SlideShare a Scribd company logo
1 of 13
“Cada texto es único y, simultáneamente, es la traducción
de otro texto. Ningún texto es enteramente original
porque el lenguaje mismo, en su esencia, es ya una
traducción: primero, del mundo no verbal y, después,
porque cada signo y cada frase es la traducción de otro
signo y de otra frase. Pero ese razonamiento puede
invertirse sin perder validez: todos los textos son
originales, porque cada traducción es distinta. Cada
traducción es, hasta cierto punto, una invención y así
constituye un texto único.”
                                            Octavio Paz.
Esta presentación tiene como objetivo facilitar
información sobre la formación académica necesaria
para ser un traductor y las salidas laborales que se
pueden encontrar gracias a esta profesión, prestando
especial atención a dichas salidas en Gran Bretaña y
a la oferta universitaria en España.
Titulación necesaria
Se titula Traducción e Interpretación a los estudios universitarios de
España y otros países, cuyo fin es formar traductores o intérpretes en
varios idiomas, principalmente inglés, español,francés y alemán. El color
académico relacionado con estos estudios es el verde azulado, también
relacionado con la diplomacia y los asuntos exteriores. Es una carrera
relativamente nueva, surgida alrededor de los años 70 mediante la
creación en España de varias Escuelas Universitarias de Traductores e
Intérpretes (Granada y Barcelona).

En la década de los noventa, dichas escuelas se integraron en las
facultades de filosofía y letras o se instituyeron como facultades
independientes. En esta década y la siguiente también se implanta la
carrera en otras universidades, la mayoría de nueva creación. Hoy día
goza de gran dinamismo, siendo una de las carreras más solicitadas y con
mayor nota de corte.
Universidades españolas que imparten
          Traducción e Interpretación
                                                                                     Universidad




                                                                                                     Madrid
              Andalucía




                                                                          Cataluña
                                          Castilla y León




                                                                                                                            Comunidad Valenciana
                          Universidad                                                                         Universidad
Universidad                                                 Universidad              Complutens
                          de Valladolid                                                                       de Alicante
de Córdoba                                                  Pompeu                   e
                          Universidad                       Fabra                                             Universidad
Universidad                                                                          Universidad
                          de                                                                                  Jaume I
de Granada                                                  Universidad              Autónoma
                          Salamanca                                                                           (Castellón)
Universidad                                                 'Osona'                  de Madrid
                                                                                                              Universidad
Pablo de                                                    Universidad              Universidad              de Valencia
Olavide                                                     de Vic                   Alfonso X El
(Sevilla)                                                                            Sabio
                                                            Universidad
Universidad                                                 Autónoma                 Universidad
de Málaga                                                   de                       Antonio
                                                            Barcelona                Nebrija
                                                                                     Universidad
                                                                                     Europea de
                                                                                     Madrid
                                                                                     Universidad
                                                                                     Pontificia de
                                                                                     Comillas
Universidades españolas que imparten
     Traducción e Interpretación
          Murcia




