز‬ ‫چشمان‬ ‫با‬‫کند‬ ‫می‬ ‫بو‬‫کشد‬‫تکه‬‫را‬ ‫متعفن‬ ‫های‬ ‫گل‬ ‫فضاهای‬ ‫آن‬‫اندود‬‫شبح‬‫آلود‬‫را‬ ‫که‬‫می‬ ‫حکم‬‫کنند‬‫بر‬ ‫در‬ ‫پیچیده‬ ‫رویاهای‬‫کابوس‬‫شبانه‬ ‫های‬ I live preying for liberation and decay with divinity ‫و‬‫من‬‫زنده‬‫به‬ ‫ام‬‫آ‬ ‫تمنای‬‫زادی‬ ‫و‬‫پوسیده‬‫از‬‫الهوت‬
  • 2. 2. DYING LIGHT Shrieking in the sea my knotted self the lines on the palms spiders’ network gleaming with corpses that have no face 2.‫میرا‬ ‫نور‬ ‫می‬ ‫جیغ‬‫در‬ ‫زند‬‫دل‬‫دریا‬ ‫خورده‬ ‫گره‬ ‫خویشتن‬‫ام‬ ‫دست‬ ‫کف‬ ‫خطوط‬، ‫عنکبوت‬ ‫تار‬، ‫می‬ ‫که‬‫درخشد‬ ‫الشه‬ ‫از‬‫بی‬ ‫های‬‫صورت‬ yet their funeral mirrors the eyes waving with dying light ‫در‬‫خاکسپاریشان‬ ‫مراسم‬‫اما‬ ، ‫چشم‬‫ها‬‫می‬ ‫برق‬ ‫شان‬‫زند‬ ‫از‬‫نور‬‫ی‬‫میرا‬ 3. CONVENIENCE Discourse on heaven and after-life pleasures is self-bullying to live without meaning midst searches for the lost 3.‫آسایش‬ ‫گفتن‬ ‫بهشت‬ ‫از‬ ‫سخن‬ ‫و‬‫لذت‬‫از‬ ‫پس‬ ‫های‬‫مرگ‬‫برشمردن‬ ‫را‬ ‫است‬ ‫گفتن‬ ‫زور‬ ‫خود‬ ‫به‬ ‫بی‬ ‫را‬ ‫زندگی‬ ‫تا‬‫کنیم‬ ‫زندگی‬ ‫معنا‬ ‫راه‬ ‫نیمه‬ ‫در‬‫جستجو‬‫از‬ ‫برای‬‫رفته‬ ‫دست‬ ‫از‬‫ها‬ so inciting is the hell of cyberworld they forget to pray and multiply their pain corroding consciousness ‫تحریک‬ ‫چه‬‫است‬ ‫آمیز‬ ‫جهنم‬‫مجازی‬ ‫دنیای‬ ‫ساکنانش‬‫فراموش‬ ‫را‬ ‫عبادت‬‫کرده‬‫اند‬‫و‬ ‫درد‬‫هوشیاری‬‫شش‬ُ‫ک‬ ‫برابر‬ ‫چند‬ ‫را‬
  • 3. but it doesn’t matter— whining in sleep or whinging is part of crazy nature in race with itself and god a convenience ‫نیست‬ ‫مهم‬ ‫کنی‬ ‫ناله‬ ‫خواب‬ ‫در‬‫یا‬‫فغان‬‫بزنی‬ ‫دیوانگی‬ ‫از‬ ‫بخشی‬ ‫دو‬ ‫هر‬‫اند‬ ‫طبیعت‬‫رقابت‬ ‫در‬‫با‬‫خویش‬ ‫و‬‫ربوبیت‬‫آسایش‬ ‫با‬ 4. DUST SMELLS 4. ‫خاک‬ ‫بوی‬ Searching mother in the thickening dark: the tree stands ‫در‬‫مادر‬ ‫جستجوی‬ ‫تاریکی‬ ‫در‬‫می‬ ‫عمق‬ ‫که‬‫گیرد‬: ‫ایستاده‬ ‫درخت‬ through the twilight hear the bridge I cross with creaking bones ‫هوا‬ ‫ومیش‬ ‫گرگ‬ ‫در‬ ‫پل‬ ‫از‬ ‫گذر‬ ‫در‬‫می‬ ،‫شنوم‬ ‫استخوان‬ ‫جیرجیر‬‫را‬ ‫ها‬ wheeze December in lonely drizzles: sun’s last glow ‫خس‬‫آخرین‬ ‫خس‬‫نفس‬‫های‬‫پاییز‬‫ی‬ ‫زیر‬‫نم‬‫باران‬ ‫نم‬:‫تنهایی‬ ‫آخرین‬‫تابش‬‫آفتاب‬ measure wisdom to unknow, now lower gaze and look within ‫بسنج‬ ‫را‬ ‫عقالنیت‬ ‫با‬‫ناشناخته‬،‫ها‬‫کنون‬ ‫و‬،‫شو‬ ‫خیره‬ ‫کمتر‬ ‫نگر‬ ‫درون‬ ‫به‬،‫به‬ the heart’s rhythm: dust smells beneath the feet above the head ‫موزون‬ ‫آهنگ‬‫قلب‬: ‫خاک‬‫می‬ ‫بو‬‫پ‬ ‫زیر‬ ‫از‬ ‫دهد‬‫ا‬ ‫سرمان‬ ‫باالی‬ ‫تا‬
