Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Sfhc visitors guide
1. SFHC Shadyside Family Health Center (SFHC) Visitors Guide Shadyside Family Health Center (SFHC) 受診ガイドブック
Contents 目次
1. Your Visit to the Clinic: “What do you expect when you see your doctor?” 第1章 クリニック受診の流れ
2. Basic Information about SFHC 第2章 Shadyside Family Health Center の基本情報
3. A List of Japanese-Speaking Doctors Working at SFHC; as of March 2011.
第3章 当クリニックで日本語を話す医師のリスト(2011 年 3 月現在)
Chapter 1. Your Visit to the Clinic: “What do you expect when you
第1章 クリニック受診の流れ
see your doctor?”
はじめに
Introduction
There are several differences between visiting a medical clinic in the U.S. and アメリカのクリニック受診と日本の病院もしくはクリニック受診ではいろい
visiting one in Japan. This guide is designed to educate you about your visit to ろな意味で大きな違いがあります。事前にこのガイドブックを読んでいただ
our clinic so that you know what to expect and can better prepare. We believe くことで、受診日当日にどのようなことが起こるかが予測できるのではと思
that this book will be helpful not only for patients who are visiting our clinic but います。当院を受診される方だけでなく、アメリカのどのクリニックを受診
also for patients who are visiting any clinic in the U.S. する際にも役立つと思いますので、ぜひ皆様にご利用していただければと思
います。
Step 1 Before You Come to the Clinic
• Do you have your insurance card? If you don’t have an insurance card ステップ1 クリニックへ来られる前に
because you just purchased your insurance, you need to know your • 保険カードをお持ちですか?もし、入ったばかりでカードが届いて
insurance ID number and group number as well as the subscriber’s ない場合、保険の ID 番号、グループ番号を控えておいてください。
name (the person who actually purchased the insurance.).
そして保険購入者の名前も聞かれます。(実際に保険を購入した人
• We recommend that you bring a pen or pencil in case you want to take
の名前です。)
notes.
• 念のため筆記用具を持参していただくことをお勧めいたします。メ
• You might experience a long wait (as long as 1 hour). Therefore, we
recommend you bring a book or a magazine to read while you are モをとったり、スタッフに言いたいことを紙に書いて表現するため
waiting. If you bring children with you, you might want to bring some に使用します。
snacks or diapers with you. • 状況により待ち時間が長くなる場合がありますので、本や雑誌を持
• We recommend that you arrive fifteen minutes before your actual って来られることをお勧めします。また、お子様を連れて来られる
appointment. Please leave your house early. 場合は、スナック、紙おむつなどを持って来られることをお勧めし
• Please follow your doctor’s instructions regarding your visit (e.g. Last ます。
visit, your doctor advised you to come to the office fasting because the • 予約時間の 15 分前に来院できるように勧められています。時間に
doctor wants to order blood tests for blood sugar and cholesterol.) ゆとりを持って出発してください。
• We also recommend that you bring your copy of this guidebook with • 医学的に必要な準備。(血糖もしくはコレステロールを測るため、
you.
朝食抜きなどあらかじめ PCP より指定されている場合。 )
• このガイドブックをプリントして持ってきてください。
2. Step 2 To the Clinic ステップ2 クリニックへ
<Parking> 駐車場>
駐車場
<駐車場
Parking is located next to Shadyside Family Health Center (SFHC) between Shadyside Family Health Center のすぐ隣の駐車場です。Urgent Care と
Urgent Care and SFHC. Please do not park your car in the parking lot of Family Health Center の間にあります。Shadyside 病院側ではありませんので
Shadyside Hospital across from SFHC. When you drive into the parking lot, you
ご注意ください。ゲートをこえる際に駐車カードを取ってパーキングに入り
will push the button to open the gate and take a parking ticket. You will need to
exchange this parking ticket with a token that will allow you to exit the parking ます。この駐車カードをスタッフ(受付、レジストレーション、もしくは採
lot. You can receive token at the front desk, registration or from the nurse in the 血室にいる看護師)にみせてトークンをもらってください。駐車場から出る
phlebotomy room. ときにこのトークンが必要です 。
<Entering the Clinic> 入り口>
入り口
<入り口
Our clinic is located on the second floor of the building. There are two entrance クリニックは建物の2階にあります。建物には 2 つ入り口があります。(写
doors. Both doors will lead you to the front-desk. (Please see the picture). If you 真1)エレベーターを使ってクリニックに行きたい方は下の入り口を使用し
need to use the elevator or automatic doors, please use the entrance on the てください。その場合は入り口を入ったらすぐに左に曲がってください。正
lower level. If you use this entrance, please turn left. The elevator is at the end of 面突き当たりにエレベーターがあります。
the hallway. Take the elevator to the second floor.
