SlideShare a Scribd company logo
1 of 271
Download to read offline
ÊÍÈÆÍÀß ÔÀÁÐÈÊÀ ÀËÅÊÑÀÍÄÐÀ ÄÐÀÃÓÍÊÈÍÀ
ÏÎ×ÈÍÈ
ÑÂÎÉ ÀÍÃËÈÉÑÊÈÉ !!!
Èçäàíèå íå òîëüêî èñïðàâëåííîå,
íî è äîïîëíåííîå
ÎÎÎ «Óìíàÿ ïëàíåòà»
Èçäàòåëüñêèé äîì «ÀÍÄÐÀ»
Ñàíêò-Ïåòåðáóðã
2005
II.
33 «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ»
àíãëèéñêîãî ÿçûêà
Ïðåäèñëîâèå àâòîðà
«Îñîáåííîñòè» àíãëèéñêîãî ÿçûêà ÿâëÿþòñÿ îäíîé èç ñà-
ìûõ ãëàâíûõ òðóäíîñòåé íà ïóòè ó÷àùåãîñÿ ê ïðàâèëüíîìó
àíãëèéñêîìó.
Òåìà ýòà çà÷àñòóþ ïðåäñòàâëÿåò ñîáîþ îïðåäåë¸ííóþ ïðî-
áëåìó è äëÿ ïðåïîäàâàòåëÿ, òàê êàê íåâíèìàíèå ê ýòèì (ÿêîáû
ìàëîâàæíûì) «íþàíñàì» èëè «ñëó÷àéíîå», íåñèñòåìàòèçè-
ðîâàííîå çíàêîìñòâî ñ íåêîòîðûìè èç íèõ çàòðóäíÿþò ïóòü ó÷à-
ùåãîñÿ ê àíãëîãðàìîòíîñòè.
Èñêðåííå íàäåþñü, ÷òî è ýòîé ñâîåé ðàáîòîé ÿ ïîìîãó è
ó÷àùèì, è ó÷àùèìñÿ ðåøèòü ìàññó àíãëîïðîáëåì, òî åñòü
ñýêîíîìèòü ìàññó âðåìåíè, èçáàâèòüñÿ îò ìàññû êîìïëåê-
ñîâ, óáðàòü äëÿ ñåáÿ ðàçäóòûé îðåîë «ñëîæíîñòè» àíãëèé-
ñêîãî, ïîâåðèòü â ñâîè ñèëû è «ïîêîðèòü» àíãëèéñêèé, êîòî-
ðûé – îêàçûâàåòñÿ –
«ñîâñåì íå òàê ñòðàøåí, êàê åãî ìàëþþò»!
Àëåêñàíäð Äðàãóíêèí,
îêòÿáðü 2003 ãîäà,
Ñàíêò-Ïåòåðáóðã.
77
II. 33 «îñîáåííîñòè»
33 «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ»
àíãëèéñêîãî ÿçûêà
Êðîìå «íå-ïðàâèëüíîñòåé», îïèñàííûõ ìíîþ â îòäåëü-
íîé ÷àñòè ýòîé êíèãè (ñòð. 247), àíãëèéñêèé ÿçûê èìååò åù¸ è
íåñêîëüêî «îñîáåííîñòåé», òî åñòü «íþàíñîâ», îòëè÷àþùèõ åãî
íå òîëüêî îò ðóññêîãî, íî è îò äðóãèõ ÿçûêîâ.
Ýòè «îñîáåííîñòè» – òàêæå ðåàëüíîñòü ñîâðåìåííîãî
àíãëèéñêîãî ÿçûêà, è çíàêîìñòâî ñ ýòèìè «îñîáåííîñòÿìè» ÿâëÿ-
åòñÿ íåîòúåìëåìîé ÷àñòüþ âëàäåíèÿ èì!
1-6. ØÅÑÒÜ î÷åíü âàæíûõ «ÌÅËÎ×ÅÉ».
1) «Âîëøåáíîå ñëîâî» “PLEASE” – ïëèèç =
= «ÏÎÆÀËÓÉÑÒÀ»
ñòàâüòå òîëüêî â ñàìûé ÊÎÍÅÖ
èëè â ñàìîå ÍÀ×ÀËÎ
Âàøåé ïðîñüáû !!!
Êðîìå ýòîãî – ãäå áû îíî íè íàõîäèëîñü –
“please” âñåãäà îòäåëÿåòñÿ îò îñòàëüíîãî òåêñòà
çàïÿòîé:
Äàé ìíå ïÿòü áàêñîâ, ïîæàëóéñòà!
Give me five bucks, please!
ãèâ ìèè ôàéâ áàêñ ïëèèç
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òè ýòî âñëóõ!
Please, read this aloud! – ïëèèç ðèèä ðèc ýëàóä
Çàïëàòè ìíå âî âðåìÿ, ïîæàëóéñòà!
Pay me on time, please!
ïýé ìèè îí òàéì ïëèèç
+ Ñì. ñòð. 150;
NB. Çíàéòå, ÷òî àìåðèêàíöû ÷àñòî ïðîèçíîñÿò
«ïëèèñ», à íå «ïëèèç»!
79
II. 33 «îñîáåííîñòè»
78
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Òàê ÷òî ïî-àíãëèéñêè
è ïðî «äâåðü», è ïðî «êîòà», è ïðî «êîøêó»,
è ïðî «ëþáîâü», è ïðî «âîäó», è ïðî «ñòîë»
íóæíî ãîâîðèòü “it” – èò,
è “it” ìîæåò ñîîòâåòñòâîâàòü
è íàøåìó «îí»,
è íàøåìó «îíà»,
è íàøåìó «îíî» !!!
Íàïðèìåð:
It crawled very slowly – èò êðîîëä âýðè ñëîóëè
Îí (î «æóêå») ïîëç î÷åíü ìåäëåííî.
I hurt my hand. It aches badly.
àé õ¸îò ìàé õæíä èò ýéêñ áæäëè
ß ïîðàíèë ñâîþ ðóêó. Îíà î÷åíü áîëèò.
À âîò î «ñóäàõ», î «êîðàáëÿõ» ìîæíî ãîâîðèòü è “she” –
øüè = «îíà» – è ÿ äóìàþ, ÷òî ïðîèçîøëî ýòî ïîòîìó, ÷òî ïî
àíãëèéñêè ñëîâî «êîðàáëü» íà÷èíàåòñÿ ñî çâóêîâ «øüè» = “ship”,
è çäåñü ìîãëî ïðîèçîéòè òàêîå âîò èãðèâîå
ñìåùåíèå ïîíÿòèé …:
I bought the “Montana” cruiser. She is in a very bad state!
àé áîîò ðý ìîíòæíý êðóóçý øüè èç èí ý âýðè áæä ñòýéò
ß êóïèë ëàéíåð «Ìîíòàíà». Îí â î÷åíü ïëîõîì ñîñòîÿíèè!
Íî çäåñü ↑ î «ëàéíåðå» – êîíå÷íî æå! –
ìîæíî áûëî ñêàçàòü è “it” – êàê õîòèòå !!!;
2)
 îòëè÷èå îò ðóññêîãî,
ïîñëå ÷èñëèòåëüíûõ, çàêàí÷èâàþùèõñÿ íà «…1»
(êðîìå ñàìîé «åäèíèöû»!!!),
àíãëèéñêîå ñóùåñòâèòåëüíîå
èìååò ôîðìó ÍÅ åäèíñòâåííîãî,
à ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà:
1 ïàëêà = 1 sticK,
íî:
31 ïàëêÀ =→ 31 stickS.
101 ãâîçäÜ =→ 101 nailS.
201 øïèîÍ =→ 201 spieS, è ò.ä.;
3)
Ñëåäóþùàÿ «ìåëî÷ü» çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî
ïî-àíãëèéñêè íåëüçÿ ãîâîðèòü, íàïðèìåð,
«îí» î «ñëîíå»,
èëè «îíà» î «ñëîíèõå» …
Òàêæå íåëüçÿ ãîâîðèòü «îí» î «ñòîëå»,
èëè «îíà» î «äâåðè» … –
– è íå òîëüêî ïîòîìó, ÷òî â àíãëèéñêîì ÍÅÒ ðîäîâ ..!
À åù¸ è ïîòîìó, ÷òî â àíãëèéñêîì åñòü ñïåöèàëüíîå
ñëîâå÷êî/ìåñòîèìåíèå “it” – èò, êîòîðûì àíãëîÿçû÷íûå îáîçíà-
÷àþò
ÂѨ, ÷òî åñòü â ýòîì ìèðå
(íåçàâèñèìî îò ðîäà èëè ïîëà)
ÊÐÎÌÅ ëþäåé – òî åñòü êðîìå ìóæ÷èí è æåíùèí ..!!!
81
II. 33 «îñîáåííîñòè»
80
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
6)
 îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà
áóäóùåå âðåìÿ ãëàãîëà «áûòü» = “be” – áèè
«ñîñòîèò» íå èç îäíîãî ñëîâà
(«áóäó …», «áóäåøü …» è ò.ä.),
à èç äâóõ:
1 2
“WILL/SHALL + BE” –
– è ïðîèñõîäèò ýòî ïîòîìó, ÷òî
(ñîãëàñíî ìîåìó «Ïðàâèëó ¹2»)
«Â ïðàâèëüíîì àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè
íàëè÷èå ãëàãîëà â ëþáîé ôîðìå
ÿâëÿåòñÿ îáÿçàòåëüíûì» –
– à âåäü “will/shall” – ýòî íå ãëàãîëû, à ýëåìåíòû,
òîãäà êàê ãëàãîë äîëæåí áûòü – âîò îí è åñòü = “be” ..!!!:
ß áóäó âðà÷îì = I will be a doctor – àé wèë áèè
ýäàêòý↑ ↑
Ýëåìåíò Ãëàãîë
Òî åñòü – ôàêòè÷åñêè – «îíè» ãîâîðÿò: «ß áóäó áûòü …»!
È âñïîìíèòå, êàê «àìåðèêàíèçèðîâàííî»
ïåë/ïî¸ò íåçàáâåííûé Âèëëè Òîêàðåâ:
«Õî÷ó ÿ áîññîì áûòü,
È áóäó áîññîì áûòü!».
4)
Äëÿ «ãóðìàíîâ» ñîîáùàþ, ÷òî
îïðåäåë¸ííûé àðòèêëü “THE” ïåðåä ãëàñíûìè
÷àñòî ÏÐÎÈÇÍÎÑÈÒÑß êàê «ðè», à ÍÅ êàê «ðý»,
è ÿ ïðîñòî ïðîøó Âàñ (íå çàöèêëèâàÿñü íà ýòîì!)
çàïîìíèòü, ÷òî
«ÅÑÒÜ ÒÀÊÀß ÁÓÊÂÀ Â ÝÒÎÌ ÑËÎÂÅ!»:
“THE Ànswer, my friend, is flowing in THE wind ...”
ðè ààíñý ìàé ôðýíä èç ôëîóèíã èí ðý wèíä
«Îòâåò, ìîé äðóã, ïàðèò íà âåòðó ...» –
– òàê ïåëè äàâíûì-äàâíî “Peter, Paul & Mary”
â ñâîåé ïðåêðàñíîé ïåñíå
(è Ìàðëåí Äèòðèõ òîæå!);
5)
Åñòü ãëàãîëû, ñìûñë ó êîòîðûõ ðàçíûé, íî ïðè ýòîì
ñëîâàðíàÿ ôîðìà ó íèõ îäèíàêîâà
(ò.å. îíè îäèíàêîâî è ïèøóòñÿ, è ïðîèçíîñÿòñÿ),
à èõ 2-å è 3-è ôîðìû – ðàçíûå,
íàïðèìåð:
1-ÿ ô. 2-ÿ ô. 3-ÿ ô.
LIE – lay, lain = ËÅÆÀÒÜ,
íî:
LIE – lied, lied = ÂÐÀÒÜ
(êàê âèäèòå, ãëàãîë “lie” â çíà÷åíèè «âðàòü» – ïðàâèëüíûé);
83
II. 33 «îñîáåííîñòè»
82
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
+ Äíè íåäåëè, ïðè÷¸ì
áðèòàíöû êîíöû ýòèõ ñëîâ ïðîèçíîñÿò êàê «-äè»,
à àìåðèêàíöû – êàê «-äýé»,
íàïðèìåð:
âîñêðåñåíüå = Sunday – ñàíäè/ñàíäýé !
Íàçâàíèÿ âñåõ äíåé íåäåëè òîæå ïèøóòñÿ
ñ Áîëüøîé Áóêâû!
È çäåñü êàæäîå èç ýòèõ ñëîâ Âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü
è êàê îïðåäåëåíèå,
íàïðèìåð:
Sunday morning – ñàíäè ìîîíèíã = Âîñêðåñíîå óòðî.
Áðèòàíñê.: Àìåð.:
Ïîíåäåëüíèê = Monday – ìàíäè ìàíäýé
Âòîðíèê = Tuesday – òúþóçäè òúþóçäýé
Ñðåäà = Wednesday – wýíçäè wýíçäýé
×åòâåðã = Thursday – θ¸îçäè θ¸îçäýé
Ïÿòíèöà = Friday – ôðàéäè ôðàéäýé
Ñóááîòà = Saturday – ñæòýäè ñæòýäýé
Âîñêðåñåíüå = Sunday – ñàíäè ñàíäýé
Âî âòîðíèê = on Tuesday – îí òúþçäè;
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 8
ÇÀÏÎÌÍÈÒÅ è ÍÅ óäèâëÿéòåñü òîìó, ÷òî
è â îáúÿâëåíèÿõ, â ðåêëàìàõ, â ëîçóíãàõ, â ïðèçûâàõ –
– à îñîáåííî â íàçâàíèÿõ (÷åãî óãîäíî) –
ÂÑÅ ñëîâà, êðîìå àðòèêëåé, ïðåäëîãîâ è ñîþçîâ,
òàêæå ïèøóòñÿ Ñ Áîëüøîé Áóêâû.
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ» ÍÀÏÈÑÀÍÈß ÑËÎÂ
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 7
Ñàìîé ãëàâíîé «îñîáåííîñòüþ» íàïèñàíèÿ àíãëèéñêèõ ñëîâ
ÿâëÿåòñÿ òî, ÷òî öåëûé ðÿä ñëîâ â í¸ì ïèøåòñÿ
ÒÎËÜÊÎ ñ Áîëüøîé Áóêâû !!!
È ýòî íå òîëüêî èìåíà ñîáñòâåííûå (James, Sophia,
Vancoover, India è ò.ä.) èëè, íàïðèìåð, íàçâàíèÿ ïðàçäíèêîâ
(“Christmas” – êðèñìýñ = «Ðîæäåñòâî» è ò.ä.), êîòîðûå ïî÷òè âî
âñåõ ÿçûêàõ ïèøóòñÿ ñ áîëüøîé áóêâû!
Ìåñÿöû è äíè íåäåëè:
Íàçâàíèÿ âñåõ ìåñÿöåâ ïèøóòñÿ
ñ Áîëüøîé Áóêâû!,
ïðè÷¸ì êàæäîå èç ýòèõ ñëîâ Âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü
è êàê îïðåäåëåíèå,
íàïðèìåð:
My June break = Ìîé èþíüñêèé ïåðåðûâ:
ßíâàðü = January – äæüæíúþýðè
Ôåâðàëü = February – ôýáðóýðè
Ìàðò = March – ìààò÷
Àïðåëü = April – ýéïðèë
Ìàé = May – ìýé
Èþíü = June – äæüþóí
Èþëü = July – äæüþóëàé
Àâãóñò = August – îîãýñò
Ñåíòÿáðü = September – ñýïòýìáý
Îêòÿáðü = October – ýêòîóáý
Íîÿáðü = November – íîóâýìáý
Äåêàáðü = December – äèñýìáý
 àâãóñòå = in August – èí îîãýñò
85
II. 33 «îñîáåííîñòè»
84
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
ÀÍÃËÎÃÐÀÌÎÒÍÎÑÒÜ.
 íàçâàíèÿõ íàöèîíàëüíûõ ÃÐÓÏÏ
ïðè ýòîì îáÿçàòåëüíûì ÿâëÿåòñÿ íàëè÷èå
ÎÏÐÅÄÅ˨ÍÍÎÃÎ ÀÐÒÈÊËß
(èëè îáÿçàòåëüíîãî îïðåäåëèòåëÿ – ñòð. 193)
èëè ñëîâ, îáîçíà÷àþùèõ îáùåå êîëè÷åñòâî
(many, few è ò.ä.):
the Germans – ðý äæü¸îìýíç = íåìöÛ
the Russians – ðý ðàøüíç = ðóññêèÅ
the British – ðý áðèòèøü = áðèòàíöÛ
the English – ðý èíãëèøü = àíãëè÷àíÅ
the Polish – ðý ïîëèøü = ïîëÿêÈ
the Welsh – ðý wýëøü = óýëüñöÛ, âàëëèéöÛ.
the Chinese – ðý ÷àéíèèç = êèòàéöÛ
the Japanese – ðý äæüæïýíèèç = ÿïîíöÛ
the Vietnamese – ðý âüåòíàìèèç = âüåòíàìöÛ.
Ê ñëîâàì ýòîé ↑ ãðóïïû,
îêàí÷èâàþùèìñÿ íà øèïÿùèå (-s, -sh, -j, -z) èëè íà “-ese”,
äàæå ïðè îáðàçîâàíèè ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà
åù¸ îäíî “-s” (êàê âèäèòå) ÍÅ ïðèáàâëÿåòñÿ!!!
Ñ Áîëüøîé Áóêâû ïèøóòñÿ è íàçâàíèÿ
ðàçëè÷íûõ ãðóïï è îáúåäèíåíèé, à òàêæå èõ ó÷àñòíèêîâ:
the Baptists – ðý áæïòèñòñ = áàïòèñòû
a Baptist – ý áæïòèñò = áàïòèñò
the Communists – ðý êîìúþíèñòñ = êîììóíèñòû
a Communist – ý êîìúþíèñò = êîììóíèñò
the Mafia – ðý ìæôèý = ìàôèÿ;
Âîò êàê, íàïðèìåð, çðèòåëüíî âûãëÿäèò ðåêëàìà
îäíîé áîëüøîé ñóìêè:
“You Can Carry More with Less Effort!”.
þó êæí êæðè ìîî wèð ëåñ ýôýò
«Âû ñìîæåòå íîñèòü áîëüøå ñ ìåíüøèìè óñèëèÿìè!»;
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 9
Òàêæå ñ Áîëüøîé Áóêâû ïèøóòñÿ
íàçâàíèÿ ÍÀÖÈÎÍÀËÜÍÎÑÒÅÉ
èëè îïðåäåëåíèÿ, ïîêàçûâàþùèå ïðèíàäëåæíîñòü
ê òîé èëè èíîé íàöèîíàëüíîñòè,
â òîì ÷èñëå è íàçâàíèÿ ÿçûêîâ, íàïðèìåð:
Chinese – ÷àéíèèç = êèòàéñêèé; êèòàéñêèé ÿçûê; êèòàåö
English – èíãëèøü = àíãëèéñêèé; àíãëèéñêèé ÿçûê;
àíãëè÷àíèí
German – äæü¸îìýí = íåìåöêèé; íåìåöêèé ÿçûê; íåìåö
Japanese – äææïýíèèç = ÿïîíñêèé; ÿïîíñêèé ÿçûê; ÿïîíåö
Polish – ïîëèøü = ïîëüñêèé; ïîëüñêèé ÿçûê; ïîëÿê
Russian – ðàøüí = ðóññêèé; ðóññêèé ÿçûê; ðóññêèé.
Íàïðèìåð:
I bought a Chinese doll – àé áîîò ý÷àéíèèç äîë
ß êóïèë êèòàéñêóþ êóêëó.
We all speak + Russian from our childhood.
wè îîë ñïèèê + ðàøüí ôðîì àóý ÷àéëäõóä
Ìû âñå ãîâîðèì + ïî-ðóññêè ñ äåòñòâà.
There were many Germans there = Òàì áûëî ìíîãî íåìöåâ.
ðýý wýý ìýíè äæ¸îìýíç ðýý
He spoke Polish very fluently.
õè ñïîóê ïîëèøü âýðè ôëóýíòëè
Îí ãîâîðèë ïî-ïîëüñêè î÷åíü áåãëî.
87
II. 33 «îñîáåííîñòè»
86
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Òî æå ñàìîå
ó ïðèëàãàòåëüíûõ è ó íàðå÷èé:
happY (ñ÷àñòëèâûé) → happier → the happiest,
ñ÷àñòëèâåå → ñàìûé ñ÷àñòëèâûé,
earlY (ðàííèé, ðàíÎ) → earlier → the earliest,
ñàìûé ðàííèé,
easY (ë¸ãêèé, ïðîñòîé) → easier → the easiest,
ëåãêÎ, ïðîñòÎ → ëåã÷å → ñàìûé ë¸ãêèé.
È ó ãëàãîëîâ:
studY (èçó÷àòü) → studIES, studIED;
á) à åñëè èçìåíÿåìîå ñëîâî îêàí÷èâàåòñÿ íà “-Å”,
òî ïðè ïðèáàâëåíèè îêîí÷àíèé
“+(å)S”, “+(å)D”, “+ING”, “+(å)R” èëè “+(å)ST”
ýòî ïîñëåäíåå â ñëîâå «-Å» èñ÷åçàåò:
coarsE (ãðóáûé) → coarsER = ãðóáÅå
teasE (äðàçíèòü) → teasES, teasED, teasING
(òî åñòü èç äâóõ “Å” îñòà¸òñÿ òîëüêî îäíî);
â) åñëè æå èçìåíÿåìîå ñëîâî
îêàí÷èâàåòñÿ íà îäíó ñîãëàñíóþ,
òî ýòà ïîñëåäíÿÿ/êîíå÷íàÿ ÑÎÃËÀÑÍÀß
ïðè ïðèáàâëåíèè îêîí÷àíèé
“+ED”, “+ING”, “+ER” èëè “+EST”
íà ïèñüìå ÓÄÂÀÈÂÀÅÒÑß:
beG → beGGed – áýãä = ïðîñèë;