                             País Vasco




                                                        Galicia




                                                                                Canarias
Universidad        Universidad            Universidad             Universidad
de Murcia          del País               de Vigo                 de Las
                   Vasco                                          Palmas de
                                                                  Gran
                                                                  Canaria
                                                                  Universidad
                                                                  de La
                                                                  Laguna,
                                                                  Tenerife
Masters de especialización en
                 España
• Máster en Traducción audiovisual (Universidad de Barcelona,
  Universidad de Cádiz)
• Máster en Traducción y Mediación Intercultural (Universidad de
  Salamanca)
• Máster en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en
  los Servicios Públicos (Universidad de Alcalá)
• Máster Virtual en Traducción Institucional (Universidad de Alicante)
• Máster en Traducción Especializada (Universidad de Córdoba)
• Máster en Estudios de Traducción (Universidad Pompeu Fabra)
• Máster en Investigación en Traducción e Interpretación (Universidad
  Jaume I)
• Máster TECNOLOC: Tecnologías de la Traducción y Localización
  (Universidad Jaume I)
Masters de especialización en
              Reino Unido
• MA in Interpreting and Translating (University of Bath)
• MA in Translation and Professional Language Skills (University of
  Bath)
• MA in Literary Translation (University of East Anglia)
• MA in Chinese-English Translating and Conference Interpreting (Heriot
  Watt University Edinburgh)
• MA in Translation and Computer-Assisted Translation Tools (Heriot
  Watt University Edinburgh)
• MA in Translation and Comparative Literature (University of Essex)
• MA Translation, Interpreting and Subtitling (University of Essex)
• MA in Interpreting and Translating (University of Salford)
 Docencia en Secundaria y Bachillerato (a través del Máster de
  Secundaria).
 Docencia Universitaria e Investigación (a través del Doctorado).
 Función pública en general Asesoramiento lingüístico y traducción
 Gestión de patrimonio histórico y cultural
 Colaboración en medios de comunicación
 Editoriales
 Gestión de recursos humanos
 Administraciones públicas
 Turismo
 Asociaciones cívicas (ONG, etc.)
 Ámbito empresarial con proyección internacional
 Actividad autónoma como traductor
Además, de los perfiles relacionados anteriormente, de acuerdo con la realidad
formativa de este Grado, los perfiles que reproducimos inmediatamente debajo
recogen con una mayor fidelidad los ámbitos laborales correspondientes al Grado de
Traducción:
          A) Traducción:
 Traducción de textos de toda índole, con especial atención (en la tradición
   filológica secular) al campo de las Letras, la Filosofía, el Arte y las Ciencias
   Humanas en general.
 Traducción instrumental para instituciones oficiales y empresas, ligada al
   conocimiento de los lenguajes específicos y de los problemas lingüísticos y
   sociales en general.
 Traducción automática, en conexión con la lingüística.
          B) Administraciones Públicas
 Los Graduados pueden integrarse en las distintas administraciones con especial
   énfasis en aquellos cuerpos para los que se necesita un buen conocimiento de
   otras lenguas y culturas, particularmente en el ámbito de la administración de las
   instituciones de la Unión Europea y del Cuerpo Diplomático.
C) Planificación y Asesoramiento Lingüístico:
   Política y planificación lingüística en los distintos ámbitos y niveles del Estado.
   Asesoramiento lingüístico en el ámbito comercial, administrativo, jurídico y
    técnico profesional.
   Peritaje judicial en lingüística forense,
   Evaluación e intervención en las patologías del lenguaje,
   Asesoramiento en el ámbito de la terminología de los lenguajes específicos.
   Asesoramiento y confección de una metodología crítica para la enseñanza y la
    mediación en el uso de los “otros lenguajes”.
           D) Mediación Lingüística e Intercultural:
   Programaciones y realizaciones didácticas de integración lingüística.
   Mediación lingüística para la discapacidad comunicativa.
   Mediación lingüística e intercultural en el ámbito de la emigración y de la
    inmigración.
   Mediación lingüística en el ámbito de las interacciones comunicativas.
           E) Gestión Turística
•   Organización de viajes nacionales e internacionales para los que se necesita un
    buen conocimiento de los países visitados, de sus lenguas, literaturas y culturas.
•   Elaboración de materiales culturales e informativos vinculados al ámbito
    turístico: prospectos, guías, etc.
Por último, una entrevista a un
 conocido traductor gracias a su blog
       ‘algo más que traducir’.
http://www.youtube.com/watch?v=ijM46O_0N
X0

More Related Content

Viewers also liked (20)

Escocia
EscociaEscocia
Escocia
 
Scotlas
ScotlasScotlas
Scotlas
 
Escócia
Escócia Escócia
Escócia
 
Edimburgo
EdimburgoEdimburgo
Edimburgo
 
Escócia
EscóciaEscócia
Escócia
 
Escócia
EscóciaEscócia
Escócia
 
Escócia: Cultura e Ideologia
Escócia: Cultura e IdeologiaEscócia: Cultura e Ideologia
Escócia: Cultura e Ideologia
 
TRADICIONES Y CULTURA POPULAR EN ESCOCIA
TRADICIONES Y CULTURA POPULAR EN ESCOCIATRADICIONES Y CULTURA POPULAR EN ESCOCIA
TRADICIONES Y CULTURA POPULAR EN ESCOCIA
 
Escocia
EscociaEscocia
Escocia
 
Presentación power point scotland
Presentación power point scotlandPresentación power point scotland
Presentación power point scotland
 
PPT Scotland
 PPT Scotland PPT Scotland
PPT Scotland
 
Scotland powerpoint
Scotland   powerpointScotland   powerpoint
Scotland powerpoint
 
Escócia
EscóciaEscócia
Escócia
 
Scotland
ScotlandScotland
Scotland
 
Scotland
ScotlandScotland
Scotland
 
SCOTLAND
SCOTLANDSCOTLAND
SCOTLAND
 
Scotland presentation
Scotland presentationScotland presentation
Scotland presentation
 
Scotland power point
Scotland power pointScotland power point
Scotland power point
 
Scotland - Шотландия
Scotland - ШотландияScotland - Шотландия
Scotland - Шотландия
 
SCOTLAND
SCOTLANDSCOTLAND
SCOTLAND
 

Similar to Traductores por el mundo. recorrido virtual.