ステップ3 クリニックの中で
Step 3 In the Clinic
受付)>
受付
<Front Desk(受付
<Front Desk>
When you arrive at the waiting area, you will check in with the front-desk staff. 待ち合い(写真)にきた時点でまず、受付の窓口に並びチェックインを行な
The staff will ask for the basic information below; please prepare for their います。
questions. If necessary, please utilize our “ Appointment Request Card”. 受付スタッフが以下の情報を聞いてきますので、あらかじめ準備していただ
くことをお勧めいたします。(必要に応じて予約、予約リクエストカード
If this is your first visit: をお使いください。)
Your health insurance company and its type of plan - You can just show
them your insurance card. If your health plan is an HMO or Medicaid,
you will be asked for the name of your designated Primary Care Doctor o 今回が初めての受診の場合
(PCP) on the insurance。If the doctor does not work in our office and 保険会社と健康保険のタイプ。カードをまずスタッフに提示してく
you still want to see a physician in our clinic, the staff will ask you to ださい。もし HMO もしくは Medicaid の場合、PCP(主治医)が誰
change the designated PCP to one of our doctors by contacting the かも聞かれます。この PCP は実際にクリニックで見てほしい医者で
insurance company. If you have a PPO or indemnity plan, you should be
はなく、保険会社で保険のプランを購入したときに指定した PCP で
able to see any physician without restriction. (Please check with your
insurer in advance.) す。もし、その保険上の PCP が当院で働いている医師でない場合は
Name – This is very important. Make sure that the front desk staff 当院を受診できませんので、主治医を変更するように勧められます。
spells your name properly. Just as many Japanese have trouble with the (その情報が記載された紙をスタッフより渡されます。)PPO もし
spelling of American names, many Americans struggle with the くは indemnity plan の場合は PCP に関係なく受診できます。(あら
romanized spelling of Japanese names. かじめ保険会社に連絡を取って確認することをお勧めします。)
DOB (Date of Birth) – You can say, “May 23rd 1970”. But the easier way Name –実はこれが非常に大切です。日本人の名前はアメリカ人にな
would be to say “five – twenty third – seventy”. This way works well. じみのない Spelling になりますので よく間違えられます。私達がア
メリカ人の名前の Spelling で苦労するのと同じです。
DOB (Date of Birth) – 誕生日を言う際に May 23th 1970 と言ってもい
いですが、5/23/70(ファイブ、トゥエンティー、セブンティー)
と言っても通じます。
3. Address – You will be asked for your full address and zip code. Address – 住所です。 Zip code(郵便番号)まで聞かれます。
Emergency contacts - home phone # and cell # Emergency contacts home phone # and cell #
Appointment time – If you have an appointment. Appointment time (予約時間) – もし予約をしている場合。
If you come to the clinic without an appointment, in addition to the
information above, the staff will ask if you want to see a physician for a もし、予約をなしに受付けに来られた場合はそれに加えて、受付ス
“Sick visit”. A “Sick visit” is a type of visit where a patient has a medical タッフが、”Sick visit ” かどうかを聞きます。Sick visit は名前の通り、
issue that requires a doctor’s urgent attention. If you ask the staff for a
患者様の体調が良くなくて早急の受診が必要な場合の受診タイプで
“Sick visit ” appointment, they will try to schedule you with a physician
who has an opening. (They usually try to find openings in Japanese す。この場合、スタッフはその日に開いている受診枠を探してくれ
doctors’ schedules first.) If all slots are full, they will advise you to go to ます。もし開いてない場合は、隣の建物にある Urgent care に受診す
the Urgent Care Clinic located next-door. ることを勧めます。
If your visit is not a “Sick visit”, the staff will ask when and who you もし、Sick visit でない場合は、スタッフがどの日の受診でどの医師
want to see in the clinic. You do not need to stick with the designated の受診を希望するかを聞きます。保険上患者様が指定した PCP にこ
PCP on your insurance plan. You can choose any physician working at だわらなくて結構ですので、希望する医師名を述べてください。自
our clinic. If you have any concern about making appointments in 信のない場合は“予約リクエストカード”を使用してください。
English face-to-face with the front desk staff, please use the SSN (Social Security Number) – 持ってない場合は持ってないと言って
Appointment Request Card.