paT → paTTed – ïæòèä = ïîõëîï(ûâ)àë;
beG → beGGing – áýãèíã = ïðîñÿ; ïðîñÿùèé,
= ïðîñèâøèé;
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 10
ÎÑÎÁÎÅ ÂÍÈÌÀÍÈÅ !!!
À âîò àíãëèéñêîå ìåñòîèìåíèå “I” = «ß» –
– ñàìî ïðåäñòàâëÿåò ñîáîþ
îäíó ÁÎËÜØÓÞ ÁÓÊÂÓ !!!
(Òî åñòü îíî ïèøåòñÿ îäíîé Áîëüøîé Áóêâîé: “I ”).
Âñïîìíèòå, êàê ãîâîðèò íàø Ìèõàèë Çàäîðíîâ:
«Ìû ïèøåì ñ áîëüøîé áóêâû «Âû»,
à îíè ñ áîëüøîé áóêâû ïèøóò «ß»;
+ ×ÅÒÛÐÅ ÈÇÌÅÍÅÍÈß Â ÍÀÏÈÑÀÍÈÈ
èçìåíÿåìûõ ñëîâ.
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 11
Îáðàòèòå, ïîæàëóéñòà, âíèìàíèå íà òî, ÷òî:
à) åñëè ñëîâî,
Ê êîòîðîìó ìû ïðèáàâëÿåì îêîí÷àíèÿ «+eS» è «+eD»
(à òàêæå «+eR» èëè «+eST»),
îêàí÷èâàåòñÿ íà «-Y», è ýòî «-Y» ñòîèò
ïîñëå ñîãëàñíîé,
òî ýòî ïîñëåäíåå
“-Y” íà ïèñüìå àâòîìàòè÷åñêè ïðåâðàùàåòñÿ â→ “-I-”,
òî åñòü êîíå÷íîå “-y” ïîñëå ñîãëàñíîé èçìåíÿåòñÿ,
íàïðèìåð, íà→ “-ie+s”:
ladY → ladies; flY → flies;
citY → cities; countrY → countries.
89
II. 33 «îñîáåííîñòè»
88
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Ïîñëåäíåå ïðàâèëî íå ÿâëÿåòñÿ óíèâåðñàëüíûì,
ïîýòîìó â ñëîâàðÿõ ÷àñòî äà¸òñÿ
è ôîðìà ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà ïîäîáíûõ ñëîâ.
Ïðèìåðû:
chieF – ÷ûûô = øåô, íî: chieFS – ÷ûûôñ = øåôû,
è:
wolF – wóëô = âîëê, íî: wolVES – wóëâç = âîëêè;
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 12
Îñîáåííîñòü ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ “+S”.
Âû çíàåòå, ÷òî «îêîí÷àíèå ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà» ìîæåò
èìåòü è ôîðìó “+(E)S”!
À ïî÷åìó?
Äà ïðîñòî ïîòîìó, ÷òî
ÁÅÇ ýòîãî (ïîä÷¸ðêíóòîãî) áóôåðíîãî “-Å-”
â ìàññå ñëó÷àåâ îêîí÷àíèå “+S”
âîîáùå íåðåàëüíî áûëî áû ïðîèçíåñòè,
à çíà÷èò,
íè Âû, íè àíãëîÿçû÷íûå
ÍÅ ñìîãëè áû ÃÎËÎÑÎÌ «ïîêàçàòü»
ÌÍÎÆÅÑÒÂÅÍÍÎÅ ÷èñëî,
íàïðèìåð:
These busES – ðèèç áàñÈÇ = Ýòè àâòîáóñÛ.
Those bushES – ðîóç áóøüÈÇ = Òå êóñòÛ.
A lot of scratchES – ýëîò îâ ñêðæò÷ÈÇ = Êó÷à öàðàïèÍ.
forgeT → forgeTTing – ôýãýòèíã = çàáûâàþùèé;
paT → paTTing – ïæòèíã = ïîõëîïûâàÿ;
= ïîõëîïûâàþùèé,
= ïîõëîïûâàâøèé;
= ïîõëîïûâàíèå;
biG → biGGer – áèãý = áîëüøå,
reD → reDDer – ðýäý = êðàñíåå,
faT → faTTer – ôæòý = æèðíåå:
Òhe biGGest tower = Ñàìàÿ âûñîêàÿ áàøíÿ.
ðý áèãèñò òàóý
Òhe faTTest boy = Ñàìûé æèðíûé ìàëü÷èê;
ðý ôæòèñò áîé
ã) åñëè èçìåíÿåìîå ñóùåñòâèòåëüíîå
â åäèíñòâåííîì ÷èñëå
îêàí÷èâàåòñÿ íà “-f” èëè íà “-fe”
(íàïðèìåð, “leaF” – ëèèô = «ëèñò»),
òî âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå
ýòî ïîñëåäíåå “-f” î÷åíü ÷àñòî ïðåâðàùàåòñÿ â→ “-V”,
è âñ¸ îêîí÷àíèå ýòîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî
âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå âûãëÿäèò òåïåðü êàê “-ves”:
“leaVES” – ëèèÂÇ = «ëèñòüÿ»,
íàïðèìåð:
calf – êààô = òåë¸íîê → calves – êààâç = òåëÿòà
life – ëàéô = æèçíü → lives – ëàéâç = æèçíè
knife – íàéô = íîæ → knives – íàéâç = íîæè
wife – wàéô = æåíà → wives – wàéâç = æ¸íû.
91
II. 33 «îñîáåííîñòè»
90
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Ïîýòîìó ìû è ïèøåì/÷èòàåì:
Îí òîëêàÅÒ = He pushES – õè ïóøüÈÇ
Îíà ñêó÷àÅÒ = She missES – øüè ìèñÈÇ
Îíî æóææÈÒ = It buzzES – èò áàçÈÇ
Ìîé êîò ëîâÈÒ … = My cat catchES – ìàé êæò êæò÷ÈÇ
Ìîé îòåö ðåìîíòèðóÅÒ … = My father fixES –
– ìàé ôààðý ôèêñÈÇ
È ýòè (k) ñëîâà ñ ïðèáàâëåííûì “+S”
ÁÅÇ áóôåðíîãî “-Å-” (= “-È-”)
òîæå ïðîèçíåñòè íåâîçìîæíî!
È çäåñü òîæå ïîëó÷àþòñÿ êàêèå-òî íåñóðàçíûå
«ïóøüñ», «ìèñññ» èëè «ôèêñññ» –
– è îïÿòü íèêòî íå óñëûøèò, êàêèå Âû ìîëîäöû ..!
ÏÎÂÒÎÐ:
ïîýòîìó,
åñëè íà êîíöå àíãëèéñêîãî ãëàãîëà,
Ê êîòîðîìó Âû ïðèáàâëÿåòå îêîí÷àíèå “+S”,
ÅÑÒÜ òàê íàçûâàåìàÿ «øèïÿùàÿ ñîãëàñíàÿ»:
“-s”, “-x”, “-sh”, “-ch”, “-j”, “-z”
(íàïðèìåð: “push”, “miss”, “buzz” è ò.ä.),
òî ìåæäó íåþ è ñàìèì ýòèì îêîí÷àíèåì “+S”
òîæå íóæíî âñòàâëÿòü ↑ áóôåðíóþ “-Å-” –
– è òîæå ÷èñòî äëÿ ë¸ãêîñòè «ïîêàçàíèÿ» ãîëîñîì
ýòîãî ïðèáàâëåííîãî “+S” !
Ïîïðîáóéòå ïðîèçíåñòè ýòè (l) àíãëèéñêèå ñëîâà
âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå
ÁÅÇ ýòîãî áóôåðíîãî “-Å-” (= «-È-») –
– âåäü íå ïîëó÷èòñÿ æå, êàê íè ïûæüòåñü!
À ïîëó÷àòñÿ êàêèå-òî íåñóðàçíûå
«áóøüññ», «áàñññ» èëè «ñêðæò÷ñññ» –
– è íèêòî íå óñëûøèò, êàêèå Âû óìíèöû,
è ÷òî çäåñü Âàìè áûëî ïðèáàâëåíî “+S”!
Ïîýòîìó,
åñëè íà êîíöå àíãëèéñêîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî,
Ê êîòîðîìó Âû ïðèáàâëÿåòå îêîí÷àíèå “+S”,
ÅÑÒÜ òàê íàçûâàåìàÿ “øèïÿùàÿ ñîãëàñíàÿ”:
“-s”, “-x”, “-sh”, “-ch”, “-j”, “-z”
(íàïðèìåð: “boss”, “bus”, “bush” è ò.ä.),
òî ìåæäó íåþ è ñàìèì ýòèì îêîí÷àíèåì “+S”
è íóæíî âñòàâëÿòü ↑ áóôåðíóþ “-Å-” –
– ÷èñòî äëÿ ë¸ãêîñòè ïðîèçíîøåíèÿ!
Òî åñòü óæå ïèøåòå ýòî îêîí÷àíèå êàê “-ES”,
è ïðîèçíîñèòå åãî êàê «-ÈÇ» !
Ýòî æå îòíîñèòñÿ è ê «ãëàãîëó íà “+(e)S”»!
È îïÿòü æå ïîòîìó, ÷òî
ÁÅÇ ýòîãî (ïîä÷¸ðêíóòîãî) áóôåðíîãî “-Å-”
îêîí÷àíèå “+S” è çäåñü
âîîáùå íåðåàëüíî áûëî áû ïðîèçíåñòè,
à çíà÷èò,
íè Âû, íè àíãëîÿçû÷íûå
è çäåñü ÍÅ ñìîãëè áû ÃÎËÎÑÎÌ ïîêàçàòü,
÷òî òóò äåéñòâóåò «ÎíÑ/îíàÑ/îíîÑ
ÊòîÑ?/ìîé êîòÑ»!
93
II. 33 «îñîáåííîñòè»
92
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
}
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 14
Ñëåäóþùàÿ «îñîáåííîñòü»
èìååò îòíîøåíèå ê ãëàãîëàì, è çàêëþ÷àåòñÿ îíà â òîì, ÷òî
â îòâåòàõ íà âîïðîñû àíãëîÿçû÷íûå î÷åíü ÷àñòî çàìå-
íÿþò ãëàãîë íà ñîîòâåòñòâóþùóþ (ôîðìå çàìåíÿåìîãî ãëàãîëà)
ôîðìó ãëàãîëà “do”
(òî åñòü îòâå÷àþò «òåì æå, ÷åì» èõ ñïðàøèâàþò,
íî ãîðàçäî êîðî÷å !!!):
DO you smoke? – Yes, I DO!
DOES he work? – Yes, he DOES! = Äà!
DID she know him? – Yes, she DID!
Èëè æå â îòðèöàòåëüíîé ôîðìå:
DO/ DOES/ DID … pay you? –
– No, … DON’T/ DOESN’T/ DIDN’T!
– Íåò, … ÍÅ ïëà/-÷ó/-òèò/-òèë!
DO you want to ...? – “Yes, I DO”,
èëè: “No, I DON’T”.
Òû õî÷åøü ...? – « ÄÀ, õî÷ó»,
èëè: «Íåò, ÍÅ õî÷ó».
DID it taste fine? – “Yes, it DID”,
èëè: “No, it DIDN’T”.
Áûëî (î÷åíü) âêóñíî? – «ÄÀ, âêóñíî»,
èëè: «Íåò, ÍÅ áûëî».
 ñîâðåìåííîì àíãëèéñêîì òàêîå «óðåçàíèå»
âîçìîæíî äàæå â ïîâåëèòåëüíîì íàêëîíåíèè!
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 13
“DON’T … !”
Çàïðåò (èëè «îòðèöàòåëüíûé ñîâåò»)
ïî-àíãëèéñêè îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû “Do …!”
â å¸ îòðèöàòåëüíîé ôîðìå
(+, êàê Âû ïîìíèòå, íåèçìåí¸ííûé ãëàãîë ïðÿìî èç ñëîâàðÿ).
 «ïîëíîì âèäå»: “DO NOT + come here anymore!” =
äóó íîò êàì õèý ýíèìîî
= «ÍÅ + ïðèõîäè ñþäà áîëüøå!»,
èëè â «óñå÷¸ííîì»,
ãäå “DO” ñåé÷àñ óæå ïîëíîñòüþ ñëèëîñü ñ “NOT”,
îáðàçîâàâ îòðèöàòåëüíî-çàïðåòèòåëüíóþ ÷àñòèöó
“DON’T ...!” – äîíò:
“DON’T + come here anymore!”.
Îáà âàðèàíòà çíà÷àò îäíî è òî æå, è Âû ìîæåòå óïîòðåáëÿòü
ëþáîé èç íèõ, íî ïðè ýòîì íóæíî çíàòü è ïîìíèòü, ÷òî
«ïîëíàÿ» ôîðìà “DO NOT … !”
ÿâëÿåòñÿ áîëåå ôîðìàëüíîé è áîëåå ñèëüíîé.
Ñîîòâåòñòâåííî ýòîìó,
«ïîëíàÿ» ôîðìà
÷àùå óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìàëüíîé ðå÷è,
â ÷àñòíîñòè,
â îáúÿâëåíèÿõ è â çàïðåòàõ!
Íàïðèìåð,
â Ëîíäîíå ïðàêòè÷åñêè íè â îäíîì îôèöèàëüíîì
îáúÿâëåíèè Âû íå óâèäèòå ñëîâà/÷àñòèöû “Don’t ... !” –
– âåçäå ñïëîøíûå “DO NOT ... !”;
95
II. 33 «îñîáåííîñòè»
94
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 15
Îòâåòû íà âîïðîñû â áóäóùåì âðåìåíè
òîæå ìîãóò «óðåçàòüñÿ» ïðîñòî äî→ “will” èëè “won’t”:
WILL you come? – Yes, I WILL! = Äà!
– No, I WON’T! = Íåò!
WILL she go to school this year? – Yes, she WILL.
wèë øüè ãîó òóñêóóë ðèñ éèý åñ øüè wèë
Îíà ïîéä¸ò (?) â øêîëó â ýòîì ãîäó? – Äà, ïîéä¸ò.
Èëè:
– No, she WON’T – wîóíò
– Íåò, ÍÅ ïîéä¸ò.
ÐÅÇÞÌÅ:
1) Òî åñòü ïîëó÷àåòñÿ, ÷òî ïðàêòè÷åñêè âñå oòâåòû
ìîæíî óðåçàòü äî ìèíèìóìà,
ïåðåäàþùåãî èíôîðìàöèþ,
íî ñîõðàíÿþùåãî ãðàììàòè÷åñêóþ ïðàâèëüíîñòü:
Why do + you go there? – I HAVE TO!
Ïî÷åìó ? + òû èä¸øü òóäà? – ß ÄÎËÆÅÍ!;
2) È, ïîâòîðÿþ, ïðàêòè÷åñêè ïîëó÷àåòñÿ, ÷òî çà÷àñòóþ
îòâå÷àòü íóæíî ïðîñòî òåì æå, ÷åì ñïðàøèâàþò:
CAN she seduce him? – Yes, she CAN.
êæí øüè ñýäúþóñ õèì Äà, ÌÎÆÅÒ.
ÌÎÆÅÒ îíà ñîáëàçíèòü åãî? – No, she CANNOT.
Íåò, ÍÅ ÌÎÆÅÒ;
 ïðàâèëüíîì àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè
íàëè÷èå ãëàãîëà â ëþáîé ôîðìå
ÿâëÿåòñÿ îáÿçàòåëüíûì,
îäíàêî òåïåðü óæå âîçìîæíûì ÿâëÿåòñÿ, íàïðèìåð,
è òàêîå:
“DON’T, Wayne!” – äîíò wýéí –
– ãîâîðèò Øîí ßíã â ôèëüìå «Îòåëü ñòðàñòè»
âìåñòî:
“Don’t do it, Wayne!” = «ÍÅ äåëàé ýòîãî, Óýéí!».
È:
“He will kill me + if I DON’T!” =
õè wèë êèë ìèè èô àé äîíò
= «Îí óáü¸ò ìåíÿ, + åñëè ÿ ÍÅ ÑÄÅËÀÞ (ýòîãî)!».
À êàê Âàì ïîíðàâèòñÿ âîò òàêîé âîïðîñ?:
“Andwhat + if she DOESN’T?” – æíä wîò èô øüè äàçíò
«À ÷òî, + åñëè îíà ÍÅ ÑÄÅËÀÅÒ?».
NB.
Òî æå ñàìîå îòíîñèòñÿ è ê ôîðìàì ãëàãîëà “be”
(òî åñòü «îòâå÷àþò èìè æå»):
WAS he planning to rob the bank? – Yes, he WAS.
Îí ïëàíèðîâàë îãðàáèòü áàíê? – Äà, ïëàíèðîâàë.
wîç õè ïëæíèíã òýðîá ðýáæíê
ARE you going to spend the night in the open? – Yes, I AM.
Òû ñîáèðàåøüñÿ ïðîâåñòè íî÷ü íà îòêðûòîì âîçäóõå? – Äà,
àà þó ãîóèíã òýñïýíä ðýíàéò èí ðýîóïí ñîáèðàþñü;
97
II. 33 «îñîáåííîñòè»
96
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 17
ÁÅÇ “WILL” !!!
a) Ïîñëå ñëîâ:
If … – èô = åñëè …
Untill… – àíòèë = äî … (êàêîãî-òî âðåìåíè)
Till… – òèë = ïîêà, äî òåõ ïîð ïîêà …
When … – wýí = êîãäà … (íî íå â âîïðîñå!)
As soon as … – æç ñóóí æç = êàê òîëüêî …
As long as … – æç ëîíã æç = ïîêà …
ÍÅ èñïîëüçóþòñÿ
ïîêàçàòåëè/îáðàçîâàòåëè áóäóùåãî âðåìåíè
ýëåìåíòû “will” è “shall”.
 òàêèõ ïðåäëîæåíèÿõ èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî
íàñòîÿùåå èëè ïðîøåäøåå âðåìÿ – çíà÷èò, äåéñòâèå ïðîèñõîäèò
ïî èõ çàêîíàì, è ìû äîëæíû èñïîëüçîâàòü ïðàâèëà «ÎíÑ/ îíàÑ/
îíîÑ» èëè “+(e)D”
(à ó íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ – èõ 2-þ ôîðìó)!
Çíà÷èò:
«Åñëè îí ïðèõîäèò»
è: = “If + he comeS”.
«Åñëè îí ïðèä¸ò»
I won’t be able to stand + if she cries!
àé wîóíò áèè ýéáë òó ñòæíä èô øüè êðàéç
ß íå âûíåñó, + åñëè îíà çàïëà÷åò!
I won’t leave + untill he comes back.
àé wîóíò ëèèâ àíòèë õè êàìç áæê
ß íå óéäó, + ïîêà îí íå âåðí¸òñÿ.
}
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 16
«ÊÀÆÄÛÉ».
 àíãëèéñêîì ÿçûêå åñòü äâå âîçìîæíîñòè ñêàçàòü: «Êàæäûé» –
– ïîýòîìó íå óäèâëÿéòåñü, åñëè âñòðåòèòå ðàçíûå âàðèàíòû (ó íàñ
âåäü òîæå åñòü äâà ñëîâà ñ ýòèì çíà÷åíèåì: «êàæäûé» è
«âñÿêèé»!).
Çàïîìíèòå ñëîâà:
every … – ýâðè … = êàæäûé …
each of … – èèò÷ îâ … = êàæäûé èç …
“Each” áîëåå «äåòàëüíî»,
òîãäà êàê “every” áîëåå «îáùî» è áîëåå óíèâåðñàëüíî.
Ê òîìó æå èìåííî “every”
ó÷àñòâóåò â îáðàçîâàíèè ðÿäà äðóãèõ ñëîâ:
“everyone/everybody” – ýâðèwàí/ýâðèáîäè = âñå;
“everything” – ýâðèθèíã = âñ¸;
“everywhere/everyplace” – ýâðèwýý/ýâðèïëýéñ* = âåçäå,
ïîâñþäó.
* Ñëîâî “everyplace” ÿâëÿåòñÿ àìåðèêàíèçìîì.
Êðîìå ýòîãî, äëÿ èíòåðåñóþùèõñÿ ìîãó äîáàâèòü, ÷òî:
åñëè ðå÷ü èäåò îá «îäíîì èç äâóõ» ÷åëîâåê,
òî ãîâîðÿò:
Each of + the two boys … – èèò÷ îâ ðý òóó áîéç =
= Êàæäûé èç + (îáîèõ) ìàëü÷èêîâ …
Åñëè æå ðå÷ü èäåò îá «îäíîì èç ìíîãèõ»,
òî ïðàâèëüíåå ñêàçàòü:
Every one of + the boys … – ýâðèwàí îâ ðýáîéç =
= Êàæäûé èç + ìàëü÷èêîâ …;
99
II. 33 «îñîáåííîñòè»
98
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
á)
Åñëè â êîíåö èëè â íà÷àëî Âàøåãî àíãëèéñêîãî ïðåäëîæåíèÿ
Âû ïîñòàâèòå îäíó èç ñëåäóþùèõ ñëîâåñíûõ åäèíèö, òî Âû
