SlideShare a Scribd company logo
1 of 10
DIR EN GREY

 THE FINAL
Toketeshimau ito wo mitsume...
              The intention is clear

         La intencion es clara


       moji ni dekinai hidarite desu
 I stare, with this left hand, unable to be worded

observo, con estas dos manos izquierdas,
           incapaz de escribir
Chi wo nagasu tabi ni ikiteru wake...
 Every time I bleed, there lies the reason to live ...

Cada vez que sangro, he ahi la razon
             de vivir...


       miidasu kotoba ga azayaka de
   And I discover words being so vivid and bright

 Y descubro palabras tan vividas y
            brillantres
Te no naka ni ha aisubeki hito sae mo
            hanabanashiku chitte


Even loved ones scatter like petals from flowers in my hand

Las personas queridas esparcidas como
    pétalos de flores en mis manos
        Te no naka ni ha ikita imi kizande mo
              munashiki hana to shiru


  So even if I engraved the meaning that I lived in my hand, it
              will only be known as flowers of vanity

    Aun si grabo el significado de lo que
    vivi en mi mano, solo seran conocidas
            como flores de vanidad
The Final...Aaa!
Hitotsu futatsu to fuetsuzukeru... naniyue ni
           waraenai esa to naru?


     One by one it multiplies ... why be a sad bait?

Uno a uno se multiplican...porque ser un
            triste señuelo?
Fukaki goku no shin, keshite modore ha shinai


  Deep within the hell of my heart ... I can't go back

  Dentro del infierno profundo de mi
    corazon...No puedo regresar
Asu wo furenai jigyakuteki haibokusha


 A self-torture loser, not being able to see tomorrow

Un perdedor masoquista, no es capaz
          de ver mañana.

         Suicide is the proof of life

 El suicidio es la prueba de la vida
Te no naka ni ha aisubeki hito sae mo
            hanabanashiku chitte


Even loved ones scatter like petals from flowers in my hand

Las personas queridas esparcidas como
    pétalos de flores en mis manos
        Te no naka ni ha ikita imi kizande mo
              munashiki hana to shiru


  So even if I engraved the meaning that I lived in my hand, it
              will only be known as flowers of vanity

    Aun si grabo el significado de lo que
    vivi en mi mano, solo seran conocidad
            como flores de vanidad
So I can't live, so I can't live
        Sou nakushita mono ha




            So I can't live
     What's lost can't be born again
Lo que se ha perdido no puede renacer


     So I can't live, co I can't live
             Mou umarenai
A song that's not even seeking the proof of
                   living
      Let's put an end ... The Final

          Pongamos un final...

      Misui no tsubomi sakaseyou...
Lets bloom flowers of attempted suicide…
Las flores florecen de intentos de
             suicidio…

More Related Content

Similar to The Final

Similar to The Final (20)

Taifas Literary Magazine No. 12, June, 2021
Taifas Literary Magazine No. 12, June, 2021Taifas Literary Magazine No. 12, June, 2021
Taifas Literary Magazine No. 12, June, 2021
 
scars by soufiane L
scars by soufiane Lscars by soufiane L
scars by soufiane L
 
Longfold NY TIMES
Longfold NY TIMESLongfold NY TIMES
Longfold NY TIMES
 
54 black longfold ny times
54  black  longfold ny times54  black  longfold ny times
54 black longfold ny times
 
Ola poems
Ola poemsOla poems
Ola poems
 
The book
The bookThe book
The book
 
Colours comic story
Colours comic storyColours comic story
Colours comic story
 
Find you 1
Find you 1Find you 1
Find you 1
 
Ice breaking
Ice breakingIce breaking
Ice breaking
 
Dokumen
DokumenDokumen
Dokumen
 
Dokumen
DokumenDokumen
Dokumen
 
Poetry Ebook – “One Hundred and More”
Poetry Ebook – “One Hundred and More”Poetry Ebook – “One Hundred and More”
Poetry Ebook – “One Hundred and More”
 
creative writing 354; story 2
creative writing 354; story 2creative writing 354; story 2
creative writing 354; story 2
 
Regalo caro
Regalo caroRegalo caro
Regalo caro
 
Alesana%5 B1%5 D[1]
Alesana%5 B1%5 D[1]Alesana%5 B1%5 D[1]
Alesana%5 B1%5 D[1]
 
Between Reality And Fantasy (Tra Realtà E Fantasia)
Between Reality And Fantasy (Tra Realtà E Fantasia)Between Reality And Fantasy (Tra Realtà E Fantasia)
Between Reality And Fantasy (Tra Realtà E Fantasia)
 
My Poetry Projects
My Poetry ProjectsMy Poetry Projects
My Poetry Projects
 
I am not there I do not sleep
I am not there  I do not sleepI am not there  I do not sleep
I am not there I do not sleep
 
Song of sings
Song of singsSong of sings
Song of sings
 
The Voice of Sand ebook
The Voice of Sand ebookThe Voice of Sand ebook
The Voice of Sand ebook
 

The Final

  • 1. DIR EN GREY THE FINAL
  • 2. Toketeshimau ito wo mitsume... The intention is clear La intencion es clara moji ni dekinai hidarite desu I stare, with this left hand, unable to be worded observo, con estas dos manos izquierdas, incapaz de escribir
  • 3. Chi wo nagasu tabi ni ikiteru wake... Every time I bleed, there lies the reason to live ... Cada vez que sangro, he ahi la razon de vivir... miidasu kotoba ga azayaka de And I discover words being so vivid and bright Y descubro palabras tan vividas y brillantres
  • 4. Te no naka ni ha aisubeki hito sae mo hanabanashiku chitte Even loved ones scatter like petals from flowers in my hand Las personas queridas esparcidas como pétalos de flores en mis manos Te no naka ni ha ikita imi kizande mo munashiki hana to shiru So even if I engraved the meaning that I lived in my hand, it will only be known as flowers of vanity Aun si grabo el significado de lo que vivi en mi mano, solo seran conocidas como flores de vanidad
  • 6. Hitotsu futatsu to fuetsuzukeru... naniyue ni waraenai esa to naru? One by one it multiplies ... why be a sad bait? Uno a uno se multiplican...porque ser un triste señuelo? Fukaki goku no shin, keshite modore ha shinai Deep within the hell of my heart ... I can't go back Dentro del infierno profundo de mi corazon...No puedo regresar
  • 7. Asu wo furenai jigyakuteki haibokusha A self-torture loser, not being able to see tomorrow Un perdedor masoquista, no es capaz de ver mañana. Suicide is the proof of life El suicidio es la prueba de la vida
  • 8. Te no naka ni ha aisubeki hito sae mo hanabanashiku chitte Even loved ones scatter like petals from flowers in my hand Las personas queridas esparcidas como pétalos de flores en mis manos Te no naka ni ha ikita imi kizande mo munashiki hana to shiru So even if I engraved the meaning that I lived in my hand, it will only be known as flowers of vanity Aun si grabo el significado de lo que vivi en mi mano, solo seran conocidad como flores de vanidad
  • 9. So I can't live, so I can't live Sou nakushita mono ha So I can't live What's lost can't be born again Lo que se ha perdido no puede renacer So I can't live, co I can't live Mou umarenai
  • 10. A song that's not even seeking the proof of living Let's put an end ... The Final Pongamos un final... Misui no tsubomi sakaseyou... Lets bloom flowers of attempted suicide… Las flores florecen de intentos de suicidio…