いただければ結構です。(最近は原則聞かないとのことでした 。)
(Optional) SSN (Social Security Number) – They might ask your SSN. If
you do not have an SSN, you can just say, “I do not have a Social
Security Number.”
o 以前受診をされている場合
If this is not you first visit, you will be asked for:
Name Name
DOB (Date of Birth) DOB (Date of Birth)
Appointment time if you have an appointment. If not, Appointment time (予約時間) – もし予約をしている場合。もしして
they will ask if this is a “Sick visit ” or not. いない場合はスタッフが“Sick visit”かどうかを聞きます。
If you scheduled your appointment online with HealthTrak, you will be asked o HealthTrak を通じてオンライン予約をされている場合。
for:
Name Name
Appointment time Appointment time (予約時間)
− Front desk staff will enter your information in the computer. After they − 受付スタッフ が情報をすべてコンピューターで入力、予約を確認もしく
confirm your appointment or schedule your “Sick visit”, they will ask は“Sick visit”の受診枠を取った時点で、患者様に 待ち合いに戻って座
you to wait in the waiting area until you are called. You will wait until って待つように勧めます。そして、マイクでレジストレーションからア
the registration staff call you to the registration area. ナウンスを されるのを待ちます。
− There are magazines and books in the waiting area but all of them are − 待ち合いには雑誌がありますがすべて英語で書かれた本となっています。
written in English.
− 子供用のスペースがありますので、同伴のお子様のためにそこを使用し
− We have a kids-space next to the waiting area. In this area, toys and
ていただいても結構です。そこにある本や小さいおもちゃはそのまま診
children’s books are available. Please use the space if you bring your
children. You can bring a few books or small toys from the kids-space 察室に持ち込んでもらってかまいませんが、帰宅時に忘れずに返却して
into the examination room, but you must return them. ください。
− There is a restroom in the kids-space area for patients. If you want to − 待ち合いには患者さま用のお手洗いが子供用スペースの中にありますが、
use it, please ask the front desk staff for the key. There are also two 受付スタッフに鍵を借りる必要があります。診察室エリア(写真)にも
restrooms available in the examination area. 2 つお手洗いがあります。
4. <Registration> レジストレーション)>
レジストレーション
<Registration(レジストレーション
Registration is next to the front desk and is just behind the corner. レジストレーションは受付の角を曲がってすぐ隣にあります(写真)。レジ
(Picture)。During registration, you will sit down and talk to the staff face-to- ストレーションでは椅子に座って対面式にレジストレーションスタッフと話
face. This is very different from the system in Japan, and this guide will すことになります。ここが日本とはかなり違うところですので詳細に説明し
endeavor to explain the process in as much detail as possible. Registration will ます。ここでは主に以下3つのことを行ないます。
cover the three items below:
• 患者様基礎情報をもう一度そしてより詳細に聞かれます。
• They will ask you for basic and more detailed information.
• 受診の際に必要な資料を渡されます。
• They will hand you a few pamphlets and documents.