ïîëó÷èòå ìîìåíòàëüíóþ âîçìîæíîñòü îïèñàíèÿ äåéñòâèÿ,
ïðîèñõîäÿùåãî â áóäóùåì! –
– è áåç èñïîëüçîâàíèÿ ýëåìåíòîâ “will/shall”:
Tomorrow – òýìîðîó = çàâòðà.
The day after tomorrow = ïîñëåçàâòðà.
ðýäýé ààôòý òýìîðîó
+ Ëþáûå ñî÷åòàíèÿ ñî ñëîâîì
“next” – íýêñò = ñëåäóþùèé, áóäóùèé:
Next ... (+ week, Sunday, year, summer, Christmas etc.
wèèê ñàíäýé éèý ñàìý êðèñìýñ)
Â/íà ñëåäóþù… … (íåäåëå, âîñêðåñåíüå, ãîäó, ëåòî,
Ðîæäåñòâî è ò.ï.).
ÏÐÈÌÅÐÛ:
Îíè óåçæàþò (= óåäóò) çàâòðà = They leave tomorrow.
ðýé ëèèâ òýìîðîó
Îíè ïðèáûâàþò ñþäà â ñëåäóþùåå âîñêðåñåíüå.
(= ïðèáóäóò)
They arrive here next Sunday – ðýé ýðàéâ õèý íýêñò ñàíäýé
Åãî áðàòüÿ ïîêóïàþò (= êóïÿò) íàø äîì çàâòðà.
His brothers buy our house tomorrow.
õèç áðàðýñ áàé àóý õàóñ òýìîðîó
Ìíîãî ãîñòåé ïðèäóò ïîñëåçàâòðà.
Many guests come the day after tomorrow;
ìýíè ãýñòñ êàì ðýäýé ààôòý òýìîðîó
I will call you + if she lets me know about him.
àé wèë êîîë þó èô øüè ëåòñ ìèè íîó ýáàóò õèì
ß ïîçâîíþ, + åñëè îíà äàñò ìíå çíàòü î í¸ì.
As soon as it barks + give it this piece of meat!
æç ñóóí æç èò áààêñ ãèâ èò ðèñ ïèèñ îâ ìèèò
Êàê òîëüêî îíà (ñîáàêà) çàëàåò, + äàé åé ýòîò êóñîê ìÿñà.
Íî:
When + will you come back?
wýí wèë þó êàì áæê
ÊÎÃÄÀ + òû ïðèä¸øü?
Ýòî æå ðàáîòàåò è ñ ãëàãîëîì “BE” !!!
Âñïîìíèòå ïåñíþ “The Beatlås”:
“Will you still need me? – wèë þó ñòèë íèèä ìèè
Will you still feed me” – wèë þó ñòèë ôèèä ìèè
When I’m sixty four?” – wýí àéì ñèêñòè ôîî
«Òû áóäåøü âñ¸ åù¸ íóæäàòüñÿ âî ìíå?
Òû áóäåøü âñ¸ åù¸ êîðìèòü ìåíÿ?
Êîãäà ìíå áóäåò øåñòüäåñÿò ÷åòûðå?».
You will get it + if + you are persistent! – ï¸îñèñòýíò
Òû ïîëó÷èøü ýòî, + åñëè + áóäåøü íàñòîé÷èâ.
She won’t know it + as long as + he is alive.
øüè wîóíò íîó èò æç ëîíã æç õè èç ýëàéâ
Îíà íå óçíàåò ýòîãî, + ïîêà + îí áóäåò æèâ;
101
II. 33 «îñîáåííîñòè»
100
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
òàê êàê ÍÈ ó êàêèõ àíãëèéñêèõ ìåñòîèìåíèé –
– â òîì ÷èñëå è ó ïðèòÿæàòåëüíûõ –
ÍÅÒ íè ïàäåæåé, íè ðîäîâ, íè ÷èñåë,
à çíà÷èò, ñàìè îíè (êàê âñå àíãë. îïðåäåëåíèÿ)
ÍÅ èçìåíÿþòñÿ.
Íî ñåé÷àñ äåëî íå â ýòîì!
Ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ 1-ãî ÒÈÏÀ
óïîòðåáëÿéòå
ÒÎËÜÊÎ ñ äðóãèìè ñëîâàìè/ñóùåñòâèòåëüíûìè,
íåçàâèñèìî îò èõ ÷èñëà è ò. ï.:
MY house, YOUR sisters, HIS cars, è ò.ä.
ìàé õàóñ ¸î ñèñòýñ õèç êààñ
Ìîé äîì, òâîè ñ¸ñòðû, åãî ìàøèíû.
Ìîåãî äîìà, òâîèõ ñåñò¸ð, åãî ìàøèíàì.
Ýòîò òèï àíãëèéñêèõ ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé
ïîëíîñòüþ ñîîòâåòñòâóåò
ðóññêèì ïðèòÿæàòåëüíûì ìåñòîèìåíèÿì.
Ñëîâà æå 2-ãî òèïà
óïîòðåáëÿþòñÿ ÑÀÌÎÑÒÎßÒÅËÜÍÎ,
è îáû÷íî ñëóæàò êðàòêèìè îòâåòàìè íà âîïðîñû òèïà
«×åé ýòî äîì?»,
èëè æå êîðîòêèìè, ðåçêèìè óòâåðæäåíèÿìè:
“Whose house is this one?” – “It’s mine!”,
èëè ïðîñòî: “Mine!”
õóóç õàóñ èç ðèñ wàí èòñ ìàéí
«×åé äîì ýòî(-ò)» – «Ìîé!».
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ» ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈÉ.
Îáå ñëåäóþùèõ «îñîáåííîñòè» (èëè: îáà íþàíñà) êàñàþò-
ñÿ àíãëèéñêèõ ìåñòîèìåíèé, è èìåþò îòíîøåíèå ñêîðåå ê ëåêñèêå
(òî åñòü ê ñëîâàðíîìó ñîñòàâó àíãëèéñêîãî), ÷åì ê ñòðóêòóðå ÿçû-
êà, íî èõ çíàíèå î÷åíü ñèëüíî ïðîäâèíåò Âàñ â àíãëèéñêîì èìåííî
ââåðõ …
Ïîýòîìó íå ïîëåíèòåñü, è ðàçáåðèòåñü ..!
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹18
Çíàéòå, ÷òî â àíãëèéñêîì ÿçûêå èìåþòñÿ
2 (ÄÂÀ) ðàçíûõ òèïà
ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé!
ÇÀÓ×ÈÒÅ!
I. II.
ìîé MY – ìàé mine – ìàéí
òâîé, âàø, Âàø YOUR – ¸î yourS – ¸îÇ
åãî HIS – õèç hiS – õèç
å¸ HER – õ¸î herS – õ¸îÇ
åãî, å¸ (î íåîäóø.) ITS – èòñ itS – èòÑ
íàø OUR – àóý ourS – àóýÇ
èõ THEIR – ðýý theirS – ðýýÑ
+
îáùåå äëÿ îáåèõ ãðóïï ñëîâî «×åé?» = WHOSE? – õóóç
Íàäåþñü, Âû ïîìíèòå, ÷òî, íàïðèìåð,
«MY» – ìàé çíà÷èò è «ìîé», è «ìîÿ»,
è «ì, è «ìîè», è «ìîèõ», è «ìîèì» è ò.ä.,
103
II. 33 «îñîáåííîñòè»
102
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Ïîëó÷àþòñÿ âîò òàêèå ïàðû:
1-ÿ ãðóïïà: → 2-ÿ ãðóïïà:
I → me – ìèè ÏÅÐÂÀß ãðóïïà
he → him – õèì ìåñòîèìåíèé
she → her – õ¸î óïîòðåáëÿåòñÿ
we → us – àñ òîëüêî â ïðåäëîæåíèÿõ,
they → them – ðýì ò.å. âìåñòå ñ ãëàãîëàìè.
è: Åñëè æå Âàì íóæíî
you you – þó áóäåò î÷åíü êðàòêî
it it – èò ñêàçàòü, íàïðèìåð:
«ß!» èëè «ÎÍ!»,
èëè ïðîñòî óïîòðåáèòü òîëüêî ìåñòîèìåíèå,
òî ëó÷øå âîñïîëüçîâàòüñÿ ìåñòîèìåíèåì
ÂÒÎÐÎÉ ãðóïïû, òî åñòü ÎÁÚÅÊÒÍÛÌ.
Íàïðèìåð:
Âîïðîñ: Îòâåò:
WHO’LL DO IT? – ME! ME TOO!
õóë  äóó   èò ìèè ìèè òóó
ÊÒÎ ÑÄÅËÀÅÒ ÝÒÎ? – ß! ß ÒÎÆÅ!
ÍÅ ÍÓÆÍÎ ãîâîðèòü, íàïðèìåð: “You and I”.
Ïðàâèëüíî áóäåò: “You and ME”,
õîòÿ “The Scorpions” (íåìöû) ãðîìêî è êðàñèâî ïîþò:
“You and I ...”.
À âîò «ïëîõîé ïàðåíü» â ôèëüìå «Ìàñêà» (àìåðèêàíåö),
íàîáîðîò, âåä¸ò ñåáÿ êàê î÷åíü «õîðîøèé ìàëü÷èê», îòâå÷àÿ íà
âîïðîñ:
“Who did it?” – õóó äèä èò = «Êòî ýòî ñäåëàë?»
ãðîìîãëàñíûì
“HIM!” – õèì = «ÎÍ!».
ß âèæó, òû íîñèøü ñòàðûå ðóáàøêè! Âîçüìè ÌÎÈ!
I see you wear old shirts! Take MINE!
àé ñèè þó wýý îóëä øü¸îòñ òýéê ìàéí
Ýòî – ÍÀØÅ! = It’s OURS! – èòñ àóýÇ
The money is YOURS, and nobody will take it from you!
ðýìàíè èç ¨ÎÇ æíä íîóáîäè wèë òýéê èò ôðîì þó!
Äåíüãè – ÒÂÎÈ, è íèêòî íå çàáåð¸ò èõ ó (îò) òåáÿ!
ÎÒËÈ×ÍÛÉ ÏÐÈÌÅÐ (è î÷åíü æèâîé!):
Scratch my back, and I’ll scratch YOURS !!!
ñêðæò÷ ìàé áæê æíä àéë ñêðæò÷ ¨ÎÇ !!! = «Ïî÷åøè
ìîþ ñïèíêó, à ÿ – òâîþ!»,
òî åñòü: «Òû – ìíå, ÿ – òåáå!»;
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹19
Âàì óæå èçâåñòíû ìåñòîèìåíèÿ
I, he, she, we, they
(ñóáúåêòíûå).
Âàì òàêæå èçâåñòíû ìåñòîèìåíèÿ
me, him, her, us, them
(îáúåêòíûå).
Îáðàòèòå, ïîæàëóéñòà, âíèìàíèå íà òî, ÷òî çäåñü
ÍÅ óïîìÿíóòû ìåñòîèìåíèÿ
“YOU” è “IT”.
Ýòèì ÿ õîòåë åù¸ ðàç îáðàòèòü Âàøå âíèìàíèå íà òîò ôàêò,
÷òî ýòè ìåñòîèìåíèÿ – ÍÅÈÇÌÅÍßÅÌÛ,
è ïîýòîìó ó íèõ ÍÅÒ âûãëÿäÿùèõ èíà÷å ñîîòâåòñòâèé âî âòîðîé
ãðóïïå – îíè âñåãäà óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî òàêèìè.
Îäíàêî Âàì åù¸ íåèçâåñòíî, ÷òî ÂÒÎÐÀß ãðóïïà ìåñòîèìåíèé
ìîæåò ÇÀÌÅÍßÒÜ ïåðâóþ, òî åñòü, ÷òî îáúåêòíûå ìåñòîèìåíèÿ
èíîãäà ìîãóò çàíèìàòü ìåñòî ñóáúåêòíûõ ìåñòîèìåíèé, èëè, ãîâîðÿ
èíà÷å, ÷òî ñóáúåêòíûå ìåñòîèìåíèÿ â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ
ïðåâðàùàþòñÿ â→ îáúåêòíûå.
105
II. 33 «îñîáåííîñòè»
104
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Îíà ïðîñòî áóäåò æäàòü, ÷òî ÿ åù¸ «óêàæó»,
«×ÜÈ íîãè» åé íóæíî âûìûòü ..?
Íå î÷åíü-òî ïîìîæåò, åñëè ÿ äàæå çàõî÷ó óòî÷íèòü è
ïîïðîáóþ ñêàçàòü:
«Âûìîé ñâîè íîãè!»,
òàê êàê
«îáùåãî» ñëîâà «ñâîé» â àíãëèéñêîì ÍÅÒ !!!
Ïîýòîìó âìåñòî íåñóùåñòâóþùåãî ñëîâà «ñâîé»
âñåãäà (è â ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÅÉØÅÌ ïîðÿäêå !!!)
àíãëîÿçû÷íûå â êà÷åñòâå «äåòàëèçàòîðà»
èñïîëüçóþò îäèí
èç ïåðâûõ 7 «îáÿçàòåëüíûõ îïðåäåëèòåëåé» –
èëè – ãîâîðÿ íà ÿçûêå òðàäèöèîíàëèñòîâ –
îäíî èç 7 ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé:
MY – ìàé = ìîé, ìîÿ, ìîé, ìîè è ò.ä.
YOUR – ¸î = òâîé, âàø, Âàø
HIS – õèç = åãî = «åâîíûé»*
HER – õ¸î = å¸
ITS – èòñ = åãî = «åâîíûé»*,
å¸ = «åéíûé»*
OUR – àóý = íàø
THEIR – ðýý = èõ(-íèé)*.
* Íàäåþñü, Âû ïîíèìàåòå, ÷òî cëîâà, îòìå÷åííûå «çâ¸çäî÷êîé»,
íå îòíîñÿòñÿ ê «íîðìå» ðóññêîãî ÿçûêà, è äàíû çäåñü
(è äàëåå) ìíîþ òîëüêî äëÿ òîãî,
÷òîáû óòî÷íÿòü çíà÷åíèå ñëîâ àíãëèéñêèõ!
À â îáàëäåííîì àíãëèéñêîì ôèëüìå “Face” – ôýéñ (ó íàñ
îí íàçûâàëñÿ «Àâòîðèòåò») ñ Ðîáåðòîì Êàðëàéëåì íàïðîêàçèâøèé
è çàñëóæåííî óìèðàâøèé Äýéâ ãîâîðèë
íà ÷èñòîì àíãëèéñêîì:
“You are you, and I am ME” = «Òû – ýòî òû, à ÿ – ýòî ß».
þó àà þó æíä àé æì ìèè
Õîòÿ è ýòî ïðàâèëî óæå íå âñåãäà âûäåðæèâàåòñÿ –
– îñîáåííî ñ ìåñòîèìåíèåì “I” – òå æå àíãëè÷àíå ñïîêîéíî
ãîâîðÿò, íàïðèìåð:
“Your mother and I ...” – ¸î ìàðý æíä àé =
= «Òâîÿ ìàòü è ÿ ...».
Íî åñëè áû îíè õîòåëè ñêàçàòü:
«ß è òâîÿ ìàòü ...»,
òî â ýòîì ñëó÷àå ïåðåâåñ áûë áû íà ñòîðîíå
“Me and your mother ...”!
È â îñòàëüíûõ ñëó÷àÿõ ëó÷øå è ïðàâèëüíåå ãîâîðèòü:
«ß è îí» =→ “ME and HIM”.
«Òû è îíà» =→ “You and HER”.
«Ìû è îíè» =→ “US and THEM” !!!;
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 20
«ÑÂÎÉ».
Àíãëîÿçû÷íûå æèâóò ïîä ëîçóíãîì:
«Êàæäûé ëþáèò ñâî¸ !».
Åñëè ÿ, íàïðèìåð, âäðóã ñêàæó ñâîåé ïîäðóãå-àíãëè÷àíêå
(ïî-àíãëèéñêè æå): «Âûìîé √ íîãè!», òî – óâåðÿþ Âàñ! – îíà
ïîñìîòðèò íà ìåíÿ ñ íåäîóìåíèåì è ñ îæèäàíèåì – íî íå ïîòîìó,
÷òî óäèâèòñÿ ìîèì ñëîâàì ...
Íåò! ×åãî óäèâëÿòüñÿ õîðîøåìó ñîâåòó ..?
107
II. 33 «îñîáåííîñòè»
106
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Ï ð à â è ë ü í î !!!
Îíà ìîÅÒ (?) íîãè êàæäûé äåíü =→ SHE washES + HER +
↓ feet every d↑ay.
↓ ×åéíûå? ↑
↓ Åéíûå = ñâîè –
– è óòî÷íÿòü íóæíî îáÿçàòåëüíî!!!
Èíà÷å, íå ïîéìóò âåäü, ÷üè ..!!!
Ê òîìó æå “HER” = «Å¨/ÅÉÍÛÅ» –
– ýòî îäèí èç îáÿçàòåëüíûõ îïðåäåëèòåëåé (ñòð. 193),
ïðèñóòñòâèå/íàëè÷èå îäíîãî èç êîòîðûõ
ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì (èëè ïåðåä åãî îïðåäåëåíèÿìè)
â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè ÿâëÿåòñÿ
ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÅÉØÈÌ !!!
+ Ñì. ñòð. 245 !
Íî ñåé÷àñ ñàìûé âàæíûé ëîçóíã:
«Êàæäûé ëþáèò ÑÂΨ» !!!
!!!!!!!
×ÐÅÇÂÛ×ÀÉÍÎ ÂÀÆÍÎ è ÏÎËÅÇÍÎ:
êñòàòè, ýòè «îáÿçàòåëüíûå îïðåäåëèòåëè» (â äàííîì
ñëó÷àå = ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ) îêàæóò Âàì è Âàøåìó
àíãëèéñêîìó åù¸ îäíó óñëóãó, íåîöåíèìóþ ñ òî÷êè çðåíèÿ ïðà-
âèëüíîñòè ÿçûêà, à èìåííî:
Òàê ÷òî â ñëó÷àå ñ «ìûòü¸ì íîã» Âû äîëæíû (ïî-
àíãëèéñêè!) ñêàçàòü ñâîåé (= Âàøåé !!!) ïîäðóãå áóêâàëüíî
ñëåäóþùåå:
«Âûìîé ÒÂÎÈ íîãè!» = “Wash YOUR feet!”!!!
wîøü ¸î ôèèò
Âûáîð íóæíîãî/ïîäõîäÿùåãî ïðèòÿæàòåëüíîãî ìåñòîèìå-
íèÿ = «îáÿçàòåëüíîãî îïðåäåëèòåëÿ» çàâèñèò îò ñóáúåêòíîãî
(= «ëè÷íîãî») ìåñòîèìåíèÿ, êîòîðûì îáîçíà÷àåòñÿ äåéñòâóþùåå
ëèöî = ñóáúåêò.
Òî åñòü çäåñü èìååò ìåñòî ñëåäóþùàÿ ïîñòîÿííàÿ
ïðÿìàÿ (è îáðàòíàÿ!) çàâèñèìîñòü = ñîîòâåòñòâèå:
I ←→ MY – ìàé = ìîé
YOU ←→ YOUR – ¸î = òâîé, âàø, Âàø
HE ←→ HIS – õèç = åãî = «åâîíûé»*
SHE ←→ HER – õ¸î = å¸
IT ←→ ITS – èòñ = åãî = «åâîíûé»*,
å¸ = «åéíûé»*
WE ←→ OUR – àóý = íàø
THEY ←→ THEIR – ðýý = èõ(-íèé*).
Òî åñòü, ïîâòîðÿþ, ïðè ïîìîùè ýòèõ ↑ ñëîâ
àíãëîÿçû÷íûå ÂÑÅÃÄÀ è â îáÿçàòåëüíîì ïîðÿäêå
«óòî÷íÿþò»,
×ÜÞ «æåíó îíè ëþáÿò»
èëè ×ÜÈ «íîãè îíè ìîþò»!!!
109
II. 33 «îñîáåííîñòè»
108
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Çâó÷èò-òî êàê ãðîçíî, à?
À íà ñàìîì äåëå, ñìîòðèòå êàê ëåãêî
(çà àíãëèéñêèìè ïåðåâîäàìè
(èëè ïîä ðóññêèìè ïðèìåðàìè
(ðóññêèìè æå ñëîâàìè äàíû
áóêâàëüíûå àíãëèéñêèå «ñîîòâåòñòâèÿ» = «êàëüêè»
ýòèì ïðèìåðàì).
ÆÈÐÍÎ ïîä÷¸ðêíóòû òå ñëîâà,
êîòîðûå àíãëîÿçû÷íûå óïîòðåáëÿþò â ýòèõ ñèòóàöèÿõ.
È îáðàùàéòå îñîáîå âíèìàíèå íà ñîîòâåòñòâèå
ñóáúåêòíûõ ìåñòîèìåíèé è ïðèòÿæàòåëüíûõ !!!
(I ←→ MY – ìàé = ìîé, è ò.ä. – ñòð. 106).
ÇÓÁÐÈÒÅ ÔÐÀÇÀÌÈ !!!
ÌÛ ãîâîðèì: =→ «ÎÍÈ» ãîâîðÿò
(áóêâàëüíî):
ß ëþáëþ ÑÂÎÞ äî÷ü =→ I love MY daughter.
àé ëàâ ìàé äîîòý
=→ ß ëþáëþ ÌÎÞ äî÷ü.
Òû ëþáèøü ÑÂÎÞ äî÷ü =→ YOU love YOUR daughter.
þó ëàâ ¸î äîîòý
=→ ÒÛ ëþáèøü ÒÂÎÞ äî÷ü.
Îáÿçàòåëüíûå îïðåäåëèòåëè/ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ
ÂÛÒÅÑÍßÞÒ/ ÇÀÌÅÍßÞÒ
äðóã äðóãà,
íî òàêæå îíè âûòåñíÿþò è ëþáîé àðòèêëü,
êîòîðûé òîæå ÿâëÿåòñÿ îáÿçàòåëüíûì îïðåäåëèòåëåì!!!
