SlideShare a Scribd company logo
1 of 10
Download to read offline
“Trans-editors”
common ground for young journalists and translators
Speaker: Jessica Mariani
Contact: jessica.mariani@univr.it
Skype: jessica.mariani66
Translating Europe Forum 2015
Ph.D Program in Modern Foreign Languages, Literatures and Cultures
University of Verona
Academic Tutor: Prof. Roberta Facchinetti
“Building a European Perspective in
News Translation”
Translation
Studies
Journalism
Studies
Interdisciplinary Ph.D Project
Methodology Research Focus
Duration
Ethnography
Official Agreement with
European Parliament
Press Unit
to conduct the study
Role of translation in the information
flow from EU Institutions
to EU media and citizens
3 Years
News Translation
25 years of research
“Trans-editor”
Stetting, K. – 1989
“Trans-reporter”
Caimotto M.C. - 2010
(University of Turin)
“Journalator”
van Doorslaer L. - 2012
(KU Leuven)
Translator's version
La crisi dei migranti è un problema anche dell’America
My Re-translation:
(Migrant crisis is America's problem, too)
paesi europei perché non stanno facendo abbastanza per aiutare chi
affronta quei pericolosi viaggi nella speranza di trovare una vita migliore nel
vecchio continente.
My Re-translation
(European nations aren't doing more to help those making perilous journeys
in the hope of a better life in the continent)
Source: “Internazionale” (Issue 1119, 11-17th
sept 2015)
Should Translation be visible in
the Information flow?
Should EU journalists be trained to
translate?
“Translation is the
language of Europe”
U.Eco – semiologist
jessica.mariani@univr.it

More Related Content

Similar to EC_PPT

Running head ANNOTATED BIBLIOGRAPHY 1ANNOTATED BIBLIO.docx
Running head ANNOTATED BIBLIOGRAPHY     1ANNOTATED BIBLIO.docxRunning head ANNOTATED BIBLIOGRAPHY     1ANNOTATED BIBLIO.docx
Running head ANNOTATED BIBLIOGRAPHY 1ANNOTATED BIBLIO.docxtoddr4
 
DETECt Presentation October 2019
DETECt Presentation October 2019DETECt Presentation October 2019
DETECt Presentation October 2019Federico Pagello
 
Path of the forking gardens: journalism following a transdiscipline track
Path of the forking gardens: journalism following a transdiscipline trackPath of the forking gardens: journalism following a transdiscipline track
Path of the forking gardens: journalism following a transdiscipline trackRaquel Herrera Ferrer
 
Dr.Tehseen Nisar Resume 20.03.16
Dr.Tehseen Nisar Resume 20.03.16Dr.Tehseen Nisar Resume 20.03.16
Dr.Tehseen Nisar Resume 20.03.16Tehseen Nisar- PhD
 
Jankowski, curriculum vitae, 29 february 2012
Jankowski, curriculum vitae, 29 february 2012Jankowski, curriculum vitae, 29 february 2012
Jankowski, curriculum vitae, 29 february 2012Nick Jankowski
 
Cours_4_Toronto
Cours_4_TorontoCours_4_Toronto
Cours_4_TorontoJen W
 
MMS 197 Multimedia in Europe
MMS 197 Multimedia in EuropeMMS 197 Multimedia in Europe
MMS 197 Multimedia in EuropeEd Davad
 
RobertFultonCV2011BeTLD
RobertFultonCV2011BeTLDRobertFultonCV2011BeTLD
RobertFultonCV2011BeTLDRobert Fulton
 
Approaches to multilingualism of Esperanto speakers
Approaches to multilingualism of Esperanto speakersApproaches to multilingualism of Esperanto speakers
Approaches to multilingualism of Esperanto speakersFederico Gobbo
 
Part 1 spain - eu course - summer 2011
Part 1   spain - eu course - summer 2011Part 1   spain - eu course - summer 2011
Part 1 spain - eu course - summer 2011Brian David Butler
 
Dept comm u-jyväskylä2012
Dept comm u-jyväskylä2012Dept comm u-jyväskylä2012
Dept comm u-jyväskylä2012Pertti Hurme
 
MEDIA ECOLOGY. Exploring the metaphor.
MEDIA ECOLOGY. Exploring the metaphor.MEDIA ECOLOGY. Exploring the metaphor.
MEDIA ECOLOGY. Exploring the metaphor.Carlos Alberto Scolari
 
The lecture as a trans medial pedagogical form
The lecture as a trans medial pedagogical formThe lecture as a trans medial pedagogical form
The lecture as a trans medial pedagogical formNorm Friesen
 
A Very Brief History of Transliteracy
A Very Brief History of TransliteracyA Very Brief History of Transliteracy
A Very Brief History of TransliteracyTom Ipri
 
European public sphere online
European public sphere onlineEuropean public sphere online
European public sphere onlinepotrpljenje
 
Wjec 3, 3b, reporting europe
Wjec 3, 3b, reporting europeWjec 3, 3b, reporting europe
Wjec 3, 3b, reporting europeWJEC3
 

Similar to EC_PPT (20)