• 1 から 3 つの資料にサインを求められます。
• You will be asked for your signature on a few documents.
a) Asking your information – They will ask the information below: a) 患者様基礎情報 –以下の情報が聞かれます。
− If this is your first visit, you will be asked for the following: o 今回が初めての受診の場合
Address 住所
Designated PCP on your insurance plan. If the doctor does not PCP ここでは保険上の PCP を聞かれます。そしてもし、その保
work in our office and you still want to see a physician in our clinic, 険上の PCP が当院で働いている医師でない場合は当院を受診で
the staff will ask you to change the designated PCP to one of our きませんので、主治医を変更するように勧められます。(その
doctors by contacting the insurance company. (They will give you a 情報が記載された紙をスタッフより渡されます。)
small piece of paper.) 電話番号(自宅、携帯、職場)
Phone number (home、cell、work) Emergency contact’s phone number
Emergency contact’s phone number Language – 母国語
Language – native language
Marital status –配偶者の有無
Marital status
Race – 人種。Asian と答えた場合は日本人か中国人かも聞きかれ
Race – If you answer “Asian”, the staff will ask if you are Japanese
or Chinese. ます。
Insurance ID number, Group number and your insurance 保険の ID ナンバー、Group ナンバー、そして購入者
subscriber’s name. (subscriber)の名前。
Payment method for copay – The staff will ask how you want to pay. Copay をどの方法で払うか? 現金、チェック、もしくはクレジ
The options are with cash, with a check or with a credit card ットカード、スタッフはクレジットカードの支払いのこと
(charge). を”charge”とよくいいます。
− If this is not your first visit, you will be asked for the following: o 以前受診をされている場合
Address 住所
Phone number (home、cell、work) 電話番号(自宅、携帯、職場)
Designated PCP on your insurance plan
保険上の PCP。
Payment method for copay – The options are with a
check, with a credit card (charge) or with cash. Copay をどの方法で払うか? チェック、現金もしくはクレジッ
(Optional) Insurance ID number, Group number and トカード。
your insurance subscriber’s name. 保険の ID ナンバー、Group ナンバー、そして購入者
(subscriber)の名前を聞かれる場合もあります。
5. b) Materials (pamphlets and documents) – Most materials are given only c) 渡される資料 –ほとんどが新規の患者様用の資料です。
to new patients.
Patient information/demographic sheet
Patient information/demographic sheet レジストレーションすべての説明が終わった後に渡されます。
After the registration staff finishes all of their procedures, they この中の情報(名前、住所、電話番号等)が正しいかどうかを
will hand you this sheet. The sheet lists your basic information チェックしてください。そして、この紙は次の Flow の隣にある
and the staff will ask you to review it for errors. Please report
壁に備え付けられた容器 (bin)に入れることになります。(写真
any mistakes to the registration staff. This sheet will go into the
bin (Picture 1) next to the “Flow area”. 1)
Receipt (requires your signature) Receipt (サイン必要)
If you pay with a credit card, the staff will ask you to sign the クレジットカードで支払う際、オリジナルに sign。患者用コピ
receipt. And they will give you the copy of the receipt. The staff ーを手渡されます。間違った請求をされる場合に備えて”Billing
advises patients to keep this copy for at least two months in sheet”(領収書)は最低2ヶ月間保管することを勧められます。
case that you are incorrectly charged for this visit in the future. Annual questionnaires (1 年に1回行われる患者様問診票、緑色)
Annual questionnaires (Green sheet) 病歴や生活歴等を聞かれます。鬱病のスクリーニングの質問に
The questionnaire will ask you about your past medical history, も答えます。Flow(写真 2)もしくは診察室で待っている間に
life style habits etc. You will also be asked questions to screen
記入する。初めての受診の場合は 白色の問診票に記入すること
for depression. You will fill out this form while you are waiting
になります。
in the “Flow area” (Picture 2) or examination room. If you are
a new patient, you will complete a different sheet (White
sheet).
(写真 1/ Picture 1) (写真 2/ Picture 2)
6. Materials for new patients o 新規患者様用資料
A handout of HIPPA A handout of HIPPA
This documents mainly discusses that we have an obligation to 個人情報保守義務についての内容。
protect patient privacy. UPMC consent for treatment, payment and health care options (サ
UPMC consent for treatment, payment and health care options イン必要。)
(Requires your signature)
このクリニックで治療していいということに同意して sign をす
This form indicates that you allow UPMC to treat you and that
you agree to the terms of payment. You are asked to sign the る form。
form to grant consent. A handout of Medical Decisions in Advance
A handout regarding Medical Decisions in Advance Living will(リビングウィル), Power of attorney(意思決定の委任)
You will also receive a handout explaining advance directives などの Advanced directive についての資料。
(e.g. living will, power of attorney) Advance directive record form (黄色い用紙). (サイン必要。)
If you do not have a POA or other advanced directives, the Advanced directive があるかどうかをこたえる form。 “Yes”また
registration staff will tell you how to use the form in the は“No”のところに check をして sign をする。
handouts and advise you to take the form to an attorney or もし POA や Advanced directive がない場合、どのように取るか
notary public. の説明を受ける。渡されたパンフレットの中にその用紙がある
Advance directive record form (Yellow sheet). (Requires a
のでそれに記入して弁護士か Notary public に持っていくことを
signature)
勧められる。Notary public の方が安いと言われた。
This is the form that asks you if you have advance directives.