Òî åñòü, åñëè ïåðåä ñëîâîì (èëè ïåðåä åãî
îïðåäåëåíèÿìè) óæå ñòîèò îäíî èç ïðèòÿæàòåëüíûõ
ìåñòîèìåíèé = îäèí èç îáÿçàòåëüíûõ îïðåäåëèòåëåé,
òî íèêàêîãî âòîðîãî îïðåäåëèòåëÿ –
– â òîì ÷èñëå è àðòèêëÿ –
ÓÆÅ ÁÛÒÜ ÍÅ ÌÎÆÅÒ !!!
À çíà÷èò, ÍÈÊÀÊÈÕ
“my the”, “this his” èëè “a my”!!!
«ÊÀËÜÊÈ».
Òåïåðü äàâàéòå ïîñìîòðèì, êàê (èëè: ÷òî?) ãîâîðèì ÌÛ,
è ÊÀÊ èëè ×ÒÎ (íà ñàìîì äåëå !!!) ãîâîðÿò ÎÍÈ ?
Ïîâòîðÿþ:
«Âìåñòî îäíîãî (îáùåãî äëÿ âñåõ) ñëîâà,
ñîîòâåòñòâóþùåãî ðóññêîìó «ÑÂÎÉ»,
â àíãëèéñêîì ÿçûêå
â êàæäîì êîíêðåòíîì ñëó÷àå
ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÎ èñïîëüçóåòñÿ
ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå,
ñîîòâåòñòâóþùåå óïîòðåáëÿåìîìó
ñóáúåêòíîìó ìåñòîèìåíèþ èëè ñóáúåêòó».
111
II. 33 «îñîáåííîñòè»
110
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Òî åñòü êàæäûé «ëþáèò» òîëüêî «ÑÂΨ»
ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå,
à íå ÷óæîå:
ÎÍ ñ÷èòàåò ÑÂÎÈ äåíüãè
=→ HE counts HIS money.
õè êàóíòñ õèç ìàíè
=→ ÎÍ ñ÷èòàåò ÅÃÎ äåíüãè.
È óæå çäåñü îáðàòèòå âíèìàíèå:
ÍÈ îäèí èç àíãëèéñêèõ îáÿçàòåëüíûõ îïðåäåëèòåëåé
(= ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé)
ÍÈÊÀÊ ÍÅ èçìåíÿåòñÿ,
òîãäà êàê ðóññêèå ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ
èçìåíÿþòñÿ
è ïî ðîäàì,
è ïî ÷èñëàì,
è ïî ïàäåæàì !!!
NB.
×òîáû èçáåæàòü äâóñìûñëåííîñòåé â ñëó÷àÿõ óïîòðåáëåíèÿ
îïðåäåëèòåëåé “his”, “her”, “its” è “their”, ïðèáàâëÿéòå ê íèì
àíãëèéñêîå ñëîâå÷êî
“own” – îóí = «ñîáñòâåííûé».
Òî åñòü âìåñòî:
He loves + HIS + wife = Îí ëþáèò ÑÂÎÞ æåíó =
= Áóêâ.: Îí ëþáèò ÅÃÎ æåíó,
ãîâîðèòå:
He loves + HIS OWN + wife =
õè ëàâç õèç îóí wàéô
= Îí ëþáèò + ÑÂÎÞ ÑÎÁÑÒÂÅÍÍÓÞ + æåíó.
}
= åâîíóþ
Îí ëþáèò ÑÂÎÞ äî÷ü =→ ÍE loves HIS daughter.
õè ëàâç õèç äîîòý
=→ ÎÍ ëþáèò ÅÃÎ äî÷ü.
= åéíóþ
Îíà ëþáèò ÑÂÎÞ äî÷ü =→ SHE loves HER daughter.
øüè ëàâç õ¸î äîîòý
=→ ÎÍÀ ëþáèò Ũ äî÷ü.
= åâîíûå
Îíî (î äåðåâå) ëþáèò ÑÂÎÈ êîðíè =→ IT loves ITS roots
èò ëàâç èòñ ðóóòñ
=→ ÎÍÎ ëþáèò ÅÃÎ êîðíè.
Ìû ëþáèì ÑÂÎÈÕ äî÷åðåé =→ WE love OUR daughters.
wè ëàâ àóý äîîòýñ
=→ ÌÛ ëþáèì ÍÀØÈÕ äî÷åðåé.
Âû ëþáèòå ÑÂÎÈÕ äî÷åðåé =→ YOU love YOUR daughters.
þó ëàâ ¸î äîîòýñ
=→ ÂÛ ëþáèòå ÂÀØÈÕ äî÷åðåé.
Îíè ëþáÿò ÑÂÎÈÕ äî÷åðåé =→
=→ THEY love THEIR daughters.
ðýé ëàâ ðýý äîîòýñ
=→ ÎÍÈ ëþáÿò ÈÕ(-íèõ) äî÷åðåé –
– è òàê äàëåå.
Âîò ÒÀÊ âîò ↑ àíãëè÷àíå ãîâîðÿò,
è ýòî – îáÿçàòåëüíîå óñëîâèå
àíãëèéñêîãî ÿçûêà !!!
113
II. 33 «îñîáåííîñòè»
112
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
ÏÐÈÌÅÐ ÈÇ ÀÍÃËÎÆÈÇÍÈ.
Îòñóòñòâèå â àíãëèéñêîì ÿçûêå îáùåãî ñëîâà «ñâîé»
ñîçäà¸ò èíîãäà ïðîáëåìû è äëÿ ñàìèõ àíãëîÿçû÷íûõ!
Íàïðèìåð, â Àíãëèè â òóàëåòå îäíîãî èç Í…ñêèõ êëóáîâ
âèñèò ñëåäóþùåå ãðîçíîå ïðåäóïðåæäåíèå
(æèðíûå êóðñèâû ìîè):
“Any one found, or reported to be defacing these toilets in any way will
have their membership withdrawn immediately!” =
= «Ëþáîé (÷åëîâåê), çàìå÷åííûé èëè îáâèí¸ííûé â çàãðÿçíåíèè
ýòîãî òóàëåòà ëþáûì ñïîñîáîì, áóäåò ìîìåíòàëüíî ëèøåí (ñâîåãî)
÷ëåíñòâà (â êëóáå)!».
Âðîäå áû âñ¸ o’kay! ×èñòîòà ãàðàíòèðîâàíà!
Àí íåò !!! Òîëüêî íå ÷èñòîòà ÿçûêà!!
ÑÌÎÒÐÈÒÅ:
“Any one” – ýòî åäèíñòâåííîå ÷èñëî,
à “their” – ýòî ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå
äëÿ «ìíîæåñòâà» (= «èõíèé»)!
È ïîëó÷àåòñÿ, ÷òî «Ëþáîé» ëèøèòñÿ «èõíåãî» ÷ëåíñòâà,
à íå «ñâîåãî» – íåñòûêîâî÷êà âûõîäèò!
À âñ¸ ïîòîìó, ÷òî îáùåãî ñëîâà «ñâîé»
ó àíãëîÿçû÷íûõ íåò!
ß âñ¸ æå ñòàë äîïûòûâàòüñÿ, ÷òî æå, ìîë, òåïåðü äåëàòü?
Âåäü ãðàììàòèêà-òî õðîìàåò!
ÓÑÒÀÍÎÂÎ×ÍÛÅ ÏÐÈÌÅÐÛ/ÎÁÐÀÇÖÛ
ÖÅËÛÕ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÉ
ÄËß ÊÎÏÈÐÎÂÀÍÈß è ÏÎÄÐÀÆÀÍÈß
(è ïî/ïðîáóéòå ïåðåâåñòè íà àíãëèéñêèé ñàìè!):
Êàæäûé äåíü ß âñòðå÷àþ + ÑÂÎÈÕ + äðóÇÅÉ.
Every day I meet + MY + friendS.
ýâðè äýé àé ìèèò ìàé ôðýíäÇ
ÌÛ óâàæàåì + ÑÂÎÈÕ + ðîäèòåëÅÉ.
WE respect + OUR + parentS.
wè ðèñïýêò àóý ïýýðýíòÑ
Ìîé ÊÎÒ + âñåãäà ëèæÅÒ + ÑÂÎÈ + ïîêóñàííûå ëàïÛ.
My CAT + always lickS + ITS bitten pawS.
ìàé êæò îîëwýéç ëèêÑ èòñ áèòí ïîîÇ
↑ «êîò» = “it”,
È ïîñëîæíåå: à íå “he”!
ÎÍ îáû÷íî ïðîäà¨Ò + ìàøèíÛ + ÑÂÎÅÃÎ îòöÀ.
HE usually sellS + HIS father’S + carS.
õè þóæüåëè ñýëÇ + õèç ôààðýÑ êààÑ
ÎÍÀ ÷àñòî ãëàäÈÒ + ðóêÈ + ÑÂÎÅÃÎ ìóæà.
SHE often strokeS + HER husband’S + handS.
øüè îôí ñòðîóêÑ + õ¸î õàçáýíäÑ õæíäÇ
↓ = èõ(-íèå)
ÎÍÈ + ÷èòàÞÒ + ÑÂÎÈ + íàïèñàííûå êíèãÈ.
THEY + read + THEIR + written bookS.
ðýé ðèèä ðýý ðèòí áóêÑ
115
II. 33 «îñîáåííîñòè»
114
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 21
ÐÐÔ = «Ðóññêî-Ðóññêèå Ôîðìóëû».
Îäíîé èç ãëàâíûõ ñëîæíîñòåé, âîçíèêàþùèõ ó ðóññêîãî ÷åëîâå-
êà ïðè èçó÷åíèè àíãëèéñêîãî ÿçûêà, ÿâëÿåòñÿ ïåðåõîä â «àíãëî-
ÿçû÷íûé» ìåíòàëèòåò, ïîñêîëüêó èíîãäà àíãëîÿçû÷íûå ãîâîðÿò
«íå ñîâñåì òàê, êàê ãîâîðèì ìû».
Äëÿ îáëåã÷åíèÿ ýòîé çàäà÷è ÿ ïðåäëàãàþ ïîëüçîâàòüñÿ
ìîèìè «Ðóññêî-Ðóññêèìè Ôîðìóëàìè» = ÐÐÔ,
òî åñòü
òî÷íûìè ðóññêèìè «êàëüêàìè», «ñîîòâåòñòâèÿìè»
àíãëèéñêèõ âûðàæåíèé,
êîòîðûå ïîíÿòíû ðóññêîÿçû÷íûì,
íî êîòîðûå ïîñòðîåíû áóêâàëüíî òàê,
êàê îíè ñòðîÿòñÿ â àíãëèéñêîì ÿçûêå.
Òî åñòü Âû êàê áû ïåðåâîäèòå «ñ ðóññêîãî íà ðóññêèé»
æå, îáðàçóÿ ýòè Ðóññêî-Ðóññêèå Ôîðìóëû, è çíàÿ, ÷òî âòîðûì
÷àñòÿì ýòèõ ÐÐÔ ñîîòâåòñòâóþò áóêâàëüíûå (= è ñëîâî â
ñëîâî) àíãëèéñêèå âûðàæåíèÿ:
I. =→ II.
Ðóññêèé: =→ ÐÐÔ: = Àíãëèéñêèé:
ß – ðåá¸íîê =→ ß ÿâëÿþñü ðåá¸íêîì = I AM a child.
ß – íå ðåá¸íîê =→ ß ÿâëÿþñü íå ðåá¸íêîì.
I’m NO child.
ß ëþáëþ ñâîþ äåâóøêó! =→ ß ëþáëþ ìîþ äåâóøêó =
= I love my girl!
ß ðîäèëñÿ … =→ ß áûë ðîæä¸í … = I was born …
Çíàåòå, ÷òî ìíå – ÷èñòî ïî-ñîâêîâîìó îòâåòèëè
(ïðè÷¸ì, íà ïîëíîì ñåðü¸çå!)?
×òî åñëè áû îíè ñòàëè ïèñàòü ïðàâèëüíî,
(= “his” èëè “her” âìåñòî “their”)
òî îáúÿâëåíèÿ ñ “his” ìîæíî áûëî áû âåøàòü
òîëüêî â ìóæñêèõ òóàëåòàõ,
à ñ “her” – òîëüêî â æåíñêèõ –
à ó íèõ è íà òî è íà òî «áóìàãè áû íå õâàòèëî»!
+ ÏÎÂÒÎÐ (+ ñòð. 111).
Òî÷íî òàê æå êàê è ïî-ðóññêè, äëÿ óñèëåíèÿ âûñêàçûâà-
íèÿ ê ëþáîìó ïðèòÿæàòåëüíîìó ìåñòîèìåíèþ (= ê «îáÿçà-
òåëüíîìó îïðåäåëèòåëþ») ìîæíî ïðèáàâëÿòü åù¸ îäíî íåèç-
ìåíÿåìîå ñëîâî
“OWN” – îóí = «ñîáñòâåííûé»:
“my own” = «ìîé ñîáñòâåííûé»,
“his own” = «åãî ñîáñòâåííûé»,
“our own” = «íàø ñîáñòâåííûé»:
She strangled him with HER OWN hands.
øüè ñòðæíãëä õèì wèð õ¸î îóí õæíäç
Îíà çàäóøèëà åãî ÑÂÎÈÌÈ ÑÎÁÑÒÂÅÍÍÛÌÈ ðóêàìè;
117
II. 33 «îñîáåííîñòè»
116
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Ìíå áû + ïîéòè =→ ß äîëæåí áûë áû + ïîéòè.
I should + go.
Ìíå áû ñúåñòü ÿáëîêî =→ 1) ß áû õîòåë + ñúåñòü ÿáëîêî.
I’d like to + eat an apple;
=→ 2) ß äîëæåí áûë áû + ñúåñòü ÿáëîêî.
I should + eat an apple.
Ìíå ñêàçàëè =→ ß áûë èçâåù¸í = I was told.
Ìíå õî÷åòñÿ =→ ß õî÷ó = I want (to) ...
Ìíå íðàâèòñÿ ... → ß ñèìïàòèçèðóþ/îáîæàþ ... = I like (to) ...
NB. Îáðàòèòå âíèìàíèå: âòîðàÿ (II) ÷àñòü ÐÐÔ
ïåðåäà¸òñÿ ïî-àíãëèéñêè ñëîâî â ñëîâî !!!
+ Åù¸ îäíà «ïîìîùü» Âàì – òåïåðü óæå â çàó÷èâàíèè
àíãëèéñêèõ ñëîâ (èç ìîåé êíèãè «5 ñåíñàöèé»):
«Ïðàâèëî» ¹ 1:
Åñëè àíãëèéñêîå ñëîâî íà÷èíàåòñÿ ñ «s + ñîãëàñíàÿ»,
òî Âàì äîñòàòî÷íî óáðàòü ýòî íà÷àëüíîå “S-” – è Âû óâèäèòå
ÿâíûé ñëàâÿíñêèé êîðåíü:
s-kate = êàò-àòüñÿ,
s-mall = ìàë-åíüêèé,
s-tare = òàð-àùèòüñÿ,
s-trap = òðÿï-êà
s-tress = òðÿñ-êà,
è ìíîãîå ïð. è ïð. …
Ñèëüíåå ü ìåíÿ =→ Ñèëüíåå, ÷åì ìåíÿ.
Stronger than me.
Ïóñòü îí ñäåëàåò ýòî! =→ Ïîçâîëü åìó ñäåëàòü ýòî!
Let him do it!
Ó ìåíÿ åñòü ... =→ ß èìåþ ... = I have ...
=→ Ó ìåíÿ èìååòñÿ … = I’ve got …
Ó íåãî åñòü ... =→ Îí èìååò ... = He has ...
=→ Ó íåãî èìååòñÿ … = He’s got ...
Òû ïîäãëÿäûâàë çà íèìè? – Íåò, ÿ ÍÅ ÄÅËÀË ýòîãî ... =
= No, I DIDN’T DO that ...
Ìåíÿ íàêàçàëè =→ ß áûë íàêàçàí = I was punished.
Åãî îáèäåëè =→ Îí áûë îáèæåí = He was offended.
1 + 2 + 3 → 2 + 3 + 1
Êâàðòèðà ìîåé ìàòåðè → Ìîåé ìàòåðè êâàðòèða.
My mother’s flat.
ß õî÷ó, ÷tîáû ìåíÿ íàãðàäèëè =→
=→ ß õî÷ó áûòü íàãðàæä¸í(-íûì).
I want to be rewarded.
ß + áóäó + õóäîæíèêîì =→ ß + áóäó (áûòü) + õóäîæíèêîì.
I + will be + an artist.
ß ñìîãó → ß áóäó (áûòü) â ñîñòîÿíèè = I will be able (to) …
Ñäåëàòü =→ èìåòü ñäåëàííûì = have done …
1 + 2 1 2
ß êóïèë ... =→ Ó ìåíÿ (åñòü) + êóïëåí(-íûé) ...
I have + bought ...
119
II. 33 «îñîáåííîñòè»
118
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Íàì* + íå íóæíî + âÿçàòü = WE + needn’t + knit.
wè íèèäíò íèò
Èì* + íå íóæíî + èäòè = THEY + needn’t + go.
ðýé íèèäíò ãîó
A òàêæå, íàïðèìåð (çàó÷èòå !!!) –
– è óæå íå ñ ýëåìåíòàìè!:
Ìíå* + õî÷åòñÿ + íåìíîãî âîäû.
I + want + some water – àé wîíò ñàì wîîòý
Åìó* + íðàâèòñÿ + ýòà äåâóøêà = He + likes + this girl.
õè ëàéêñ ðèñ ã¸îë
* Òî åñòü,
«Îíè» ÍÅ ãîâîðÿò: «Îíè» ÃÎÂÎÐßÒ
áóêâàëüíî:
Ìíå íóæíî ... =→ ß íóæäàþñü â ... =
= I need ... – àé íèèä ...
Ìíå õîëîäíî =→ ß ì¸ðçíó = I’m cold –
– àéì êîóëä
Íàì áû ñëåäîâàëî ... =→ Ìû äîëæíû áûëè áû ... =
= We should ... – wè øþä
Íàì ìîæíî ... =→ Ìû «ñìååì ... » =
= We may ... – wè ìýé
è ò.ä.
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 22
ÒÎËÜÊÎ ÑÓÁÚÅÊÒÍÛÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈß.
1-å «ÏÐÀÂÈËÎ ÄÐÀÃÓÍÊÈÍÀ»:
«Bî âñåõ àíãëèéñêèõ ïðåäëîæåíèÿõ
âñåãäà äåéñòâóåò ÒÎËÜÊÎ ñóáúåêò,
îáîçíà÷àåìûé â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
ÒÎËÜÊÎ ñóáúåêòíûì ìåñòîèìåíèåì»:
I, you, he, she, it, we, they.
Åé* + ìîæíî + ïîñòàâèòü ýòî òóäà.
SHE + may + put it there.
øüè ìýé ïóò èò ðýý
Åé* + íåëüçÿ (= íå ìîæíî) + ïîñòàâèòü ýòî òóäà.
SHE + may not + put it there.
øüè ìýé íîò ïóò èò ðýý
Òåáå* + íóæíî (áûëî) áû + âûïèòü ýòî.
YOU + should + drink this.
þó øþä äðèíê ðèñ
Âàì* + áû ñëåäîâàëî + áðîñèòü ýòî.
YOU + should + quit this.
þó øþä êwèò ðèñ
Åìó* + íå íóæíî (áóäåò) + óåçæàòü.
ÍÅ + needn’t + leave.
õè íèèäíò ëèèâ (Òÿÿíåì!)
121
II. 33 «îñîáåííîñòè»
120
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Ìíå íåãäå ... = I’ve got no place to ...
àéâ ãàò íîó ïëýéñ òó ...
Ìíå íåäîñòà¸ò ... = I lack ... – àé ëæê
Ìíå íåéì¸òñÿ = I feel uneasy – àé ôèèë àí-èèçè
Ìíå íåêîãäà = I’ve no time – àéâ íîó òàéì
Ìíå íåëüçÿ ... = I may not ... – àé ìýé íîò
Ìíå íðàâèòñÿ ... = I like ... – àé ëàéê
Ìíå îñòî÷åðòåëî = I’m bored – àéì áîîä
Ìíå ïëîõî! = I feel bad! – àé ôèèë áæä
Ìíå ïîêàçàëîñü, ÷òî ... = It seemed to me that ...
èò ñèèìä òó ìèè ðæò
Ìíå ïîñëûøàëîñü = I think I heard ...
àé θèíê àé õ¸îä
Ìíå ïðèêàçàëè ... = I was ordered to ...
àé wîç îîäýä òó
Ìíå ñêàçàëè, ÷òî ... = I was told (that) ...
àé wîç òîóëä (ðæò)
Ìíå ñêàçàëè, ÷òîáû ÿ ... = I was said to ...
àé wîç ñýä òó ...
Ìíå ñíèòñÿ ... = I see ... in my dream.
àé ñèè ... èí ìàé äðèèì
Ìíå ñîîáùèëè, ÷òî ... = I was informed that ...
àé wîç èíôîîìä ðæò
Ìíå ñòðàøíî! = I’m scared! – àéì ñêåýä
Ìíå óäàëîñü ... = I managed to ... – àé ìæíèäæüä òó
= I was lucky enough to ...
àé wîç ëàêè èíàô òó
Ìíå õîðîøî! = I’m allright! I feel great!
àéì îîëðàéò! àé ôèèë ãðýéò!
Ìíå õî÷åòñÿ ... = I want ... – àé wîíò
= I feel like + INGîâàÿ ôîðìà
àé ôèèë ëàéê ... òîãî, ÷åãî
õî÷åòñÿ äåëàòü ...
ÐÅÇÊÎÅ ÎÁÎÃÀÙÅÍÈÅ Âàøåãî àíãëèéñêîãî
(äëÿ çàó÷èâàíèÿ).
ÏÅÐÅ×ÅÍÜ
áîëüøèíñòâà àíãëèéñêèõ âûðàæåíèé
ñ ñóáúåêòíûì ìåñòîèìåíèåì,
ñîîòâåòñòâóþùèõ ðóññêèì ïðåäëîæåíèÿì,
íà÷èíàþùèìñÿ ñ îáúåêòíîãî ìåñòîèìåíèÿ
(íàïðèìåð: «Ìíå ...», «Åìó ...» è ò.ä.):
