Este documento habla sobre elementos culturales y palabras cognadas. Menciona ejemplos de elementos culturales como árbol de Navidad, samba, música folclórica, disfraces, desfiles y comida tradicional. Luego explica que las palabras cognadas son aquellas que se escriben igual en español e inglés pero se pronuncian diferente, dando ejemplos como hotel y formal. También menciona falsos cognados que pueden confundir como exit/éxito y carpet/alfombra. Recomienda revisar el diccionario para evitar errores
5. custumes parade
presents Traditional food Trick or treat
6. Cognate Words
Recuerda que las palabras cognadas son aquellas
que se escriben igual en Español e Inglés y tienen
el mismo significado en ambos idiomas pero que se
pronuncian diferentes.
Ejemplo:
hotel - television - formal - informal -
regural - irregular
También hay palabras cognadas que le puede faltar o
sobrar una letra pero que su sentido es bien entendible
en Español e Inglés.
Ejemplo:
Present - classical - roamntic - music
Respectable - respect - agressor.
7. También hay palabras cognadas que terminan en u n sufijo
diferente ¨ ty , er , fy , ated¨
Ejemplo:
Importer - idenfify - complicated - formality
Y otros que tienen una letra invertida.
Ejemplo:
Educator - education - refrigerator - negative
Pero cuidado, existen palabras que te pueden confundir en
su significado porque tienen mucho parecido al Español o
Inglés, pero éstas palabras tienen otro significado. Éstas
palabras se llaman falsos cognados o falsos amigos.
Para estar siempre seguro del significado y para evitar
cometer errores o quedar mal cuando hablas en Inglés, es
preferible que consultes antes el diccionario.
8. He aquí unos ejemplos de falsos amigos o
falsos cognados:
Exit significa salida no éxito. Éxito en Inglés es success.
Carpet significa alfombra , ésta palabra se puede confundir
al traducir o interpretar al Español. Carpeta en Inglés en
folder.
En Chile existe la palabra once que se puede llegar a
confundir con el número once que en Inglés es eleven y
también con la palabra once ( uáns ) que significa: una vez.
La palabra soap y soup tienen significados diferentes por
tanto ten mucho cuidado con lo que vayas a pedir ,ya que si
tu realmente lo que quieres es sopa , no digas soap porque
estarías pidiendo jabón
Soap ( sóap ) = jabón
Soup ( súp ) = sopa
I want soup : Yo quiero sopa.
I want soap : Yo quiero jabón.