After you check the box of the options, sign the form. New patent questionnaire (新規の患者様に渡される白色の問診票
New patent questionnaire (white sheet) )
This questionnaire will ask you about your past medical 病歴や生活歴と生活習慣や鬱病のスクリーニング の内容を聞か
history and lift style habits etc. You will be also asked れる。Flow (写真)もしくは診察室 (写真)で待っている間に記入
questions to screen for depression. You will fill out this form する。
while you are waiting in the “Flow area” or examination room. Personal Representative Designation Form (For minor patients)
Personal Representative Designation Form (For minor 18 歳未満の患者様(いわゆる minor patients)の場合に使用す
patients) る form。
o その他受診のタイプによって渡される用紙
Other materials (You could receive the following forms, depending on OB Questionnaires (妊婦検診の患者様のみ、ピンク色)
the purpose of your visit.)
妊婦検診に必要なスクリーニングの内容(家庭内暴力や鬱病)
OB Questionnaires (For prenatal visit. Pink color.)
Screening questionnaires for prenatal care. You will be asked について聞かれる。
screening questions for depression and domestic violence. EPSDT screening form/ Advance Beneficiary Notice of Non-
EPSDT screening form/ Advance Beneficiary Notice of Non- coverage. (Medicaid の患者様用)
coverage. (For a patient with Medicaid insurance.)
e) サインが必要な資料。すでに上述しましたが、受診のタイプや支払
d) Documents you are asked to sign い方法によって 2 つもしくは 3 つあります。
UPMC consent for treatment, payment and health care options UPMC consent for treatment, payment and health care options
Advance directive record form Advance directive record form (新規患者様のみ、黄色)
Receipt Receipt (Billing sheet)
7. About Copay Copay について
You can find your copayment amount on your insurance card. For 保険証の表に”Office Visits $5/20 と書いてあると思います。保険によって違
UPMC health plans (picture), note that ”Office Visits $5/20” is written at the いますが、定期の健康診断、そして婦人科検診等は低い方の数字(5 ドル)
bottom of the card. The amount of your copay varies based on your health が適応されます。ただ、定期検診は1年に1回しか適応されません。Sick
insurance plan. $5(the lower fee) is the copay for annual physical and annual visit の場合に高い方の数字(20 ドル)が適応されます。もし、定期健康診
gynecological exams. If you visit the office for a “Sick visit”, you will pay $20. If
断中に何か健康に問題があって両方を相談したい場合は高い方の数字が適応
you visit for both, $20 (the higher fee) will be applied.
されます。
Upon completing the registration procedures, the registration staff will give you
a payment receipt and patient demographic sheet described above, then the 最後に Receipt と Patient demographic sheet を受け取って、レジストレーシ
staff will buzz you in at the door next to the registration area. (Picture) ョンスタッフが ブザーを鳴らして中にドアの通してくれます。(写真)
<Flow Area> 計測エリア(
計測エリア と呼ばれています)>
と呼ばれています
<計測エリア “flow”と呼ばれています
When you pass through the door, you will find the area where a nursing ドアを通ると左側に血圧や身長を測るエリアがあります。(写真)そこに入
assistant will measure your weight and blood pressure. This area is called “flow” る前に、この area すぐ奥に壁に備え付けられた容器(bin)があるのでそれ
by staff. (Picture) に”Patient demographic sheet”を入れる。
Before you go in the area, you will drop off the ” patient demographic sheet” in
the bin near this area. (Picture) The bin is located on the left wall just beyond 測定エリアにはいって看護助手さんに血圧等を測ってもらいます。込んでい
the “flow” area.