Ìíå áåçðàçëè÷íî = I don’t care – àé äîíò êåý
Ìíå äàëè ... = I was given ... – àé wîç ãèâí ...
Ìíå âåç¸ò = I’ m lucky, I have luck.
àéì ëàêè, àé õæâ ëàê
Ìíå âñ¸ ðàâíî = I don’t care – àé äîíò êåý
Ìíå äóìàåòñÿ, ÷òî... = I think (that) ... – àé θèíê ðæò
Ìíå êàæåòñÿ, ÷òî ... = It seems to me that ...
èò ñèèìç òó ìèè ðæò
Ìíå ìîæíî ... = I may ... – àé ìýé
Ìíå íàäîåëî ... = I’m bored, I’m tired of ...
àéì áîîä àéì òàéýä îâ
Ìíå íàïëåâàòü = I don’t care – àé äîíò êåý
Ìíå íå âåç¸ò = I’m not lucky – àéì íîò ëàêè
Ìíå íå âèäíî = I can’t see – àé êæíò ñèè
Ìíå íå ñëûøíî = I can’t hear – àé êæíò õèý
Ìíå íå òåðïèòñÿ ... = I’m impatient to ...
àéì èìïýéøüåíò òó
Ìíå íå óäàëîñü ... = I failed to ..., I didn’t manage to ...
àé ôýéëä òó, àé äèäíò ìæíèäæü òó
Ìíå íå õâàòàåò ... = I lack ... – àé ëæê
Ìíå íå õî÷åòñÿ ... = I don’t want to ...
àé äîíò wîíò òó
= I don’t feel like ..ing ...
àé äîíò ôèèë ëàéê ..èíã ...
123
II. 33 «îñîáåííîñòè»
122
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ» ×ÈÑËÈÒÅËÜÍÛÕ.
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 23
 àíãëèéñêèõ ÷èñëèòåëüíûõ ñëîâà
«ñòî» («...-ñîò»), «... òûñÿ÷», «... ìèëëèîí/-à/-îâ»,
«… ìèëëèàðä/-à/-îâ» è ò.ä.
ñòîÿò ÍÅ âî ìíîæåñòâåííîì,
à â ÅÄÈÍÑÒÂÅÍÍÎÌ ÷èñëå –
– ò.å. â ñâîåé ñëîâàðíîé ôîðìå áåç “+(e)S”,
íàïðèìåð:
500 – ôàéâ õàíäðýÄ – five hundreD,
à ÍÅ «ôàéâ õàíäðýäñ»,
5000 – ôàéâ θàóçýíÄ – five thousanD,
à ÍÅ «ôàéâ θàóýýíäñ»,
5000000 – ôàéâ ìèëúýÍ – five millioN,
à ÍÅ «ôàéâ ìèëüýíñ»,
5000000000 – ôàéâ áèëüýÍ – five billioN,
a HE «ôàéâ áèÿüýíñ» –
– è òàê äàëåå.
Ïðè÷¸ì ýòî ïðàâèëî ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ
è íà ðàçãîâîðíûé ÿçûê:
Five granD – ôàéâ ãðæíä = ïÿòü øòóÊ, ïÿòü òûñÿ×
(î äåíüãàõ).
Òî åñòü, åñëè Âû çàõîòèòå ñêàçàòü, íàïðèìåð,
«Íàì/òåáå-âàì/èì õî÷åòñÿ íåìíîæêî ìîëîêà!»,
òî Âû ïðîñòî äîëæíû çàìåíèòü «Íàì/...»
íà→ “We …”, “You …” èëè “They …” – è âñ¸ !!!
ÇÍÀ×ÈÒ:
«Ìíå ...» → “I ...
«Òåáå ...», «Âàì ...» → “You ...
«Åìó ...» → “He ...
«Åé ...» → “She ... + want/s some milk!”.
«Íàì ...» → “We ...
«Âàì ...» → “You ...
«Èì ...» → “They ...
ÒÀÊ (↑) îíè õîòÿò, è ýòî ÈÕ ÿçûê ..!!!:
Ìíå + íåêîãäà.
I + have no time.
àé õæâ íîó òàéì
Åé + íóæíî + çàáåðåìåíåòü.
She + needs + to get pregnant.
øüè íèèäç òóãýò ïðýãíýíò
Íàì + íóæíî + íàâåñòèòü ñâîèõ ðîäèòåëåé.
We + need + to visit our parents.
wè íèèä òó âèçèò àóý ïýýðýíòñ
Èì + áûëî ñêàçàíî + óáðàòüñÿ îòñþäà.
They + were told + to get out from here.
ðýé wýý òîóëä òó ãýò àóò ôðîì õèý
125
II. 33 «îñîáåííîñòè»
124
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 24
Åñòü åù¸ îäèí î÷åíü âàæíûé äëÿ àíãëîïðàâèëüíîñòè «íþ-
àíñ», êîòîðûé çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî:
ïîñëå «-ñîò(-åí)» – õàíäðýä = “hundred”
è «òûñÿ÷» – θàóçýíä = “thousand”
ïåðåä «äåñÿòêàìè» èëè «åäèíèöàìè»
â ÷èñëèòåëüíîå îáÿçàòåëüíî
âñòàâëÿåòñÿ ñëîâå÷êî “AND” – æíä = «È».
Èëè, èíà÷å ãîâîðÿ,
ÌÅÆÄÓ
ñîòíÿìè/òûñÿ÷àìè Ñ ÎÄÍÎÉ ÑÒÎÐÎÍÛ,
è
äåñÿòêàìè/åäèíèöàìè Ñ ÄÐÓÃÎÉ ñòîðîíû
ÂÑÅÃÄÀ íóæíî âñòàâëÿòü ñîþç “AND” – æíä = «È»,
íàïðèìåð:
505 = 500and5 = five hundred AND five,
ôàéâ õàíäðýä æÍÄ ôàéâ
òî åñòü áóêâàëüíî: «Ïÿòü ñîòíÿ È ïÿòü».
×òîáû Âàì áûëî ëåã÷å, ïðèðàâíÿéòå ýòî «è» ê ñëîâó «ïëþñ»:
«Ïÿòü ñîò ïëþñ ïÿòü».
5021 = 5000and21 = five thousand AND twenty one,
ôàéâ θàóçýíä æÍÄ òwýíòè wàí
òî åñòü áóêâàëüíî: «Ïÿòü òûñÿ÷à È äâàäöàòü îäèí».
Òî åñòü ïî-àíãëèéñêè ãîâîðÿò:
«Ïÿòüñîò È îäèí»,
èëè áóêâàëüíî: «Ïÿòü òûñÿ÷à È äâàäöàòü îäèí»;
NB.
Íî êîãäà ýòè ñëîâà/÷èñëèòåëüíûå (ten, hundred, thousand,
million, billion è ò.ä.)
HE íàõîäÿòñÿ â ñîñòàâå ÄÐÓÃÈÕ ÷èñëèòåëüíûõ,
à óïîòðåáëÿþòñÿ ÑÀÌÈ ïî ñåáå,
îáîçíà÷àÿ «ãðóïïû» ñóùåñòâèòåëüíûõ,
òî òîãäà Âû
îáÿçàòåëüíî äîëæíû óïîòðåáëÿòü ýòè ÷èñëèòåëüíûå
âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå,
íàïðèìåð:
äåñÿòêÈ äåðåâüåâ = tenS of trees,
ñîòíÈ ìàëü÷èêîâ = hundredS of boys,
òûñÿ÷È äåâî÷åê = thousandS of girls,
ìèëëèîíÛ áåæåíöåâ = millionS of refugees,
ìèëëèàðäÛ íàñåêîìûõ = billionS of insects.
Îäèí èç ñëîãàíîâ àìåðèêàíñêîé òåëåâèçèîííîé ðåêëàìû
æèäêîé êîæè âûãëÿäèò, íàïðèìåð, ñëåäóþùèì îáðàçîì:
“SAVE $$ HUNDREDS!”.
«ÑÝÊÎÍÎÌÜÒÅ ÑÎÒÍÈ ÄÎËËÀÐÎÂ!»;
ñýéâ õàíäðýäÑ îâ äàëýñ
127
II. 33 «îñîáåííîñòè»
126
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
 áîëåå ðàçãîâîðíîé ðå÷è â òîì ñëó÷àå, åñëè âî ÂѨÌ
(ýòîì) ÷èñëèòåëüíîì ñîòíÿ, òûñÿ÷à, ìèëëèîí èëè ìèëëèàðä
âñåãî ÎÄÍÀ/ÎÄÈÍ, ìîæíî äåëàòü ýòî æå ñàìîå – òî åñòü îáîçíà÷àòü
èõ êîëè÷åñòâî («îäèí») –
ÍÅ ñ ïîìîùüþ ñëîâà “one”,
à ñ ïîìîùüþ ñëîâå÷êà “À” – «ý»
(òî åñòü ñ ïîìîùüþ «íåîïðåäåë¸ííîãî àðòèêëÿ»
èëè – ãîâîðÿ íà ìî¸ì ÿçûêå – «îáÿçàòåëüíîãî îïðåäåëèòåëÿ»):
125 = A hundred and twenty five.
Ý õàíäðýä æíä òwýíòè ôàéâ
1087 = A thousand and eighty seven.
Ý θàóçýíä æíä ýéòè ñýâí
1005 = À thousand and five.
Ý θàóçýíä æíä ôàéâ
È:
1700 = A thousand seven hundred,
Ý θàóçýíä ñýâí õàíäðýä
èëè (÷òî ñåãîäíÿ óæå ãîðàçäî ïðåäïî÷òèòåëüíåå):
“Seventeen hundred”,
ñýâýíòèèí õàíäðýä,
òî åñòü áóêâàëüíî: «Ñåìíàäöàòü ñîòíß»
(ñì. ñëåä. «Îñîáåííîñòü»);
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 25
ÅÙ¨ ÎÄÍÎ ÂÀÆÍÎÅ ÎÒËÈ×ÈÅ (è îò ðóññêîãî!).
Òàêæå ïî-àíãëèéñêè îáÿçàòåëüíî ÍÓÆÍÎ óêàçûâàòü
ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÎ
ñîòåí, òûñÿ÷, ìèëëèîíîâ, ìèëëèàðäîâ è ò.ä.
â ëþáîì ÷èñëèòåëüíîì,
äàæå åñëè èõ âî âñ¸ì ýòîì ÷èñëèòåëüíîì
ÂÑÅÃÎ ÏÎ ÎÄÍÎÉ ØÒÓÊÅ
(òî åñòü îáÿçàòåëüíî íóæíî ãîâîðèòü, íàïðèìåð,
104 = «ÎÄÍÀ ñîòíÿ è ÷åòûðå»):
105 = ONE hundred and five.
wàí õàíäðýä æíä ôàéâ
1021 = ONE thousand and twenty one.
wàí θàóçýíä æíä òwýíòè wàí
1005021 = ONE million five thousand and twenty one,
wàí ìèëúýí ôàéâ θàóçýíä æíä òwýíòè wàí
è:
521 = FIVE hundred and twenty one.
ôàéâ õàíäðýä æíä òwýíòè wàí
Òàê ÷òî, ñóììèðóÿ âñ¸ âûøåñêàçàííîå, âèäèì
(+ ñì. ñòð. 78):
1 231 äîì =
= One thousand two hundred and thirty one houseS.
wàí θàóçýíä òóó õàíäðýä æíä θ¸îòè wàí õàóçèÇ
Áóêâ.: Îäíà òûñÿ÷à äâå ñîòíÿ È òðèäöàòü îäèí äîMîâ !
129
II. 33 «îñîáåííîñòè»
128
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
ïðè÷¸ì «íîëü» îíè «íàçûâàþò ïî íàçâàíèþ» ñàìîé ñõîæåé ñ
íîë¸ì ÁÓÊÂÛ – òî åñòü áóêâû “Δ, êîòîðàÿ ïî-àíãëèéñêè
íàçûâàåòñÿ «ÎÓ».
Âîò è ïîëó÷àåòñÿ ñëåäóþùåå:
Ïèøóò: Ãîâîðÿò:
505 – five î five – ôàéâ îó ôàéâ
5721 – five seven two one – ôàéâ ñýâí òóó wàí
˨ÃÊÎÅ ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÎ-ÏÐÎÌÅÆÓÒÎ×ÍÎÅ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ.
Äîïîëíèòåëüíî õî÷ó îáðàòèòü Âàøå âíèìàíèå íà òî, ÷òî
ïåðåä êîëè÷åñòâåííûìè ÷èñëèòåëüíûìè
(îäèí, ïÿòü è ò. ä.)
ÍÅ ñòàâèòñÿ íèêàêîãî àðòèêëÿ,
à åñëè – ïà÷å ÷àÿíèÿ – Âû åãî òàì êîãäà-íèáóäü è óâèäèòå,
òî íà ýòî ìîãóò áûòü òîëüêî òðè ïðè÷èíû:
1) Íåîïðåäåë¸ííûé àðòèêëü “À”
ìîæåò ñòîÿòü ïåðåä ÷èñëèòåëüíûìè
«ñîòíÿ», «òûñÿ÷à», «ìèëëèîí» èëè «ìèëëèàðä»
(hundred, thousand, million, billion) è áîëåå,
êîãäà Âû óêàçûâàåòå (à Âû îáÿçàíû ýòî ñäåëàòü!)
ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÎ
ýòèõ ñîòåí, òûñÿ÷, ìèëëèîíîâ èëè ìèëëèàðäîâ
âî ÂÑÅÉ öèôðå –
– à èõ â ýòîé öèôðå âñåãî îäíà øòóêà
(ñì. ñòð. 126);
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 26
Ïî ïîâîäó ïîñëåäíåãî ïðèìåðà (ñòð. 127) ñêàæó ñëåäóþùåå:
ïðîèçíîñÿ ÷èñëà (äàæå íàçûâàÿ «ãîäû» â äàòàõ),
àíãëîãîâîðÿùèå âìåñòî óêàçàíèÿ «ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÀ òûñÿ÷» â
ýòîì ÷èñëèòåëüíîì (òî åñòü âìåñòî âûãîâàðèâàíèÿ ñî÷åòàíèé
òûñÿ÷ ñ ñîòíÿìè) î÷åíü ëþáÿò íàçûâàòü
ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÎ ÑÎÒÅÍ âî âñ¸ì ýòîì ÷èñëå,
òàê ÷òî ó àíãëè÷àíèíà öèôðà, íàïðèìåð, 18 16
çâó÷àëà áû êàê
EIGHTEEN HUNDRED AND SIXTEEN,
ýéòèèí õàíäðýä æíä ñèêñòèèí
òî åñòü: «Âîñåìíàäöàòü ñîòíß È øåñòíàäöàòü»
âìåñòî (õîòÿ ìîæíî è òàê):
“One thousand eight hundred and sixteen”,
wàí θàóçýíä ýéò õàíäðýä æíä ñèêñòèèí
òî åñòü: «Îäíà òûñÿ÷à âîñåìü ñîòíÿ è øåñòíàäöàòü».
Íî ïåðâûé æå âàðèàíò ëåã÷å è âåñåëåå, ïðàâäà?
NB. À ìîæíî äàæå è:
“Fifty five hundred” = 5 500 !!! – è ýòî íîðìàëüíî!
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 27
Êðîìå ýòîãî, òóò æå ñïåøó ñîîáùèòü Âàì, ÷òî ñðåäè
àíãëîãîâîðÿùèõ – îñîáåííî
ïðè äèêòîâêå
è/ëè ïðè ïåðå÷èñëåíèè ðàçëè÷íûõ íîìåðîâ
(â òîì ÷èñëå òåëåôîííûõ) –
î÷åíü ðàñïðîñòðàíåíî âûãîâàðèâàíèå öèôð è ÷èñåë
ÏÎ ÎÄÍÎÉ ÖÈÔÐÅ,
131
II. 33 «îñîáåííîñòè»
130
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 28
ÒÎËÜÊÎ ÎÄÍÎ ÎÒÐÈÖÀÍÈÅ.
 àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè ìîæåò áûòü
òîëüêî îäíî îòðèöàíèå !!!
Ò.å. ïðîñòî ÍÅÒ ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÎÑÒÈ ãîâîðèòü:
«ß íèêîãäà íèêîãî íå çíàë …».
Çàòî åñòü ñëîâà, êîòîðûå ñðàçó çíà÷àò:
«ÍÈÊÒÎ ÍÅ …», «ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ …», «ÍÈ×ÒÎ ÍÅ …».
NOBODY NEVER NOTHING
íîóáîäè íýâý íàθèíã
+
NOWHERE – íîówýý = «ÍÈÃÄÅ ÍÅ …»,
NOWHERE – íîówýý = «ÍÈÊÓÄÀ ÍÅ …»:
Nobody + knows … – Íèêòî íå + çíàåò…
I never + was … – ß íèêîãäà íå + áûë…
Nothing + can be done – Íè÷åãî íå+ëüçÿ ñäåëàòü.
 ðóññêîì ïðåäëîæåíèè ìîæåò áûòü
ñêîëüêî óãîäíî îòðèöàíèé –
– â àíãëèéñêîì æå òîëüêî îäíî !!!:
ß íèêîãäà íèêîãî íèãäå íå âñòðå÷àë = 4 îòðèöàíèÿ!
↓
I NEVER met anyone anywhere = 1 îòðèöàíèå!
àé íýâý ìýò ýíèwàí ýíèwýý
2) Àðòèêëü ìîæåò ñòîÿòü ïåðåä ÷èñëèòåëüíûì,
åñëè ýòîò àðòèêëü îòíîñèòñÿ ÍÅ ê ýòîìó ÷èñëèòåëüíîìó
(õîòÿ è ñòîèò ïåðåä íèì),
à ê ïîñëåäóþùåìó ñóùåñòâèòåëüíîìó,
è ñàìî ýòî ÷èñëèòåëüíîå
ìîæåò èíîãäà âõîäèòü â ñîñòàâ îïðåäåëåíèÿ,
îòíîñÿùåãîñÿ ê ýòîìó æå ñóùåñòâèòåëüíîìó:
A five hundred dollars gift = Ïÿòèñîòäîëëàðîâûé ïîäàðîê.
ý ôàéâ õàíäðýä äàëýñ ãèôò
Do you remember the five dollars I gave you yesterday?
äóó þó ðèìýìáý ðý ôàéâ äàëýñ àé ãýéâ þó åñòýäýé
Òû ïîìíèøü òå ïÿòü äîëëàðîâ, ÷òî ÿ äàë òåáå â÷åðà?
(“the” çäåñü = ðóññêîìó «òå» – ïîõîæå âåäü!);
3) Åñëè ýòîò àðòèêëü ïî îøèáêå ïîñòàâèëè Âû æå ñàìè;
Ãîñïîäà!
 Ìîñêâå è Ïèòåðå ðàáîòàþò êóðñû àíãëèéñêîãî
ïî ìåòîäèêå À. Äðàãóíêèíà.
Çâîíèòå!
 Ìîñêâå: (095) 517-00-95; 779-69-06
 Ïèòåðå: 8-901-301-27-57
Äîáðî ïîæàëîâàòü!
133
II. 33 «îñîáåííîñòè»
132
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
á) «íèêàêîãî», «íèêàêîé» è «íèêàêèõ»
â îòðèöàíèè ïî-àíãëèéñêè áóäåò
“ANY” = «ÝÍÈ»,
òî åñòü :
“HAVEN’T/ HASN’T/ HADN’T/ WON’T HAVE + ANY …”!
ÏÐÈÌÅÐÛ:
Ó ìåíÿ íåò (íèêàêèõ) äðóçåé = I haven’t (got) any friends.
àé õæâíò (ãàò) ýíè ôðýíäç
Ó íåãî íåò (íèêàêèõ) äåíåã = He hasn’t (got) any money.
Ó íå¸ íåò (íèêàêèõ) ðîäñòâåííèêîâ.
She hasn’t (got) any relatives.
øüè õæçíò (ãàò) ýíè ðýëýòèâç
Ó íàñ íå áûëî (íèêàêîé) âîçìîæíîñòè.
We hadn’t any opportunity.
wè õæäíò ýíè ýïýòúþóíèòè
Ó íàñ íå áóäåò âðåìåíè = We won’t have any time.
wè wîóíò õæâ ýíè òàéì
 äðóãîì æå âàðèàíòå ãëàãîë “HAVE” íå èçìåíÿåòñÿ âîîáùå, íî
â íàñòîÿùåì è â ïðîøåäøåì âðåìåíàõ â ïðåäëîæåíèå ââîäèòñÿ
äðóãîé âèä îòðèöàíèÿ «ÍÅ» = «îòðèöàòåëüíûå ÷àñòèöû», ïðåä-
ñòàâëÿþùèå ñîáîé çíàêîìûå Âàì ñî÷åòàíèÿ ÷àñòèöû “DO” – äóó
(èëè îäíîé èç å¸ ôîðì)
ñ òåì æå ñîêðàù¸ííûì “NOT” = “+N’T”.
 äàííîì l ñëó÷àå îäíî îòðèöàòåëüíîå ñëîâî “never”
ñîîòâåòñòâóåò ñðàçó æå äâóì ðóññêèì îòðèöàíèÿì:«íèêîãäà íå...»,