Presentacion profesionales digitales
Presentacion profesionales digitalesPresentacion profesionales digitales
Presentacion profesionales digitalesredpuntoes
 
Notas de corte 2017 de todas las universidades españolas
Notas de corte 2017 de todas las universidades españolasNotas de corte 2017 de todas las universidades españolas
Notas de corte 2017 de todas las universidades españolasmendeorien
 
Universidad mas grande del mundo
Universidad mas grande del mundoUniversidad mas grande del mundo
Universidad mas grande del mundomdlca167
 
SAVUES - Profesionales digitales
SAVUES - Profesionales digitalesSAVUES - Profesionales digitales
SAVUES - Profesionales digitalesAntonio Saravia
 
Producción científica de las universidades españolas (2006-2010)
Producción científica de las universidades españolas (2006-2010)Producción científica de las universidades españolas (2006-2010)
Producción científica de las universidades españolas (2006-2010)Castilla y León Económica
 
Más de 830 universitarios andaluces realizarán prácticas en PYMES con las Bec...
Más de 830 universitarios andaluces realizarán prácticas en PYMES con las Bec...Más de 830 universitarios andaluces realizarán prácticas en PYMES con las Bec...
Más de 830 universitarios andaluces realizarán prácticas en PYMES con las Bec...BANCO SANTANDER
 

Similar to Traductores por el mundo. recorrido virtual. (8)

Presentacion profesionales digitales
Presentacion profesionales digitalesPresentacion profesionales digitales
Presentacion profesionales digitales
 
Notas de corte 2017 de todas las universidades españolas
Notas de corte 2017 de todas las universidades españolasNotas de corte 2017 de todas las universidades españolas
Notas de corte 2017 de todas las universidades españolas
 
La universidad europea trabajo
La universidad europea trabajoLa universidad europea trabajo
La universidad europea trabajo
 
Universidad mas grande del mundo
Universidad mas grande del mundoUniversidad mas grande del mundo
Universidad mas grande del mundo
 
Universidad virtual mas grande del mundo
Universidad virtual mas grande del mundoUniversidad virtual mas grande del mundo
Universidad virtual mas grande del mundo
 
SAVUES - Profesionales digitales
SAVUES - Profesionales digitalesSAVUES - Profesionales digitales
SAVUES - Profesionales digitales
 
Producción científica de las universidades españolas (2006-2010)
Producción científica de las universidades españolas (2006-2010)Producción científica de las universidades españolas (2006-2010)
Producción científica de las universidades españolas (2006-2010)
 
Más de 830 universitarios andaluces realizarán prácticas en PYMES con las Bec...
Más de 830 universitarios andaluces realizarán prácticas en PYMES con las Bec...Más de 830 universitarios andaluces realizarán prácticas en PYMES con las Bec...
Más de 830 universitarios andaluces realizarán prácticas en PYMES con las Bec...
 

Traductores por el mundo. recorrido virtual.