る場合は横にあるいすで待つことになります。
A nursing assistant will take your blood pressure and weigh you. You might
need to wait in one of the chairs next to the “flow”.
ここで測定もしくは聞かれる内容は
A nursing assistant will do the following:
− If this is your first visit, they will measure the following: o 今回が初めての受診の場合
• Blood pressure with a blood pressure machine 血圧(自動血圧計で)
• Body temperature (The nursing assistant will check orally.) 体温(成人は口腔内で)
• Body weight(The nursing assistant will not ask you to take off 体重(靴は脱がない)
shoes. ) 身長は、成人である場合で再受診の場合はまず測らない。初め
• If you are an adult patient, they may not scale your height and just ての受診の場合でも身長を測らずに聞かれる場合がある。イン
ask you how tall you are in feet and/or inches. Therefore, it is good チ、フィートで聞かれるのでそれを覚えておいた方がよい。
for you to know your height in feet and inches.
o 以前受診をされている場合
− If this is not your first visit, a nursing assistant will measure the 血圧
following: 体温
• Blood pressure 体重
• Body temperature
• Body weight o 小児の定期検診の場合は、以下の 2 つの用紙を看護助手より手渡さ
れます。
− If you are visiting for Well Child Visit for your children, she will hand PEDS FORM – 小児検診用の問診票
you the following:
MCHAT questionnaire – 自閉症のスクリーニング質問票。(18 ヶ月と 2 歳の
• PEDS FORM – screening form for well child visit. (With each Well
受診のときのみ。)
Child Visit)
• MCHAT questionnaire -- Screening form for autism. (Only when
child is 18months old or 2 years old.)
8. A nursing assistant will type your information in the electronic chart and ask 看護助手がそれを電子カルテに記入し、近くにある椅子で看護師が迎えにく
you to sit in one of the chairs next to the “flow” and wait for a nurse who will るのを待つ。その間に問診票や質問表を記入しまる。すいている場合はその
take you to the examination room. While waiting, please fill out questionnaires 暇がない場合があります。
or screening sheets. If there are not many patients, you may not have enough
time to complete everything while you wait. そして看護師が迎えにきてくれて、診察室(exam room)に誘導される。
A nurse will take you to the examination room.
*もし、お子様を同伴していてキッズスペースで待ちたい場合は看護助手に
知らせてください。その場合、担当の看護師がキッズスペースに迎えにきま
*Please let the nursing assistant know if you decide to wait in the kids-space
area. The nurse will come to tell you when they are ready for you. す。
<Examination Room> 診察室)>
診察室
<Examination Room(診察室
A nurse will ask you for the following information and record it in the electronic 看護師が以下のことを問診し電子カルテに記入する。
chart. 1.受診の理由、主訴 – どのような症状、理由で来たのか
1.The reasons of your visit 2.簡単な病歴 – 症状の期間くらいしか聞かれない。
2.Brief history of illness – They usually only ask symptoms and duration. 3.アレルギー、
3.Allergies 4.症状に関連した痛み。10 段階で聞かれます。10 が最大。
4.Pain scale related to your symptoms. They will ask you to rate your pain 5.何か薬の refill (再処方)が本日必要か?
from 1 to 10, where 1 is least severe and 10 is most severe. 6.普段使っている薬局。(電子カルテを通して薬を直接処方すると
5.Prescriptions that you want to have refilled on this visit きに必要です。)
6.The pharmacy that you usually use (Your doctor will prescribe medicine 7.鬱病のスクリーニングの 2 つの質問を聞かれて“はい”もしく
through electronic chart and you will pick up the medicine at this pharmacy.) は“いいえ”で答えます。問診票で既に答えていたとしても、聞か
7.Depression screening questionnaire. You will answer two questions for れる場合があります。
depression screening. You will answer “Yes” or “No“. Even if you answered
the same questions on the questionnaire form, you might be asked again. その後、医師が来るのを待ちます。その間に問診票や質問表を記入してくだ
さい。
After the nurse leaves, you will wait for your doctor. Please fill out the forms
while waiting.