à âñå äàëüíåéøèå «íå» èëè «íè»
(â òîì ÷èñëå è íàõîäÿùèåñÿ â ñîñòàâå äðóãèõ ñëîâ, íàïðèìåð,
«íè÷åãî»)
ÂÑÅÃÄÀ çàìåùàþòñÿ îïðåäåëèòåëåì
“ANY” èëè ñëîâàìè, åãî ñîäåðæàùèìè (ñòð. 147):
ß íå èìåþ íè÷åãî = I don’t have anything.
= Ó ìåíÿ íè÷åãî íåò. àé äîíò õæâ ýíèθèíã
ß íèêîãäà íå èìåë íè÷åãî = I never had anything.
= Ó ìåíÿ íèêîãäà íå áûëî íè÷åãî. àé íýâý õæä ýíèθèíã
Ó ìåíÿ íèêîãäà íè÷åãî íèãäå íå áûëî.
I never had anything anywhere.
àé íýâý õæä ýíèθèíã ýíèwýý
à)
«Ó ìåíÿ + ÍÅÒ ÍÈÊÀÊÎÃÎ/-îé/-èõ + ÑËÎÂÎ …» =
= “I + HAVEN’T (GOT) + …” – àé õæâíò ãàò,
ò.å.
ê “HAVE”, “HAS”, “HAD” èëè ê “WILL HAVE”
ïðèáàâëÿåòñÿ îòðèöàíèå “NOT” â åãî ñîêðàùåííîì âèäå
“+N’T”,
è ïîëó÷àåòñÿ:
HAVEN’T (GOT) + … – õæâíò ãàò
HASN’T (GOT) + … – õæçíò ãàò
HADN’T (GOT) + … – õæäíò ãàò
WON’T HAVE + … – wîóíò õæâ
(“won’t” = “will+not”);
135
II. 33 «îñîáåííîñòè»
134
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
ÃËÀÃÎËÜÍÛÅ «îñîáåííîñòè».
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 29
Ïåðâàÿ ãëàãîëüíàÿ «îñîáåííîñòü»
ñîâðåìåííîãî àíãëèéñêîãî ÿçûêà
çàêëþ÷àåòñÿ â ÷¸òêî ïðîñëåæèâàåìîì
óâåëè÷åíèè êîëè÷åñòâà ñëó÷àåâ
çàìåíû ñìûñëîâîãî ãëàãîëà
íà→ ñî÷åòàíèå ãëàãîëà “be” (è åãî ôîðì)
ñ îïðåäåëåíèåì !!! –
– â òîì ÷èñëå è ñ 3-åé (= ïàññèâíîé) ôîðìîé
ñàìîãî´ çàìåíÿåìîãî (= ñìûñëîâîãî) ãëàãîëà.
Ýòî – åù¸ îäèí àðãóìåíò â ïîëüçó çíàíèÿ
íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ è èõ ôîðì
(äà è ôîðì ãëàãîëà “be” òîæå – ñòð. 139) !!!
Ïîëó÷àåòñÿ, ÷òî â îãðîìíîì êîëè÷åñòâå ñëó÷àåâ
àíãëîÿçû÷íûå
íå ïåðåäàþò äåéñòâèå (ïðè ïîìîùè ãëàãîëà)
– êàê ýòî äåëàåì ìû –
à îïèñûâàþò (ñâî¸ èëè ÷óæîå) ñîñòîÿíèå
(ïðè ïîìîùè îïðåäåëåíèÿ –
– â òîì ÷èñëå è îòãëàãîëüíîãî!).
Âîò òàê-òî è îáðàçóþòñÿ ïàññèâ è INGîâàÿ êîíñòðóêöèÿ
(íàïðèìåð: “be written” = «áûòü íàïèñÀÍíûì»,
“be writing” = «áûòü ïèøÓÙèì»),
è ò.ä.
È ïîëó÷àåòñÿ ñàìûé õîðîøèé âàðèàíò:
4 àíãë. «íå»
↓
I, you, we, they + DON’T + HAVE ANY + ÑËÎÂÎ.
He, she, it + DOESN’T + HAVE ANY + ÑËÎÂÎ.
Âñå (â ïðîø. âð.) + DIDN’T + HAVE ANY + ÑËÎÂÎ.
Âñå (â áóäóù. âð.) + WON’T + HAVE ANY + ÑËÎÂÎ.
ÏÐÈÌÅÐÛ:
Ó ìåíÿ íåò + (íèêàêèõ) äðóçåé = I don’t have + any friends.
àé äîíò õæâ ýíè ôðýíäç
Ó íåãî íåò + (íèêàêèõ) äåíåã.
He doesn’t have + any money – ìàíè
Ó íå¸ íåò + (íèêàêèõ) ðîäñòâåííèêîâ.
She doesn’t have + any relatives – ðýëýòèâç
Ó íàñ íå áûëî + (íèêàêîé) âîçìîæíîñòè.
We didn’t have + any opportunity – ýïýòúþóíèòè
Ó ìåíÿ íå áóäåò + (íèêàêèõ) äðóçåé.
I won’t have + any friends.
È åù¸ îäíî íàïîìèíàíèå:
Íè ÏÎÑËÅ “NO”, íè ÏÎÑËÅ “ANY”
ÍÅ íóæíû ÍÈÊÀÊÈÅ ÀÐÒÈÊËÈ !;
137
II. 33 «îñîáåííîñòè»
136
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
óéòè âïåð¸ä = be well away – áèè wýë ýwýé
îòñóòñòâîâàòü = be absent – áèè æáñýíò =
= ò.å. «áûòü îòñóòñòâóþùèì»
îòñóòñòâîâàòü = be away – áèè ýwýé =
= ò.å. «áûòü äàëåêî»
îøèáàòüñÿ = be wrong – áèè ðîíã
ïðåñëåäîâàòü = be after – áèè ààôòý
ïðèñóòñòâîâàòü = be present – áèè ïðýçíò =
= ò.å. «áûòü ïðèñóòñòâóþùèì»
ïðîãîëîäàòüñÿ = be hungry – áèè õàíãðè =
= ò.å. «áûòü ãîëîäíûì»
ïðîíèêíóòüñÿ = be touched (by) – áèè òà÷ò (áàé)
ðàäîâàòüñÿ = be content (with) – áèè êýíòýíò (wèð)
= be glad – áèè ãëæä
= be happy (about) – áèè õæïè (ýáàóò)
ðàçäðàæàòüñÿ = be annoyed (by) – áèè ýíîéä (áàé)
ðàññòðîèòüñÿ = be upset – áèè àïñýò =
= ò.å. «áûòü ðàññòðîåííûì»
ðåâíîâàòü = be jealous – áèè äæüåëýñ =
= ò. å. «áûòü ðåâíèâûì»
ñåðäèòüñÿ = be angry – áèè æíãðè =
= ò.å. «áûòü ñåðäèòûì»
ñîæàëåòü î ... = be sorry for ... – áèè ñîðè (ôîî)
ñî÷óâñòâîâàòü = be sorry about ... – áèè ñîðè ýáàóò
ñïàòü = be asleep – áèè ýñëèèï =
= ò.å. «áûòü ñîííûì»
ñïåøèòü = be in a hurry – áèè èí ýõàðè =
= ò.å. «áûòü â ñïåøêå»
ñòûäèòüñÿ = be ashamed – áèè ýøåéìä
ñõîäèòü ñ óìà ïî ... = be crazy about ... – áèè êðýéçè ýáàóò =
= ò.å. «áûòü ñóìàñøåäøèì»
òâ¸ðäî ðåøèòüñÿ = be determined – áèè äèò¸îìèíä
òîðîïèòüñÿ = be in a hurry – áèè èí ýõàðè
óñòà(âà)òü îò ... = be tired of – áèè òàéýä îâ =
= ò.å. «áûòü óñòàâøèì» îò
ó÷àñòâîâàòü â ... = be in for ... – áèè èí ôîî
õîòåòü åñòü = be hungry – áèè õàíãðè =
= ò.å. «áûòü ãîëîäíûì»
õîòåòü ïèòü = be thirsty – áèè θ¸îñòè =
= ò.å. «áûòü æàæäóùèì»
è ò. ä.
ÂÎÒ ñïèñîê ñî÷åòàíèé
ãëàãîëà “be” ñ îïðåäåëåíèÿìè (è ñ ïðåäëîãàìè),
«ðàâíûõ» ãëàãîëàì:
áåñïîêîèòüñÿ = be anxious – áèè æíêøüåñ =
= ò. å. «áûòü áåñïîêîéíûì»
áîÿòüñÿ (÷åãî-òî) = be afraid (of) – áèè ýôðýéä (îâ) =
= ò. å. «áûòü èñïóãàííûì»
= be scared (of) – áèè ñêåýä (îâ)
áûòü âåñüìà
çàèíòåðîñâàííûì = be keen (în) – áèè êèèí (îí)
áûòü íà ìåñòå = be in – áèè èí =
= ò.å. «áûòü â»
âåðíóòüñÿ = be back – áèè áæê =
= ò.å. «áûòü îáðàòíî»
âûéòè (èç äîìó) = be out – áèè àóò
âûìîòàòüñÿ = be exhausted – áèè èãçîîñòèä =
= ò.å. «áûòü èçìîæä¸ííûì»
ãîðäèòüñÿ = be proud (of) – áèè ïðàóä (îâ)
çëèòüñÿ, = be furious – áèè ôúþóðèýñ (ýáàóò)
ãíåâàòüñÿ (about)
çàêîí÷èòüñÿ = be over – áèè îóâý
çíàòü, áûòü â êóðñå = be aware (of) ... – áèè ýwýý (îâ)
èäòè,
äåìîíñòðèðîâàòüñÿ = be on – áèè îí
ëþáèòü (êîãî-òî) = be in love with ... – áèè èíëàâ wèð
ìåäëèòü = be slow (at/in) – áèè ñëîó (æò/èí)
ìîë÷àòü = be silent – áèè ñàéëåíò =
= ò. å. «áûòü ìîë÷àëèâûì»
ìî÷ü = be able to – áèè ýéáë òó =
= ò.å. «áûòü â ñîñòîÿíèè ...»
íàìåðåâàòüñÿ = be about – áèè ýáàóò
íàñòðîèòüñÿ çà … = be set for – áèè ñýò ôîî
íàñòðîèòüñÿ ïðîòèâ = be set against – áèè ñýò ýãý(é)íñò
íåðâíè÷àòü = be nervous – áèè í¸îâýñ =
= ò.å. «áûòü íåðâíûì»
îêàçàòüñÿ ïðàâûì = be right (in/about) – áèè ðàéò (èí/ýáàóò)
îïàçäûâàòü = be late – áèè ëýéò =
= ò.å. «áûòü ïîçäíèì»
îñòîðîæíè÷àòü = be careful (in) – áèè êýýôóë (èí)
îòîðâàòüñÿ,
139
II. 33 «îñîáåííîñòè»
138
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
ÇÀÎÄÍÎ!!!
ÂÛÇÓÁÐÈÒÅ èëè ÏÎÂÒÎÐÈÒÅ
ñëîâà = ÔÎÐÌÛ ãëàãîëà “BE” – áèè =
= «áûòü», «ÿâëÿòüñÿ»; «íàõîäèòüñÿ»,
îáÿçàòåëüíûå äëÿ ïðèìåíåíèÿ
â àíãëèéñêèõ ïðåäëîæåíèÿõ
(à ïîçäíåå ýòèìè æå ôîðìàìè “be”
Âû áóäåòå ïîêàçûâàòü è ÂÐÅÌß äåéñòâèÿ
â Âàøèõ àíãëèéñêèõ êîíñòðóêöèÿõ):
ÍÀÑÒÎßÙÅÅ ÂÐÅÌß:
AM – æì = (ÿ) åñòü, ÿâëÿþñü, íàõîæóñü –
– óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî c “I”;
ARE – àà = åñòü, ÿâëÿåøüñÿ, íàõîäèøüñÿ,
åñòü, ÿâëÿåìñÿ, íàõîäèìñÿ;
åñòü, ÿâëÿåòåñü, íàõîäèòåñü;
åñòü, ÿâëÿþòñÿ, íàõîäÿòñÿ –
– óïîòðåáëÿåòñÿ
òîëüêî ñ “you”, “we”, “they”
è/ëè ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå;
IS – èç = åñòü, ÿâëÿåòñÿ, íàõîäèòñÿ –
– óïîòðåáëÿåòñÿ
òîëüêî ñ “he”, “she”, “it”
è/ëè ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè â åäèíñòâåííîì ÷èñëå;
Âî âñåõ ýòèõ l «íîâûõ» ãëàãîëàõ-çàìåíèòåëÿõ (= â
ñî÷åòàíèÿõ “be + …”) ïî ëèöàì è ïî âðåìåíàì Âàì ïðèä¸ò-
ñÿ èçìåíÿòü – êîíå÷íî æå – òîëüêî ñàì ãëàãîë “be” –
òî åñòü áðàòü òó èëè èíóþ åãî ôîðìó (ñì. ñëåä. ñòð.), â òî âðåìÿ
êàê 2-å «÷àñòè» ýòèõ ñî÷åòàíèé (îïðåäåëåíèÿ èëè ïðåäëîãè)
îñòàþòñÿ íåèçìåí¸ííûìè !!!
Ñîîòâåòñòâåííî,
âìåñòî «ß áîþñü!» (= ãëàãîë !!!)
àíãëîÿçû÷íûå ãîâîðÿò: «ß am èñïóãÀÍ !»
↑
(òî åñòü èñïîëüçóþò ↑
ôîðìó ãëàãîëà “be” + îïðåäåëåíèå
↑ ↑
Èçìåíÿåìàÿ ÍÅèçìåíÿåìàÿ
ñîñòàâëÿþùàÿ ñîñòàâëÿþùàÿ).
Ñîîòâåòñòâåííî,
âìåñòî «ß áîÿËñÿ» îíè ãîâîðÿò:
«ß + ÁÛË + èñïóãÀÍ»,
↑
Âðåìÿ
à âìåñòî «ß èñïóãàÞñü» îíè ãîâîðÿò:
«ß + ÁÓÄÓ (áûòü) + èñïóãÀÍ» –
↑ ↑ ↑
Ýëåìåíò Ãëàãîë Îïðåäåëåíèå
↑
(à îí îáÿçàòåëåí!!!)
– è òàê î÷åíü ÷àñòî!!!
↑
141
II. 33 «îñîáåííîñòè»
140
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
Äëÿ òåõ, êòî ëþáèò íàãëÿäíîñòü,
ìîæíî ïîäàòü ýòó ← èíôîðìàöèþ è â âèäå
ÒÀÁËÈÖÛ
«×ÒÎ Ñ ×ÅÌ ÑÎ×ÅÒÀÅÒÑß»:
Ñóáúåêò: ←→ Ôîðìû ãëàãîëà “be”:
I ←→ AM, WAS
HE, SHE, IT,
←→ IS, WAS
my CAT
WE ←→ ARE, WERE
YOU ←→ ARE, WERE
THEY, my catS ←→ ARE, WERE
NB. Ïîñëå âñåõ ýòèõ ↑ ôîðì “be” ìîæíî ñòàâèòü
«ïîëíîå» îòðèöàíèå “NOT”:
I am not ... , She is not ... , He was not ...
 ýòîì ñëó÷àå íà «ïîëíîå» “not” äåëàåòñÿ îñîáîå óäàðåíèå.
Íî ãîðàçäî áîëåå óïîòðåáèòåëüíûìè ÿâëÿþòñÿ ñî÷åòàíèÿ
ôîðì “be” ñ ñîêðàù¸ííîé ôîðìîé “not” –
– òî åñòü ñ “+n’t”:
He isn’t ... , She wasn’t ... , We weren’t ...
õè èçíò øüè wîçíò wè wýýíò
Íî ïîñëå “am” âñåãäà èñïîëüçóåòñÿ
òîëüêî «ïîëíîå» “NOT”:
I am not ... → I’m not ... = ß – íå ...,
òàê êàê ôîðìà “I amn’t” íå ñóùåñòâóåò !!!
ÏÐÎØÅÄØÅÅ ÂÐÅÌß:
WAS* – wîç = áûë, ÿâëÿëñÿ, íàõîäèëñÿ –
– óïîòðåáëÿåòñÿ
òîëüêî ñ “I”, “he”, “she”, “it”,
è/ëè ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè â åäèíñòâåííîì ÷èñëå;
WERE* – wýý = áûëè, ÿâëÿëèñü, íàõîäèëèñü –
– óïîòðåáëÿåòñÿ
òîëüêî ñ “you”, “we”, “they”
è/ëè ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå.
* Íî ïîñëå ñëîâà “if” â åãî çíà÷åíèè «åñëè áû»
â î÷÷÷åíü ïðàâèëüíîì àíãëèéñêîì
ñëîâî “were” ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ
ñ ëþáûìè ñóáúåêòàìè:
IF he WERE here … = Åñëè ÁÛ îí ÁÛË çäåñü, …;
ÁÓÄÓÙÅÅ ÂÐÅÌß:
WILL BE – wèë áèè = áóäó/áóäåøü/áóäåò/áóäåì/
/áóäåòå/áóäóò ÿâëÿòüñÿ/íàõîäèòüñÿ;
áóäó/áóäåøü/áóäåò/áóäåì/áóäåòå/áóäóò êåì-òî,
÷åì-òî èëè ãäå-òî.
Óïîòðåáëÿåòñÿ ñî âñåìè ìåñòîèìåíèÿìè è ñóáúåêòàìè.
143
II. 33 «îñîáåííîñòè»
142
Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!
À âîò ñî÷åòàíèå
“GET + 3-ÿ ôîðìà ñìûñëîâîãî ãëàãîëà”
(èëè + íàðå÷èå)
èìååò îòòåíîê ÇÀÊÎÍ×ÅÍÍÎÑÒÈ äåéñòâèÿ,
îáîçíà÷àåò íåêóþ, ìîæåò áûòü äàæå ïîäðàçóìåâàþùóþñÿ,
ÇÀÂÅÐبÍÍÎÑÒÜ ýòîãî ÄÅÉÑÒÂÈß
ñ î÷åíü áîëüøîé äîëåé óâåðåííîñòè
â åãî ðåçóëüòàòèâíîñòè,
è âîîáùå ïðèìåíÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî ÷àñòî,
è íå òîëüêî â ïîâåëèòåëüíîì íàêëîíåíèè
(çäåñü òîæå îáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òî
â àíãëèéñêèõ ïðåäëîæåíèÿõ
ÂÅÇÄÅ äîëæíû èñïîëüçîâàòüñÿ
ÒÎËÜÊÎ ÑÓÁÚÅÊÒÍÛÅ ìåñòîèìåíèÿ),
íàïðèìåð:
She GOT kidnapped – øüè ãàò êèäíæïò = E¸ ïîõèòèËè.
= She WAS kidnapped.
“I GOT sacked” = «Ìåíÿ âûãíàëè ñ ðàáîòû!», –
àé ãàò ñæêò – ãîâîðèò Õýëåí
= “I WAS sacked”. ïî-àíãëèéñêè
â îáàëäåííîì àíãëèéñêîì
ôèëüìå “SLIDING DOORS”.
Òî æå ñàìîå, íî ïî-àìåðèêàíñêè:
“I’VE GOT fired” = òîæå «Ìåíÿ âûãíàëè ñ ðàáîòû», –
àéâ ãàò ôàéýä – ãîâîðèò Ñòèâ Ìàðòèí
(= “I’VE BEEN fired”). â àìåðèêàíñêîì ôèëüìå
“The Out-of-Towners”.
«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 30
Ýòà «îñîáåííîñòü» èìååò îòíîøåíèå ê ôàêòó «íå-
îáû÷íîãî ïðèìåíåíèÿ» îäíîãî êîíêðåòíîãî àíãëèéñêîãî ãëàãîëà,
÷üè ôóíêöèè è óïîòðåáëåíèå ñåãîäíÿ ñòàíîâÿòñÿ âñ¸ øèðå è øèðå.
Ýòî – ãëàãîë “get” – ãýò !
Ýòîò ãëàãîë – òî åñòü “GET” (â ëþáîé íóæíîé ôîðìå) –
– ìîæåò î÷åíü îæèâèòü Âàøó àíãëîðå÷ü!!!
Îí î÷åíü óïîòðåáèòåëåí â ïðèêàçàíèÿõ è â ñîâåòàõ,
â íèõ “get” = “be”, è â íèõ îí ïðèìåðíî çíà÷èò
«Áóäü ...!», «Äàâàé ...!»,
íàïðèìåð:
Get back! – ãýò áæê = Íàçàä! Îòîéäè(òå) íàçàä! Ñäàé íàçàä!
Get dressed! – ãýò äðýñò! = Îäåíüñÿ!
(Îò “dress” – äðýñ = «îäåâàòüñÿ»)
Get ready! – ãýò ðýäè = Áóäü ãîòîâ! Ñîáèðàéñÿ!
Èëè, òî÷íåå: Ñîáåðèñü!!!
Ñîáèðàéñÿ + êàê ìîæíî áûñòðåå!
Get ready + as quick as possible!
ãýò ðýäè æç êwèê æç ïîñèáë
Get your hands off her! = Óáåðè îò íå¸ ñâîè ðóêè!
ãýò ¸î õæíäç îô õ¸î
Get used to it! – ãýò þóçä òó èò = Ïðèâûêàé ê ýòîìó!
“Get lost!” – ãýò ëîñò = «Èñ÷åçíè!», – ñêàçàë ×àðëç Áðîíñîí
Âûñîöêîìó â Ïàðèæå,
êîãäà òîò çàõîòåë âûðàçèòü åìó ñâîþ ñèìïàòèþ.
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005
драгункин   почини свой английский.2005