  • 4. 5. VULGARITY 5. ‫هرزگی‬ What is there to relish in heaven if the vulgarity of relationship haunts even after retiring from earth? ‫چیست؟‬ ‫بهشتی‬ ‫لذت‬ ‫زمین‬ ‫از‬ ‫بازنشستگی‬ ‫از‬ ‫پس‬ ‫این‬‫می‬ ‫ادامه‬ ‫هم‬ ‫باز‬ ‫روابط‬ ‫هرزگی‬‫یابد؟‬ the loose threads of yearning criss-cross memory I can still feel the river’s twisted flow toward lower reaches, exhausted and stripteased ‫رشته‬‫آزاد‬ ‫های‬‫خاطره‬‫تودرتوی‬‫حسرت‬‫بار‬ ‫می‬ ‫هم‬ ‫هنوز‬‫کنم‬ ‫احساس‬ ‫را‬ ‫رودخانه‬ ‫پیچیده‬ ‫جریان‬ ‫توانم‬ ‫و‬ ‫خسته‬ ‫که‬ ‫زمان‬ ‫آن‬،‫رقصان‬‫تن‬‫تاب‬‫اغواگر‬ ‫و‬‫می‬ ‫پایین‬‫رود‬ the nudity of moon and stars is beyond touch who cares I evolve or end like them suspended from a plane I can hardly reach? ‫ستاره‬ ‫و‬ ‫ماه‬ ‫برهنه‬ ‫تن‬،‫است‬ ‫دور‬‫دور‬‫تر‬‫دسترس‬ ‫از‬ ‫می‬ ‫اهمیت‬ ‫کسی‬ ‫چه‬‫دهد‬‫کنم‬ ‫رشد‬‫یا‬‫آخر‬ ‫دست‬‫مانند‬‫آنها‬ ‫آویخته‬‫هواپیما؛‬ ‫یک‬ ‫از‬ ‫سختی‬ ‫به‬ ‫بتوانم‬‫برهنه‬ ‫تن‬‫اشان‬‫کنم‬ ‫لمس‬ ‫را‬‫؟‬
  • 5. 6. TEN TANKA POEMS 6. ‫تانکا‬ ‫شعر‬ ‫ده‬1 1 Awake in dream time he looks for the candle— love’s invitation lighting up in the dark and sings the body’s song 1 ‫هوشیار‬‫به‬‫وقت‬‫رویا‬ _‫شمع‬ ‫پی‬ ‫در‬ ‫دعوت‬‫عشق‬ ‫می‬ ‫شعله‬‫کشد‬‫شب‬ ‫تاریکی‬ ‫دل‬ ‫در‬ ‫می‬ ‫سر‬ ‫و‬‫دهد‬‫تن‬ ‫آواز‬ 2 Watching the waves with him she makes an angle in contemplation: green weed and white foam break on then beach with falling mood 2 ‫جشم‬ ‫گوشه‬ ‫از‬‫موج‬ ‫تماشای‬ ‫محو‬‫ها‬ ‫تفکر‬ ‫در‬ ‫غرق‬، ‫ایستاده‬ ‫زن‬‫مرد‬ ‫کنار‬ ‫در‬: ‫جلبک‬‫سفید‬ ‫کف‬ ‫و‬ ‫سبز‬ ‫می‬ ‫پخش‬‫شوند‬‫روی‬‫ساحل‬‫دریا‬ ‫روحیه‬ ‫با‬‫سقوط‬ ‫حال‬ ‫در‬ ‫ای‬ 3 Short nights and long days sleep loss rustles a friction echoing in bed the cycle of cravings over and over again 3 ‫بلند‬ ‫روزهای‬ ‫و‬ ‫کوتاه‬ ‫شبهای‬ ‫خواب‬‫خش‬ ‫از‬ ‫زده‬‫یک‬ ‫خش‬‫سایش‬ ‫طنین‬‫در‬ ‫انداز‬‫بستر‬ ‫دیگر‬ ‫یکبار‬،‫هوس‬ 1‫تانکا‬)‫(واکا‬‫کوتا‬ ‫شعر‬ ‫سبک‬‫ه‬‫سال‬ ‫در‬ ‫بار‬ ‫اولین‬ ‫شعری‬ ‫سبک‬ ‫این‬ .‫است‬ ‫ژاپنی‬ ‫آن‬ ‫ریشه‬ ‫و‬ ‫اصل‬ ‫که‬ ‫گویند‬ ‫را‬1681‫اوگورا‬ ‫اشعار‬ ‫ترجمه‬ ‫با‬ .‫شد‬ ‫انگلیسی‬ ‫ادبیات‬ ‫وارد‬ ‫انگلیسی‬ ‫به‬ ‫اشو‬ ‫هایکونین‬