医師の診察後、医師より After Visit Summary という紙を渡されます。その
After your doctor finishes the examination, s/he will hand you a document
中には主に以下のことが記載されています。
called “After Visit Summary”. In this document, you will find the following
information:
1.Visit Information その日に診察した医師の名前。
1.Visit Information – The name of the doctor who saw you at this visit 2.Vitals 患者様の血圧、体重等。
2.Vitals – Your blood pressure and body weight etc. 3.Visit Diagnosis 本日診察されたときの(推定)病名、保険上の
3.Visit Diagnosis -- This diagnosis can be presumptive or be used for 病名。
insurance billing purposes. 4.Visit Disposition 推奨される次回の受診日程。
4.Visit Disposition -- Recommended next visit date 5.Outpatient Medication List 患者様の定期薬。(もし、情報が古
5.Outpatient Medication List -- Your regular medications (If not updated, い場合は医師に知らせて更新してもらってください。)
please let your doctor know and ask him/her to update the lists. 6.Medication Ordered This Encounter 本日処方された薬とその薬局。
6.Medication Ordered This Encounter – Medicine prescribed on this visit 7.Orders その日に出された血液検査等のオーダーや専門科医への
and the pharmacy where the medicine is available 紹介。
7.Orders – Orders such as blood tests and referrals to specialists
9. <After the encounter> 医師の診察後)>
医師の診察後
<After the encounter (医師の診察後
Once you exit the exam room, you will go back the way you came to the waiting 診察室からでたら、診察室に入ったときの順路を逆に戻るようなルート(測
area. 定エリアを通りブザーで入ってきたドアから出ます。)で待ち合いへ出ます。
If you want to make an appointment for the next visit 次回の受診予約をしたい方
You will go back to the front desk again and show the staff the ”After visit
受付窓口にならび、診察した医師が渡した”After visit summary”を受付スタ
summary”. The staff will check the recommended date of the next visit in the
summary and will give you the date and time. Confirm your availability and if ッフに渡します。受付スタッフが医師より推奨された次回診察日に準じて予
you want to change your appointment, ask the receptionist to schedule you at a 約を行ないます。予約日が都合の悪い場合、スタッフにその旨を伝えてくだ
different time. If the recommended date is more than one month ahead, our さい。推奨された次回診察日が1ヶ月以上先の場合は勤務表が出ていない場
office schedule may not be available and you may not be able to schedule your 合があるので、その日に予約できない可能性があります。
next appointment on this visit.
専門科受診が必要な方
If you need to see a specialist referred by your doctor 紹介先の専門科の電話番号を診察医師からもらってない場合は受付スタッフ
Talk to the front desk staff to ask for the specialist’s contact number if your に聞く。
doctor does not give you the number.
血液検査が必要な方
If you need to have a blood test done
血液検査がある場合は血液検査用の部屋がレジストレーションの向かい
The phlebotomy area is located across from registration. You can drop the
(写真)にあるのでそのドアに備え付けられた容器(bin)に”After visit
“After visit summary” in the bin on the door, and wait in the waiting area. The
nurse will call you when it is your turn. (Picture) summary”をいれて待ち合いで呼ばれるまで待つ。
If you used parking 駐車場を使用された方
You will ask the front desk staff or the nurse in the phlebotomy area for a token 駐車場から出るコイン(token)が必要な場合は受付のスタッフもしくは採血
to exit the parking lot by showing your parking ticket. をする看護師からもらう。
Chapter 2. Basic Information about SFHC 第2章 Shadyside Family Health Center の基本情報
UPMC Shadyside Family Health Center UPMC Shadyside Family Health Center
5215 Centre Ave. Pittsburgh, PA 15232 住所 5215 Centre Ave. Pittsburgh, PA 15232
TEL 412-623-2287 電話 412-623-2287
Hours Open Close 診察時間 開院時間 閉院時間
Monday 8:30 19:00 月曜日 8:30 19:00
Tuesday 8:30 19:00 火曜日 8:30 19:00
Wednesday 8:30 17:00 水曜日 8:30 17:00
Thursday 8:30 19:00 木曜日 8:30 19:00
Friday 9:00 17:00 金曜日 9:00 17:00
Saturday, Sunday Closed Closed 土曜日、日曜日 休診 休診
*Please contact us for holiday schedule.
*祝日のスケジュールに関してはクリニックに問い合わせてください。