More Related Content

What's hot

Dünya həyatinin həqiqətləri. azərbaycan
Dünya həyatinin həqiqətləri. azərbaycanDünya həyatinin həqiqətləri. azərbaycan
Dünya həyatinin həqiqətləri. azərbaycanHarunyahyaAzerbaijan
 
8 vi p 2016_ros
8 vi p 2016_ros8 vi p 2016_ros
8 vi p 2016_ros8new
 
100 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
100 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม100 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
100 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมKunkru PeeChat
 
Төвшин тогтоох шалгалтын тест-7-р анги
Төвшин тогтоох шалгалтын тест-7-р ангиТөвшин тогтоох шалгалтын тест-7-р анги
Төвшин тогтоох шалгалтын тест-7-р ангиGanbat Narantsetseg
 
Tuuh niigemz
Tuuh niigemzTuuh niigemz
Tuuh niigemzamaraa_f7
 
Sachcha sukh
Sachcha sukhSachcha sukh
Sachcha sukhgurusewa
 
800.mn - 2007 Газарзүй ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2007 Газарзүй ЭЕШ by byambaa avirmed800.mn - 2007 Газарзүй ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2007 Газарзүй ЭЕШ by byambaa avirmedБямбаа Авирмэд
 
800.mn 2006 Монголын түүх хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed
800.mn   2006 Монголын түүх хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed800.mn   2006 Монголын түүх хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed
800.mn 2006 Монголын түүх хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmedБямбаа Авирмэд
 
800.mn 2006 Нийгмийн ухаан хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed
800.mn   2006 Нийгмийн ухаан хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed800.mn   2006 Нийгмийн ухаан хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed
800.mn 2006 Нийгмийн ухаан хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmedБямбаа Авирмэд
 
Ediin zasag 2012.01
Ediin zasag 2012.01Ediin zasag 2012.01
Ediin zasag 2012.01turuunaa_od
 
800.mn - 2009 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2009 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed800.mn - 2009 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2009 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmedБямбаа Авирмэд
 
800.mn - 2010 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2010 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed800.mn - 2010 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2010 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmedБямбаа Авирмэд
 

What's hot (12)

Dünya həyatinin həqiqətləri. azərbaycan
Dünya həyatinin həqiqətləri. azərbaycanDünya həyatinin həqiqətləri. azərbaycan
Dünya həyatinin həqiqətləri. azərbaycan
 
8 vi p 2016_ros
8 vi p 2016_ros8 vi p 2016_ros
8 vi p 2016_ros
 
100 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
100 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม100 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
100 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
 
Төвшин тогтоох шалгалтын тест-7-р анги
Төвшин тогтоох шалгалтын тест-7-р ангиТөвшин тогтоох шалгалтын тест-7-р анги
Төвшин тогтоох шалгалтын тест-7-р анги
 
Tuuh niigemz
Tuuh niigemzTuuh niigemz
Tuuh niigemz
 
Sachcha sukh
Sachcha sukhSachcha sukh
Sachcha sukh
 
800.mn - 2007 Газарзүй ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2007 Газарзүй ЭЕШ by byambaa avirmed800.mn - 2007 Газарзүй ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2007 Газарзүй ЭЕШ by byambaa avirmed
 
800.mn 2006 Монголын түүх хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed
800.mn   2006 Монголын түүх хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed800.mn   2006 Монголын түүх хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed
800.mn 2006 Монголын түүх хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed
 
800.mn 2006 Нийгмийн ухаан хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed
800.mn   2006 Нийгмийн ухаан хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed800.mn   2006 Нийгмийн ухаан хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed
800.mn 2006 Нийгмийн ухаан хичээлийн тест ба түлхүүр by byambaa avirmed
 
Ediin zasag 2012.01
Ediin zasag 2012.01Ediin zasag 2012.01
Ediin zasag 2012.01
 
800.mn - 2009 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2009 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed800.mn - 2009 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2009 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed
 
800.mn - 2010 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2010 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed800.mn - 2010 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed
800.mn - 2010 Нийгмийн тухай мэдлэг ЭЕШ by byambaa avirmed
 

More from Natali290986

Dpa 2016 engl_pkr_11_50v
Dpa 2016 engl_pkr_11_50vDpa 2016 engl_pkr_11_50v
Dpa 2016 engl_pkr_11_50vNatali290986
 
шалева вся граматика английского языка в тоблицах (20 таблиц)
шалева   вся граматика английского языка в тоблицах (20 таблиц)шалева   вся граматика английского языка в тоблицах (20 таблиц)
шалева вся граматика английского языка в тоблицах (20 таблиц)Natali290986
 
хорнби конструкции и обороты английского
хорнби   конструкции и обороты английскогохорнби   конструкции и обороты английского
хорнби конструкции и обороты английскогоNatali290986
 
орловская учебник английского языка для технических университетов и вузов 6...
орловская   учебник английского языка для технических университетов и вузов 6...орловская   учебник английского языка для технических университетов и вузов 6...
орловская учебник английского языка для технических университетов и вузов 6...Natali290986
 
мой Oxford англ руский словарь в картинках
мой Oxford англ руский словарь в картинкахмой Oxford англ руский словарь в картинках
мой Oxford англ руский словарь в картинкахNatali290986
 
масюченко 222 правила современного английского языка
масюченко   222 правила современного английского языкамасюченко   222 правила современного английского языка
масюченко 222 правила современного английского языкаNatali290986
 
виссон практикум по синхронному переводу с русского языка на английский 2002...
виссон  практикум по синхронному переводу с русского языка на английский 2002...виссон  практикум по синхронному переводу с русского языка на английский 2002...
виссон практикум по синхронному переводу с русского языка на английский 2002...Natali290986
 
английский для строителей мусихина ч.3
английский для строителей мусихина ч.3английский для строителей мусихина ч.3
английский для строителей мусихина ч.3Natali290986
 
английский для строителей мусихина ч.2
английский для строителей мусихина ч.2английский для строителей мусихина ч.2
английский для строителей мусихина ч.2Natali290986
 
английский для строителей мусихина ч.1
английский для строителей мусихина ч.1английский для строителей мусихина ч.1
английский для строителей мусихина ч.1Natali290986
 
Word by word_picture_dictionary_second_edition_red
Word by word_picture_dictionary_second_edition_redWord by word_picture_dictionary_second_edition_red
Word by word_picture_dictionary_second_edition_redNatali290986
 
English through pictures by i.a. richards, ch. gibson
English through pictures by i.a. richards, ch. gibsonEnglish through pictures by i.a. richards, ch. gibson
English through pictures by i.a. richards, ch. gibsonNatali290986
 
Anglijska 11klas karpjuk
Anglijska 11klas karpjukAnglijska 11klas karpjuk
Anglijska 11klas karpjukNatali290986
 
Anglijska 11klas kalinina
Anglijska 11klas kalininaAnglijska 11klas kalinina
Anglijska 11klas kalininaNatali290986
 
Anglijska 10klas kalinina
Anglijska 10klas kalininaAnglijska 10klas kalinina
Anglijska 10klas kalininaNatali290986
 
[Pidruchniki.net] karpuk 10 (1)
[Pidruchniki.net] karpuk 10 (1)[Pidruchniki.net] karpuk 10 (1)
[Pidruchniki.net] karpuk 10 (1)Natali290986
 

More from Natali290986 (18)

Dpa 2016 engl_pkr_11_50v
Dpa 2016 engl_pkr_11_50vDpa 2016 engl_pkr_11_50v
Dpa 2016 engl_pkr_11_50v
 
Fragment 16954
Fragment 16954Fragment 16954
Fragment 16954
 
шалева вся граматика английского языка в тоблицах (20 таблиц)
шалева   вся граматика английского языка в тоблицах (20 таблиц)шалева   вся граматика английского языка в тоблицах (20 таблиц)
шалева вся граматика английского языка в тоблицах (20 таблиц)
 
хорнби конструкции и обороты английского
хорнби   конструкции и обороты английскогохорнби   конструкции и обороты английского
хорнби конструкции и обороты английского
 
орловская учебник английского языка для технических университетов и вузов 6...
орловская   учебник английского языка для технических университетов и вузов 6...орловская   учебник английского языка для технических университетов и вузов 6...
орловская учебник английского языка для технических университетов и вузов 6...
 
мой Oxford англ руский словарь в картинках
мой Oxford англ руский словарь в картинкахмой Oxford англ руский словарь в картинках
мой Oxford англ руский словарь в картинках
 
масюченко 222 правила современного английского языка
масюченко   222 правила современного английского языкамасюченко   222 правила современного английского языка
масюченко 222 правила современного английского языка
 
виссон практикум по синхронному переводу с русского языка на английский 2002...
виссон  практикум по синхронному переводу с русского языка на английский 2002...виссон  практикум по синхронному переводу с русского языка на английский 2002...
виссон практикум по синхронному переводу с русского языка на английский 2002...
 
английский для строителей мусихина ч.3
английский для строителей мусихина ч.3английский для строителей мусихина ч.3
английский для строителей мусихина ч.3
 
английский для строителей мусихина ч.2
английский для строителей мусихина ч.2английский для строителей мусихина ч.2
английский для строителей мусихина ч.2
 
английский для строителей мусихина ч.1
английский для строителей мусихина ч.1английский для строителей мусихина ч.1
английский для строителей мусихина ч.1
 
Word by word_picture_dictionary_second_edition_red
Word by word_picture_dictionary_second_edition_redWord by word_picture_dictionary_second_edition_red
Word by word_picture_dictionary_second_edition_red
 
English synonym
English synonymEnglish synonym
English synonym
 
English through pictures by i.a. richards, ch. gibson
English through pictures by i.a. richards, ch. gibsonEnglish through pictures by i.a. richards, ch. gibson
English through pictures by i.a. richards, ch. gibson
 
Anglijska 11klas karpjuk
Anglijska 11klas karpjukAnglijska 11klas karpjuk
Anglijska 11klas karpjuk
 
Anglijska 11klas kalinina
Anglijska 11klas kalininaAnglijska 11klas kalinina
Anglijska 11klas kalinina
 
Anglijska 10klas kalinina
Anglijska 10klas kalininaAnglijska 10klas kalinina
Anglijska 10klas kalinina
 
[Pidruchniki.net] karpuk 10 (1)
[Pidruchniki.net] karpuk 10 (1)[Pidruchniki.net] karpuk 10 (1)
[Pidruchniki.net] karpuk 10 (1)
 