  • 1.
  • 2. “Cada texto es único y, simultáneamente, es la traducción de otro texto. Ningún texto es enteramente original porque el lenguaje mismo, en su esencia, es ya una traducción: primero, del mundo no verbal y, después, porque cada signo y cada frase es la traducción de otro signo y de otra frase. Pero ese razonamiento puede invertirse sin perder validez: todos los textos son originales, porque cada traducción es distinta. Cada traducción es, hasta cierto punto, una invención y así constituye un texto único.” Octavio Paz.
  • 3. Esta presentación tiene como objetivo facilitar información sobre la formación académica necesaria para ser un traductor y las salidas laborales que se pueden encontrar gracias a esta profesión, prestando especial atención a dichas salidas en Gran Bretaña y a la oferta universitaria en España.
  • 4. Titulación necesaria Se titula Traducción e Interpretación a los estudios universitarios de España y otros países, cuyo fin es formar traductores o intérpretes en varios idiomas, principalmente inglés, español,francés y alemán. El color académico relacionado con estos estudios es el verde azulado, también relacionado con la diplomacia y los asuntos exteriores. Es una carrera relativamente nueva, surgida alrededor de los años 70 mediante la creación en España de varias Escuelas Universitarias de Traductores e Intérpretes (Granada y Barcelona). En la década de los noventa, dichas escuelas se integraron en las facultades de filosofía y letras o se instituyeron como facultades independientes. En esta década y la siguiente también se implanta la carrera en otras universidades, la mayoría de nueva creación. Hoy día goza de gran dinamismo, siendo una de las carreras más solicitadas y con mayor nota de corte.
  • 5. Universidades españolas que imparten Traducción e Interpretación Universidad Madrid Andalucía Cataluña Castilla y León Comunidad Valenciana Universidad Universidad Universidad Universidad Complutens de Valladolid de Alicante de Córdoba Pompeu e Universidad Fabra Universidad Universidad Universidad de Jaume I de Granada Universidad Autónoma Salamanca (Castellón) Universidad 'Osona' de Madrid Universidad Pablo de Universidad Universidad de Valencia Olavide de Vic Alfonso X El (Sevilla) Sabio Universidad Universidad Autónoma Universidad de Málaga de Antonio Barcelona Nebrija Universidad Europea de Madrid Universidad Pontificia de Comillas
  • 6. Universidades españolas que imparten Traducción e Interpretación Murcia País Vasco Galicia Canarias Universidad Universidad Universidad Universidad de Murcia del País de Vigo de Las Vasco Palmas de Gran Canaria Universidad de La Laguna, Tenerife
  • 7. Masters de especialización en España • Máster en Traducción audiovisual (Universidad de Barcelona, Universidad de Cádiz) • Máster en Traducción y Mediación Intercultural (Universidad de Salamanca) • Máster en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos (Universidad de Alcalá) • Máster Virtual en Traducción Institucional (Universidad de Alicante) • Máster en Traducción Especializada (Universidad de Córdoba) • Máster en Estudios de Traducción (Universidad Pompeu Fabra) • Máster en Investigación en Traducción e Interpretación (Universidad Jaume I) • Máster TECNOLOC: Tecnologías de la Traducción y Localización (Universidad Jaume I)
  • 8. Masters de especialización en Reino Unido • MA in Interpreting and Translating (University of Bath) • MA in Translation and Professional Language Skills (University of Bath) • MA in Literary Translation (University of East Anglia) • MA in Chinese-English Translating and Conference Interpreting (Heriot Watt University Edinburgh) • MA in Translation and Computer-Assisted Translation Tools (Heriot Watt University Edinburgh) • MA in Translation and Comparative Literature (University of Essex) • MA Translation, Interpreting and Subtitling (University of Essex) • MA in Interpreting and Translating (University of Salford)
  • 9.
  • 10.  Docencia en Secundaria y Bachillerato (a través del Máster de Secundaria).  Docencia Universitaria e Investigación (a través del Doctorado).  Función pública en general Asesoramiento lingüístico y traducción  Gestión de patrimonio histórico y cultural  Colaboración en medios de comunicación  Editoriales  Gestión de recursos humanos  Administraciones públicas  Turismo  Asociaciones cívicas (ONG, etc.)  Ámbito empresarial con proyección internacional  Actividad autónoma como traductor
  • 11. Además, de los perfiles relacionados anteriormente, de acuerdo con la realidad formativa de este Grado, los perfiles que reproducimos inmediatamente debajo recogen con una mayor fidelidad los ámbitos laborales correspondientes al Grado de Traducción: A) Traducción:  Traducción de textos de toda índole, con especial atención (en la tradición filológica secular) al campo de las Letras, la Filosofía, el Arte y las Ciencias Humanas en general.  Traducción instrumental para instituciones oficiales y empresas, ligada al conocimiento de los lenguajes específicos y de los problemas lingüísticos y sociales en general.  Traducción automática, en conexión con la lingüística. B) Administraciones Públicas  Los Graduados pueden integrarse en las distintas administraciones con especial énfasis en aquellos cuerpos para los que se necesita un buen conocimiento de otras lenguas y culturas, particularmente en el ámbito de la administración de las instituciones de la Unión Europea y del Cuerpo Diplomático.
  • 12. C) Planificación y Asesoramiento Lingüístico:  Política y planificación lingüística en los distintos ámbitos y niveles del Estado.  Asesoramiento lingüístico en el ámbito comercial, administrativo, jurídico y técnico profesional.  Peritaje judicial en lingüística forense,  Evaluación e intervención en las patologías del lenguaje,  Asesoramiento en el ámbito de la terminología de los lenguajes específicos.  Asesoramiento y confección de una metodología crítica para la enseñanza y la mediación en el uso de los “otros lenguajes”. D) Mediación Lingüística e Intercultural:  Programaciones y realizaciones didácticas de integración lingüística.  Mediación lingüística para la discapacidad comunicativa.  Mediación lingüística e intercultural en el ámbito de la emigración y de la inmigración.  Mediación lingüística en el ámbito de las interacciones comunicativas. E) Gestión Turística • Organización de viajes nacionales e internacionales para los que se necesita un buen conocimiento de los países visitados, de sus lenguas, literaturas y culturas. • Elaboración de materiales culturales e informativos vinculados al ámbito turístico: prospectos, guías, etc.
  • 13. Por último, una entrevista a un conocido traductor gracias a su blog ‘algo más que traducir’. http://www.youtube.com/watch?v=ijM46O_0N X0