  • 6. ‫دوباره‬ ‫و‬ ‫دوباره‬ ‫و‬ ‫دوباره‬ 4 Awaiting the wave that will wash away empty hours and endless longing in the dead silence at sea I pull down chunks of sky 4 ‫موج‬ ‫انتظار‬ ‫در‬ ‫ساعت‬ ‫این‬ ‫خود‬ ‫با‬ ‫ببرد‬ ‫تا‬‫خالی‬ ‫های‬‫را‬ ‫این‬‫را‬ ‫پایان‬ ‫بی‬ ‫اشتیاق‬ ‫دریا‬ ‫مرگبار‬ ‫سکوت‬ ‫در‬، ‫می‬ ‫پایین‬ ‫من‬ ‫و‬‫کشم‬ ‫تکه‬‫را‬ ‫آسمان‬ ‫های‬ 5 Unknowable the soul’s pursuit hidden by its own works: the spirit’s thirst, the strife the restless silence, too much 5 ‫درک‬ ‫قابل‬ ‫غیر‬ ‫روح‬ ‫تعقیب‬ ‫مستور‬‫در‬‫کارهای‬‫خویش‬: ‫کشمکش‬ ،‫روح‬ ‫عطش‬، ‫سکوت‬‫اندازه‬ ‫از‬ ‫بیش‬‫بی‬‫قرار‬ 6 On the prayer mat the hands raised in vajrasan couldn’t contact God— the prayer was too long and the winter night still longer 6 ‫نشسته‬ ‫زانو‬ ‫دو‬ ‫بر‬‫سجاده‬،‫با‬‫دست‬‫آورده‬ ‫باال‬ ‫های‬ ‫خدا‬‫نمی‬ ‫را‬‫یافت‬_ ‫و‬ ‫بود‬ ‫طوالنی‬ ‫خیلی‬ ‫نماز‬ ‫شبهای‬‫زمستان‬،‫اما‬‫طوالنی‬ ،‫تر‬ 7
  • 7. The mirror swallowed my footprints on the shore I couldn’t blame the waves the geese kept flying over the head the shadows kept moving afar 7 ‫بلعید‬ ‫آیینه‬ ‫اثرانگشتانم‬،‫را‬‫بر‬ ‫مانده‬‫ساحل‬‫دریا‬ ‫توانستم‬ ‫نمی‬‫موج‬‫کنم‬ ‫شماتت‬ ‫را‬ ‫ها‬ ‫می‬ ‫پرواز‬ ‫سرم‬ ‫باالی‬ ‫غازها‬‫کردند‬ ‫سایه‬ ‫و‬‫ها‬‫همچنان‬‫می‬ ‫دور‬‫شدند‬ 8 Little candles fail to illumine the deity or golden dome in the valley darkness reigns and god too awaits light 8 ‫روشنای‬‫شمع‬‫کوچک‬ ‫های‬ ‫نمایاندن‬ ‫یارای‬‫الوهیت‬‫ندار‬ ‫را‬‫ن‬‫د‬ ‫یا‬‫حتی‬‫آن‬‫طالیی‬ ‫گنبد‬ ‫درخشان‬‫تاریکی‬ ‫دل‬ ‫در‬ ‫است‬ ‫نور‬ ‫منتظر‬ ‫همچنان‬ ‫خداوند‬ ‫و‬ 9 Waiting for the remains of the sacrifice vultures on the temple tree stink with humans and goddess on the river’s bank 9 ‫رودخانه‬ ‫ساحل‬ ‫در‬ ‫معبد‬ ‫درخت‬ ‫فراز‬ ‫بر‬ ‫بقایای‬ ‫انتظار‬ ‫در‬ ‫قربانی‬‫کرکس‬ ،‫ها‬ ‫می‬ ‫انسان‬ ‫گند‬ ‫بوی‬‫والهه‬ ‫دهند‬
  • 8. 10 The lane to temple through foul drain, dust and mud: black back of Saturn in a locked enclosure a harassed devotee 01 ‫راه‬ ‫کوره‬‫معبد‬ ‫به‬ ‫منتهی‬ ‫سر‬‫ت‬‫اسر‬:‫الی‬ ‫و‬ ‫گل‬ ‫و‬ ‫خاک‬ ‫گردو‬ ،‫فاضالب‬ ‫زحل‬‫در‬‫دل‬‫تاریکی‬ ‫محصور‬‫در‬‫شده‬ ‫قفل‬ ‫حصار‬ ‫یک‬‫زاهد‬‫آ‬‫دیده‬ ‫زار‬ ybadetalsn rT AMAN N ANIM