3. О произведении
«Мартин Иден» - роман Джека Лондона, написанный в 1909 году. В романе
описывается простой, неотесанный моряк – Марин Иден, влюбившись, начинает
нелегкую дорогу самообразования, мечтая стать писателем.
Оригинал
(на английском языке)
Перевод
(на русском языке)
4. Табличные данные
Оригинал
“Martin Eden”
Перевод
“Мартин Иден”
Кол-во слов
139 410
112 809
Кол-во знаков без пробелов
628 352
606 975
Ср. длина слова
4, 5
5, 4
Ср. длина предложения
14, 9
12, 2
Кол-во предложений
9 357
9 200
Точка
8 594
8 378
Восклицательный знак
229
288
Вопросительный
534
534
Мартин
865
1 408
Руфь
322
412
Книги
138
77
Любовь
357
93
Работа
337
169
Критерий
5. 9,400
9,350
9,300
9,250
9,200
9,150
9,100
Кол-во предложений
Оригинал
Перевод
Кол-во слов
Количество слов в оригинале
отличается на 26601 слов в переводе.
Думаю, это связано с тем, что в
английском языке множество
предлогов, артиклей, частиц, которы
е не несут смысловой значимости.
150,000
100,000
50,000
0
Оригинал
На 157 предложений отличается
оригинал от перевода.
Вероятно, переводчик сократил
предложения на английском
языке, распространив русские, так
как некоторые конструкции
английского языка можно
сократить, объяснив смысл двумятремя русскими выражениями.
Перевод
6. Оригинал
Употребление
слов/имен
Мартин
Руфь
Преобладание использования
имени «Мартин»
Любовь оправдано, это главный герой
Работа
романа, Руфь – имя
возлюбленной. Однако, автор
использует слова
«Книги», «Работа», «Любовь»
практически
равнозначно, для Мартина
Мартин эти понятия неразделимы.
Руфь
Переводчик поставил на одну
планку
Книги
«Работа», «Книги», «Любовь»
Любовь
, сделав акцент на Руфь. Это
Работа
можно оправдать тем, что
Руфь и понятие «Любовь» одно целое в романе.
Книги
Перевод
7. Благодарю за внимание!
Докладчик:
Прадед Юлия
Должность:
студентка 2 курса группы «Г»
факультета методики преподавания
иностранных языков и культур
Контакты:
23545957