Running head ANNOTATED BIBLIOGRAPHY 1ANNOTATED BIBLIO.docx
Running head ANNOTATED BIBLIOGRAPHY     1ANNOTATED BIBLIO.docxRunning head ANNOTATED BIBLIOGRAPHY     1ANNOTATED BIBLIO.docx
Running head ANNOTATED BIBLIOGRAPHY 1ANNOTATED BIBLIO.docx
 
DETECt Presentation October 2019
DETECt Presentation October 2019DETECt Presentation October 2019
DETECt Presentation October 2019
 
Path of the forking gardens: journalism following a transdiscipline track
Path of the forking gardens: journalism following a transdiscipline trackPath of the forking gardens: journalism following a transdiscipline track
Path of the forking gardens: journalism following a transdiscipline track
 
New member Thessaloniki
New member ThessalonikiNew member Thessaloniki
New member Thessaloniki
 
Dr.Tehseen Nisar Resume 20.03.16
Dr.Tehseen Nisar Resume 20.03.16Dr.Tehseen Nisar Resume 20.03.16
Dr.Tehseen Nisar Resume 20.03.16
 
MA Thesis_Manyakin_K
MA Thesis_Manyakin_KMA Thesis_Manyakin_K
MA Thesis_Manyakin_K
 
Jankowski, curriculum vitae, 29 february 2012
Jankowski, curriculum vitae, 29 february 2012Jankowski, curriculum vitae, 29 february 2012
Jankowski, curriculum vitae, 29 february 2012
 
Agenda 31908 roma
Agenda 31908 romaAgenda 31908 roma
Agenda 31908 roma
 
Cours_4_Toronto
Cours_4_TorontoCours_4_Toronto
Cours_4_Toronto
 
MMS 197 Multimedia in Europe
MMS 197 Multimedia in EuropeMMS 197 Multimedia in Europe
MMS 197 Multimedia in Europe
 
RobertFultonCV2011BeTLD
RobertFultonCV2011BeTLDRobertFultonCV2011BeTLD
RobertFultonCV2011BeTLD
 
Approaches to multilingualism of Esperanto speakers
Approaches to multilingualism of Esperanto speakersApproaches to multilingualism of Esperanto speakers
Approaches to multilingualism of Esperanto speakers
 
Part 1 spain - eu course - summer 2011
Part 1   spain - eu course - summer 2011Part 1   spain - eu course - summer 2011
Part 1 spain - eu course - summer 2011
 
Dept comm u-jyväskylä2012
Dept comm u-jyväskylä2012Dept comm u-jyväskylä2012
Dept comm u-jyväskylä2012
 
MEDIA ECOLOGY. Exploring the metaphor.
MEDIA ECOLOGY. Exploring the metaphor.MEDIA ECOLOGY. Exploring the metaphor.
MEDIA ECOLOGY. Exploring the metaphor.
 
The lecture as a trans medial pedagogical form
The lecture as a trans medial pedagogical formThe lecture as a trans medial pedagogical form
The lecture as a trans medial pedagogical form
 
A Very Brief History of Transliteracy
A Very Brief History of TransliteracyA Very Brief History of Transliteracy
A Very Brief History of Transliteracy
 
European public sphere online
European public sphere onlineEuropean public sphere online
European public sphere online
 
Ecrea
EcreaEcrea
Ecrea
 
Wjec 3, 3b, reporting europe
Wjec 3, 3b, reporting europeWjec 3, 3b, reporting europe
Wjec 3, 3b, reporting europe
 

EC_PPT

  • 1. “Trans-editors” common ground for young journalists and translators Speaker: Jessica Mariani Contact: jessica.mariani@univr.it Skype: jessica.mariani66 Translating Europe Forum 2015
  • 2. Ph.D Program in Modern Foreign Languages, Literatures and Cultures University of Verona Academic Tutor: Prof. Roberta Facchinetti “Building a European Perspective in News Translation”
  • 3. Translation Studies Journalism Studies Interdisciplinary Ph.D Project Methodology Research Focus Duration Ethnography Official Agreement with European Parliament Press Unit to conduct the study Role of translation in the information flow from EU Institutions to EU media and citizens 3 Years
  • 4. News Translation 25 years of research “Trans-editor” Stetting, K. – 1989 “Trans-reporter” Caimotto M.C. - 2010 (University of Turin) “Journalator” van Doorslaer L. - 2012 (KU Leuven)
  • 5.
  • 6. Translator's version La crisi dei migranti è un problema anche dell’America My Re-translation: (Migrant crisis is America's problem, too) paesi europei perché non stanno facendo abbastanza per aiutare chi affronta quei pericolosi viaggi nella speranza di trovare una vita migliore nel vecchio continente. My Re-translation (European nations aren't doing more to help those making perilous journeys in the hope of a better life in the continent)
  • 7. Source: “Internazionale” (Issue 1119, 11-17th sept 2015)
  • 8.
  • 9. Should Translation be visible in the Information flow? Should EU journalists be trained to translate?
  • 10. “Translation is the language of Europe” U.Eco – semiologist jessica.mariani@univr.it