драгункин почини свой английский.2005

  • 1.
  • 2. ÊÍÈÆÍÀß ÔÀÁÐÈÊÀ ÀËÅÊÑÀÍÄÐÀ ÄÐÀÃÓÍÊÈÍÀ ÏÎ×ÈÍÈ ÑÂÎÉ ÀÍÃËÈÉÑÊÈÉ !!! Èçäàíèå íå òîëüêî èñïðàâëåííîå, íî è äîïîëíåííîå ÎÎÎ «Óìíàÿ ïëàíåòà» Èçäàòåëüñêèé äîì «ÀÍÄÐÀ» Ñàíêò-Ïåòåðáóðã 2005
  • 3. II. 33 «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ» àíãëèéñêîãî ÿçûêà Ïðåäèñëîâèå àâòîðà «Îñîáåííîñòè» àíãëèéñêîãî ÿçûêà ÿâëÿþòñÿ îäíîé èç ñà- ìûõ ãëàâíûõ òðóäíîñòåé íà ïóòè ó÷àùåãîñÿ ê ïðàâèëüíîìó àíãëèéñêîìó. Òåìà ýòà çà÷àñòóþ ïðåäñòàâëÿåò ñîáîþ îïðåäåë¸ííóþ ïðî- áëåìó è äëÿ ïðåïîäàâàòåëÿ, òàê êàê íåâíèìàíèå ê ýòèì (ÿêîáû ìàëîâàæíûì) «íþàíñàì» èëè «ñëó÷àéíîå», íåñèñòåìàòèçè- ðîâàííîå çíàêîìñòâî ñ íåêîòîðûìè èç íèõ çàòðóäíÿþò ïóòü ó÷à- ùåãîñÿ ê àíãëîãðàìîòíîñòè. Èñêðåííå íàäåþñü, ÷òî è ýòîé ñâîåé ðàáîòîé ÿ ïîìîãó è ó÷àùèì, è ó÷àùèìñÿ ðåøèòü ìàññó àíãëîïðîáëåì, òî åñòü ñýêîíîìèòü ìàññó âðåìåíè, èçáàâèòüñÿ îò ìàññû êîìïëåê- ñîâ, óáðàòü äëÿ ñåáÿ ðàçäóòûé îðåîë «ñëîæíîñòè» àíãëèé- ñêîãî, ïîâåðèòü â ñâîè ñèëû è «ïîêîðèòü» àíãëèéñêèé, êîòî- ðûé – îêàçûâàåòñÿ – «ñîâñåì íå òàê ñòðàøåí, êàê åãî ìàëþþò»! Àëåêñàíäð Äðàãóíêèí, îêòÿáðü 2003 ãîäà, Ñàíêò-Ïåòåðáóðã.
  • 4. 77 II. 33 «îñîáåííîñòè» 33 «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ» àíãëèéñêîãî ÿçûêà Êðîìå «íå-ïðàâèëüíîñòåé», îïèñàííûõ ìíîþ â îòäåëü- íîé ÷àñòè ýòîé êíèãè (ñòð. 247), àíãëèéñêèé ÿçûê èìååò åù¸ è íåñêîëüêî «îñîáåííîñòåé», òî åñòü «íþàíñîâ», îòëè÷àþùèõ åãî íå òîëüêî îò ðóññêîãî, íî è îò äðóãèõ ÿçûêîâ. Ýòè «îñîáåííîñòè» – òàêæå ðåàëüíîñòü ñîâðåìåííîãî àíãëèéñêîãî ÿçûêà, è çíàêîìñòâî ñ ýòèìè «îñîáåííîñòÿìè» ÿâëÿ- åòñÿ íåîòúåìëåìîé ÷àñòüþ âëàäåíèÿ èì! 1-6. ØÅÑÒÜ î÷åíü âàæíûõ «ÌÅËÎ×ÅÉ». 1) «Âîëøåáíîå ñëîâî» “PLEASE” – ïëèèç = = «ÏÎÆÀËÓÉÑÒÀ» ñòàâüòå òîëüêî â ñàìûé ÊÎÍÅÖ èëè â ñàìîå ÍÀ×ÀËÎ Âàøåé ïðîñüáû !!! Êðîìå ýòîãî – ãäå áû îíî íè íàõîäèëîñü – “please” âñåãäà îòäåëÿåòñÿ îò îñòàëüíîãî òåêñòà çàïÿòîé: Äàé ìíå ïÿòü áàêñîâ, ïîæàëóéñòà! Give me five bucks, please! ãèâ ìèè ôàéâ áàêñ ïëèèç Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òè ýòî âñëóõ! Please, read this aloud! – ïëèèç ðèèä ðèc ýëàóä Çàïëàòè ìíå âî âðåìÿ, ïîæàëóéñòà! Pay me on time, please! ïýé ìèè îí òàéì ïëèèç + Ñì. ñòð. 150; NB. Çíàéòå, ÷òî àìåðèêàíöû ÷àñòî ïðîèçíîñÿò «ïëèèñ», à íå «ïëèèç»!
  • 5. 79 II. 33 «îñîáåííîñòè» 78 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Òàê ÷òî ïî-àíãëèéñêè è ïðî «äâåðü», è ïðî «êîòà», è ïðî «êîøêó», è ïðî «ëþáîâü», è ïðî «âîäó», è ïðî «ñòîë» íóæíî ãîâîðèòü “it” – èò, è “it” ìîæåò ñîîòâåòñòâîâàòü è íàøåìó «îí», è íàøåìó «îíà», è íàøåìó «îíî» !!! Íàïðèìåð: It crawled very slowly – èò êðîîëä âýðè ñëîóëè Îí (î «æóêå») ïîëç î÷åíü ìåäëåííî. I hurt my hand. It aches badly. àé õ¸îò ìàé õæíä èò ýéêñ áæäëè ß ïîðàíèë ñâîþ ðóêó. Îíà î÷åíü áîëèò. À âîò î «ñóäàõ», î «êîðàáëÿõ» ìîæíî ãîâîðèòü è “she” – øüè = «îíà» – è ÿ äóìàþ, ÷òî ïðîèçîøëî ýòî ïîòîìó, ÷òî ïî àíãëèéñêè ñëîâî «êîðàáëü» íà÷èíàåòñÿ ñî çâóêîâ «øüè» = “ship”, è çäåñü ìîãëî ïðîèçîéòè òàêîå âîò èãðèâîå ñìåùåíèå ïîíÿòèé …: I bought the “Montana” cruiser. She is in a very bad state! àé áîîò ðý ìîíòæíý êðóóçý øüè èç èí ý âýðè áæä ñòýéò ß êóïèë ëàéíåð «Ìîíòàíà». Îí â î÷åíü ïëîõîì ñîñòîÿíèè! Íî çäåñü ↑ î «ëàéíåðå» – êîíå÷íî æå! – ìîæíî áûëî ñêàçàòü è “it” – êàê õîòèòå !!!; 2)  îòëè÷èå îò ðóññêîãî, ïîñëå ÷èñëèòåëüíûõ, çàêàí÷èâàþùèõñÿ íà «…1» (êðîìå ñàìîé «åäèíèöû»!!!), àíãëèéñêîå ñóùåñòâèòåëüíîå èìååò ôîðìó ÍÅ åäèíñòâåííîãî, à ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà: 1 ïàëêà = 1 sticK, íî: 31 ïàëêÀ =→ 31 stickS. 101 ãâîçäÜ =→ 101 nailS. 201 øïèîÍ =→ 201 spieS, è ò.ä.; 3) Ñëåäóþùàÿ «ìåëî÷ü» çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî ïî-àíãëèéñêè íåëüçÿ ãîâîðèòü, íàïðèìåð, «îí» î «ñëîíå», èëè «îíà» î «ñëîíèõå» … Òàêæå íåëüçÿ ãîâîðèòü «îí» î «ñòîëå», èëè «îíà» î «äâåðè» … – – è íå òîëüêî ïîòîìó, ÷òî â àíãëèéñêîì ÍÅÒ ðîäîâ ..! À åù¸ è ïîòîìó, ÷òî â àíãëèéñêîì åñòü ñïåöèàëüíîå ñëîâå÷êî/ìåñòîèìåíèå “it” – èò, êîòîðûì àíãëîÿçû÷íûå îáîçíà- ÷àþò ÂѨ, ÷òî åñòü â ýòîì ìèðå (íåçàâèñèìî îò ðîäà èëè ïîëà) ÊÐÎÌÅ ëþäåé – òî åñòü êðîìå ìóæ÷èí è æåíùèí ..!!!
  • 6. 81 II. 33 «îñîáåííîñòè» 80 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! 6)  îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà áóäóùåå âðåìÿ ãëàãîëà «áûòü» = “be” – áèè «ñîñòîèò» íå èç îäíîãî ñëîâà («áóäó …», «áóäåøü …» è ò.ä.), à èç äâóõ: 1 2 “WILL/SHALL + BE” – – è ïðîèñõîäèò ýòî ïîòîìó, ÷òî (ñîãëàñíî ìîåìó «Ïðàâèëó ¹2») «Â ïðàâèëüíîì àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè íàëè÷èå ãëàãîëà â ëþáîé ôîðìå ÿâëÿåòñÿ îáÿçàòåëüíûì» – – à âåäü “will/shall” – ýòî íå ãëàãîëû, à ýëåìåíòû, òîãäà êàê ãëàãîë äîëæåí áûòü – âîò îí è åñòü = “be” ..!!!: ß áóäó âðà÷îì = I will be a doctor – àé wèë áèè ýäàêòý↑ ↑ Ýëåìåíò Ãëàãîë Òî åñòü – ôàêòè÷åñêè – «îíè» ãîâîðÿò: «ß áóäó áûòü …»! È âñïîìíèòå, êàê «àìåðèêàíèçèðîâàííî» ïåë/ïî¸ò íåçàáâåííûé Âèëëè Òîêàðåâ: «Õî÷ó ÿ áîññîì áûòü, È áóäó áîññîì áûòü!». 4) Äëÿ «ãóðìàíîâ» ñîîáùàþ, ÷òî îïðåäåë¸ííûé àðòèêëü “THE” ïåðåä ãëàñíûìè ÷àñòî ÏÐÎÈÇÍÎÑÈÒÑß êàê «ðè», à ÍÅ êàê «ðý», è ÿ ïðîñòî ïðîøó Âàñ (íå çàöèêëèâàÿñü íà ýòîì!) çàïîìíèòü, ÷òî «ÅÑÒÜ ÒÀÊÀß ÁÓÊÂÀ  ÝÒÎÌ ÑËÎÂÅ!»: “THE Ànswer, my friend, is flowing in THE wind ...” ðè ààíñý ìàé ôðýíä èç ôëîóèíã èí ðý wèíä «Îòâåò, ìîé äðóã, ïàðèò íà âåòðó ...» – – òàê ïåëè äàâíûì-äàâíî “Peter, Paul & Mary” â ñâîåé ïðåêðàñíîé ïåñíå (è Ìàðëåí Äèòðèõ òîæå!); 5) Åñòü ãëàãîëû, ñìûñë ó êîòîðûõ ðàçíûé, íî ïðè ýòîì ñëîâàðíàÿ ôîðìà ó íèõ îäèíàêîâà (ò.å. îíè îäèíàêîâî è ïèøóòñÿ, è ïðîèçíîñÿòñÿ), à èõ 2-å è 3-è ôîðìû – ðàçíûå, íàïðèìåð: 1-ÿ ô. 2-ÿ ô. 3-ÿ ô. LIE – lay, lain = ËÅÆÀÒÜ, íî: LIE – lied, lied = ÂÐÀÒÜ (êàê âèäèòå, ãëàãîë “lie” â çíà÷åíèè «âðàòü» – ïðàâèëüíûé);
  • 7. 83 II. 33 «îñîáåííîñòè» 82 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! + Äíè íåäåëè, ïðè÷¸ì áðèòàíöû êîíöû ýòèõ ñëîâ ïðîèçíîñÿò êàê «-äè», à àìåðèêàíöû – êàê «-äýé», íàïðèìåð: âîñêðåñåíüå = Sunday – ñàíäè/ñàíäýé ! Íàçâàíèÿ âñåõ äíåé íåäåëè òîæå ïèøóòñÿ ñ Áîëüøîé Áóêâû! È çäåñü êàæäîå èç ýòèõ ñëîâ Âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü è êàê îïðåäåëåíèå, íàïðèìåð: Sunday morning – ñàíäè ìîîíèíã = Âîñêðåñíîå óòðî. Áðèòàíñê.: Àìåð.: Ïîíåäåëüíèê = Monday – ìàíäè ìàíäýé Âòîðíèê = Tuesday – òúþóçäè òúþóçäýé Ñðåäà = Wednesday – wýíçäè wýíçäýé ×åòâåðã = Thursday – θ¸îçäè θ¸îçäýé Ïÿòíèöà = Friday – ôðàéäè ôðàéäýé Ñóááîòà = Saturday – ñæòýäè ñæòýäýé Âîñêðåñåíüå = Sunday – ñàíäè ñàíäýé Âî âòîðíèê = on Tuesday – îí òúþçäè; «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 8 ÇÀÏÎÌÍÈÒÅ è ÍÅ óäèâëÿéòåñü òîìó, ÷òî è â îáúÿâëåíèÿõ, â ðåêëàìàõ, â ëîçóíãàõ, â ïðèçûâàõ – – à îñîáåííî â íàçâàíèÿõ (÷åãî óãîäíî) – ÂÑÅ ñëîâà, êðîìå àðòèêëåé, ïðåäëîãîâ è ñîþçîâ, òàêæå ïèøóòñÿ Ñ Áîëüøîé Áóêâû. «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ» ÍÀÏÈÑÀÍÈß ÑËΠ«ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 7 Ñàìîé ãëàâíîé «îñîáåííîñòüþ» íàïèñàíèÿ àíãëèéñêèõ ñëîâ ÿâëÿåòñÿ òî, ÷òî öåëûé ðÿä ñëîâ â í¸ì ïèøåòñÿ ÒÎËÜÊÎ ñ Áîëüøîé Áóêâû !!! È ýòî íå òîëüêî èìåíà ñîáñòâåííûå (James, Sophia, Vancoover, India è ò.ä.) èëè, íàïðèìåð, íàçâàíèÿ ïðàçäíèêîâ (“Christmas” – êðèñìýñ = «Ðîæäåñòâî» è ò.ä.), êîòîðûå ïî÷òè âî âñåõ ÿçûêàõ ïèøóòñÿ ñ áîëüøîé áóêâû! Ìåñÿöû è äíè íåäåëè: Íàçâàíèÿ âñåõ ìåñÿöåâ ïèøóòñÿ ñ Áîëüøîé Áóêâû!, ïðè÷¸ì êàæäîå èç ýòèõ ñëîâ Âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü è êàê îïðåäåëåíèå, íàïðèìåð: My June break = Ìîé èþíüñêèé ïåðåðûâ: ßíâàðü = January – äæüæíúþýðè Ôåâðàëü = February – ôýáðóýðè Ìàðò = March – ìààò÷ Àïðåëü = April – ýéïðèë Ìàé = May – ìýé Èþíü = June – äæüþóí Èþëü = July – äæüþóëàé Àâãóñò = August – îîãýñò Ñåíòÿáðü = September – ñýïòýìáý Îêòÿáðü = October – ýêòîóáý Íîÿáðü = November – íîóâýìáý Äåêàáðü = December – äèñýìáý  àâãóñòå = in August – èí îîãýñò
  • 8. 85 II. 33 «îñîáåííîñòè» 84 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! ÀÍÃËÎÃÐÀÌÎÒÍÎÑÒÜ.  íàçâàíèÿõ íàöèîíàëüíûõ ÃÐÓÏÏ ïðè ýòîì îáÿçàòåëüíûì ÿâëÿåòñÿ íàëè÷èå ÎÏÐÅÄÅ˨ÍÍÎÃÎ ÀÐÒÈÊËß (èëè îáÿçàòåëüíîãî îïðåäåëèòåëÿ – ñòð. 193) èëè ñëîâ, îáîçíà÷àþùèõ îáùåå êîëè÷åñòâî (many, few è ò.ä.): the Germans – ðý äæü¸îìýíç = íåìöÛ the Russians – ðý ðàøüíç = ðóññêèÅ the British – ðý áðèòèøü = áðèòàíöÛ the English – ðý èíãëèøü = àíãëè÷àíÅ the Polish – ðý ïîëèøü = ïîëÿêÈ the Welsh – ðý wýëøü = óýëüñöÛ, âàëëèéöÛ. the Chinese – ðý ÷àéíèèç = êèòàéöÛ the Japanese – ðý äæüæïýíèèç = ÿïîíöÛ the Vietnamese – ðý âüåòíàìèèç = âüåòíàìöÛ. Ê ñëîâàì ýòîé ↑ ãðóïïû, îêàí÷èâàþùèìñÿ íà øèïÿùèå (-s, -sh, -j, -z) èëè íà “-ese”, äàæå ïðè îáðàçîâàíèè ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà åù¸ îäíî “-s” (êàê âèäèòå) ÍÅ ïðèáàâëÿåòñÿ!!! Ñ Áîëüøîé Áóêâû ïèøóòñÿ è íàçâàíèÿ ðàçëè÷íûõ ãðóïï è îáúåäèíåíèé, à òàêæå èõ ó÷àñòíèêîâ: the Baptists – ðý áæïòèñòñ = áàïòèñòû a Baptist – ý áæïòèñò = áàïòèñò the Communists – ðý êîìúþíèñòñ = êîììóíèñòû a Communist – ý êîìúþíèñò = êîììóíèñò the Mafia – ðý ìæôèý = ìàôèÿ; Âîò êàê, íàïðèìåð, çðèòåëüíî âûãëÿäèò ðåêëàìà îäíîé áîëüøîé ñóìêè: “You Can Carry More with Less Effort!”. þó êæí êæðè ìîî wèð ëåñ ýôýò «Âû ñìîæåòå íîñèòü áîëüøå ñ ìåíüøèìè óñèëèÿìè!»; «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 9 Òàêæå ñ Áîëüøîé Áóêâû ïèøóòñÿ íàçâàíèÿ ÍÀÖÈÎÍÀËÜÍÎÑÒÅÉ èëè îïðåäåëåíèÿ, ïîêàçûâàþùèå ïðèíàäëåæíîñòü ê òîé èëè èíîé íàöèîíàëüíîñòè, â òîì ÷èñëå è íàçâàíèÿ ÿçûêîâ, íàïðèìåð: Chinese – ÷àéíèèç = êèòàéñêèé; êèòàéñêèé ÿçûê; êèòàåö English – èíãëèøü = àíãëèéñêèé; àíãëèéñêèé ÿçûê; àíãëè÷àíèí German – äæü¸îìýí = íåìåöêèé; íåìåöêèé ÿçûê; íåìåö Japanese – äææïýíèèç = ÿïîíñêèé; ÿïîíñêèé ÿçûê; ÿïîíåö Polish – ïîëèøü = ïîëüñêèé; ïîëüñêèé ÿçûê; ïîëÿê Russian – ðàøüí = ðóññêèé; ðóññêèé ÿçûê; ðóññêèé. Íàïðèìåð: I bought a Chinese doll – àé áîîò ý÷àéíèèç äîë ß êóïèë êèòàéñêóþ êóêëó. We all speak + Russian from our childhood. wè îîë ñïèèê + ðàøüí ôðîì àóý ÷àéëäõóä Ìû âñå ãîâîðèì + ïî-ðóññêè ñ äåòñòâà. There were many Germans there = Òàì áûëî ìíîãî íåìöåâ. ðýý wýý ìýíè äæ¸îìýíç ðýý He spoke Polish very fluently. õè ñïîóê ïîëèøü âýðè ôëóýíòëè Îí ãîâîðèë ïî-ïîëüñêè î÷åíü áåãëî.
  • 9. 87 II. 33 «îñîáåííîñòè» 86 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Òî æå ñàìîå ó ïðèëàãàòåëüíûõ è ó íàðå÷èé: happY (ñ÷àñòëèâûé) → happier → the happiest, ñ÷àñòëèâåå → ñàìûé ñ÷àñòëèâûé, earlY (ðàííèé, ðàíÎ) → earlier → the earliest, ñàìûé ðàííèé, easY (ë¸ãêèé, ïðîñòîé) → easier → the easiest, ëåãêÎ, ïðîñòÎ → ëåã÷å → ñàìûé ë¸ãêèé. È ó ãëàãîëîâ: studY (èçó÷àòü) → studIES, studIED; á) à åñëè èçìåíÿåìîå ñëîâî îêàí÷èâàåòñÿ íà “-Å”, òî ïðè ïðèáàâëåíèè îêîí÷àíèé “+(å)S”, “+(å)D”, “+ING”, “+(å)R” èëè “+(å)ST” ýòî ïîñëåäíåå â ñëîâå «-Å» èñ÷åçàåò: coarsE (ãðóáûé) → coarsER = ãðóáÅå teasE (äðàçíèòü) → teasES, teasED, teasING (òî åñòü èç äâóõ “Å” îñòà¸òñÿ òîëüêî îäíî); â) åñëè æå èçìåíÿåìîå ñëîâî îêàí÷èâàåòñÿ íà îäíó ñîãëàñíóþ, òî ýòà ïîñëåäíÿÿ/êîíå÷íàÿ ÑÎÃËÀÑÍÀß ïðè ïðèáàâëåíèè îêîí÷àíèé “+ED”, “+ING”, “+ER” èëè “+EST” íà ïèñüìå ÓÄÂÀÈÂÀÅÒÑß: beG → beGGed – áýãä = ïðîñèë; paT → paTTed – ïæòèä = ïîõëîï(ûâ)àë; beG → beGGing – áýãèíã = ïðîñÿ; ïðîñÿùèé, = ïðîñèâøèé; «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 10 ÎÑÎÁÎÅ ÂÍÈÌÀÍÈÅ !!! À âîò àíãëèéñêîå ìåñòîèìåíèå “I” = «ß» – – ñàìî ïðåäñòàâëÿåò ñîáîþ îäíó ÁÎËÜØÓÞ ÁÓÊÂÓ !!! (Òî åñòü îíî ïèøåòñÿ îäíîé Áîëüøîé Áóêâîé: “I ”). Âñïîìíèòå, êàê ãîâîðèò íàø Ìèõàèë Çàäîðíîâ: «Ìû ïèøåì ñ áîëüøîé áóêâû «Âû», à îíè ñ áîëüøîé áóêâû ïèøóò «ß»; + ×ÅÒÛÐÅ ÈÇÌÅÍÅÍÈß Â ÍÀÏÈÑÀÍÈÈ èçìåíÿåìûõ ñëîâ. «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 11 Îáðàòèòå, ïîæàëóéñòà, âíèìàíèå íà òî, ÷òî: à) åñëè ñëîâî, Ê êîòîðîìó ìû ïðèáàâëÿåì îêîí÷àíèÿ «+eS» è «+eD» (à òàêæå «+eR» èëè «+eST»), îêàí÷èâàåòñÿ íà «-Y», è ýòî «-Y» ñòîèò ïîñëå ñîãëàñíîé, òî ýòî ïîñëåäíåå “-Y” íà ïèñüìå àâòîìàòè÷åñêè ïðåâðàùàåòñÿ â→ “-I-”, òî åñòü êîíå÷íîå “-y” ïîñëå ñîãëàñíîé èçìåíÿåòñÿ, íàïðèìåð, íà→ “-ie+s”: ladY → ladies; flY → flies; citY → cities; countrY → countries.
  • 10. 89 II. 33 «îñîáåííîñòè» 88 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Ïîñëåäíåå ïðàâèëî íå ÿâëÿåòñÿ óíèâåðñàëüíûì, ïîýòîìó â ñëîâàðÿõ ÷àñòî äà¸òñÿ è ôîðìà ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà ïîäîáíûõ ñëîâ. Ïðèìåðû: chieF – ÷ûûô = øåô, íî: chieFS – ÷ûûôñ = øåôû, è: wolF – wóëô = âîëê, íî: wolVES – wóëâç = âîëêè; «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 12 Îñîáåííîñòü ïðèáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ “+S”. Âû çíàåòå, ÷òî «îêîí÷àíèå ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà» ìîæåò èìåòü è ôîðìó “+(E)S”! À ïî÷åìó? Äà ïðîñòî ïîòîìó, ÷òî ÁÅÇ ýòîãî (ïîä÷¸ðêíóòîãî) áóôåðíîãî “-Å-” â ìàññå ñëó÷àåâ îêîí÷àíèå “+S” âîîáùå íåðåàëüíî áûëî áû ïðîèçíåñòè, à çíà÷èò, íè Âû, íè àíãëîÿçû÷íûå ÍÅ ñìîãëè áû ÃÎËÎÑÎÌ «ïîêàçàòü» ÌÍÎÆÅÑÒÂÅÍÍÎÅ ÷èñëî, íàïðèìåð: These busES – ðèèç áàñÈÇ = Ýòè àâòîáóñÛ. Those bushES – ðîóç áóøüÈÇ = Òå êóñòÛ. A lot of scratchES – ýëîò îâ ñêðæò÷ÈÇ = Êó÷à öàðàïèÍ. forgeT → forgeTTing – ôýãýòèíã = çàáûâàþùèé; paT → paTTing – ïæòèíã = ïîõëîïûâàÿ; = ïîõëîïûâàþùèé, = ïîõëîïûâàâøèé; = ïîõëîïûâàíèå; biG → biGGer – áèãý = áîëüøå, reD → reDDer – ðýäý = êðàñíåå, faT → faTTer – ôæòý = æèðíåå: Òhe biGGest tower = Ñàìàÿ âûñîêàÿ áàøíÿ. ðý áèãèñò òàóý Òhe faTTest boy = Ñàìûé æèðíûé ìàëü÷èê; ðý ôæòèñò áîé ã) åñëè èçìåíÿåìîå ñóùåñòâèòåëüíîå â åäèíñòâåííîì ÷èñëå îêàí÷èâàåòñÿ íà “-f” èëè íà “-fe” (íàïðèìåð, “leaF” – ëèèô = «ëèñò»), òî âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå ýòî ïîñëåäíåå “-f” î÷åíü ÷àñòî ïðåâðàùàåòñÿ â→ “-V”, è âñ¸ îêîí÷àíèå ýòîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå âûãëÿäèò òåïåðü êàê “-ves”: “leaVES” – ëèèÂÇ = «ëèñòüÿ», íàïðèìåð: calf – êààô = òåë¸íîê → calves – êààâç = òåëÿòà life – ëàéô = æèçíü → lives – ëàéâç = æèçíè knife – íàéô = íîæ → knives – íàéâç = íîæè wife – wàéô = æåíà → wives – wàéâç = æ¸íû.
  • 11. 91 II. 33 «îñîáåííîñòè» 90 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Ïîýòîìó ìû è ïèøåì/÷èòàåì: Îí òîëêàÅÒ = He pushES – õè ïóøüÈÇ Îíà ñêó÷àÅÒ = She missES – øüè ìèñÈÇ Îíî æóææÈÒ = It buzzES – èò áàçÈÇ Ìîé êîò ëîâÈÒ … = My cat catchES – ìàé êæò êæò÷ÈÇ Ìîé îòåö ðåìîíòèðóÅÒ … = My father fixES – – ìàé ôààðý ôèêñÈÇ È ýòè (k) ñëîâà ñ ïðèáàâëåííûì “+S” ÁÅÇ áóôåðíîãî “-Å-” (= “-È-”) òîæå ïðîèçíåñòè íåâîçìîæíî! È çäåñü òîæå ïîëó÷àþòñÿ êàêèå-òî íåñóðàçíûå «ïóøüñ», «ìèñññ» èëè «ôèêñññ» – – è îïÿòü íèêòî íå óñëûøèò, êàêèå Âû ìîëîäöû ..! ÏÎÂÒÎÐ: ïîýòîìó, åñëè íà êîíöå àíãëèéñêîãî ãëàãîëà, Ê êîòîðîìó Âû ïðèáàâëÿåòå îêîí÷àíèå “+S”, ÅÑÒÜ òàê íàçûâàåìàÿ «øèïÿùàÿ ñîãëàñíàÿ»: “-s”, “-x”, “-sh”, “-ch”, “-j”, “-z” (íàïðèìåð: “push”, “miss”, “buzz” è ò.ä.), òî ìåæäó íåþ è ñàìèì ýòèì îêîí÷àíèåì “+S” òîæå íóæíî âñòàâëÿòü ↑ áóôåðíóþ “-Å-” – – è òîæå ÷èñòî äëÿ ë¸ãêîñòè «ïîêàçàíèÿ» ãîëîñîì ýòîãî ïðèáàâëåííîãî “+S” ! Ïîïðîáóéòå ïðîèçíåñòè ýòè (l) àíãëèéñêèå ñëîâà âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå ÁÅÇ ýòîãî áóôåðíîãî “-Å-” (= «-È-») – – âåäü íå ïîëó÷èòñÿ æå, êàê íè ïûæüòåñü! À ïîëó÷àòñÿ êàêèå-òî íåñóðàçíûå «áóøüññ», «áàñññ» èëè «ñêðæò÷ñññ» – – è íèêòî íå óñëûøèò, êàêèå Âû óìíèöû, è ÷òî çäåñü Âàìè áûëî ïðèáàâëåíî “+S”! Ïîýòîìó, åñëè íà êîíöå àíãëèéñêîãî ñóùåñòâèòåëüíîãî, Ê êîòîðîìó Âû ïðèáàâëÿåòå îêîí÷àíèå “+S”, ÅÑÒÜ òàê íàçûâàåìàÿ “øèïÿùàÿ ñîãëàñíàÿ”: “-s”, “-x”, “-sh”, “-ch”, “-j”, “-z” (íàïðèìåð: “boss”, “bus”, “bush” è ò.ä.), òî ìåæäó íåþ è ñàìèì ýòèì îêîí÷àíèåì “+S” è íóæíî âñòàâëÿòü ↑ áóôåðíóþ “-Å-” – – ÷èñòî äëÿ ë¸ãêîñòè ïðîèçíîøåíèÿ! Òî åñòü óæå ïèøåòå ýòî îêîí÷àíèå êàê “-ES”, è ïðîèçíîñèòå åãî êàê «-ÈÇ» ! Ýòî æå îòíîñèòñÿ è ê «ãëàãîëó íà “+(e)S”»! È îïÿòü æå ïîòîìó, ÷òî ÁÅÇ ýòîãî (ïîä÷¸ðêíóòîãî) áóôåðíîãî “-Å-” îêîí÷àíèå “+S” è çäåñü âîîáùå íåðåàëüíî áûëî áû ïðîèçíåñòè, à çíà÷èò, íè Âû, íè àíãëîÿçû÷íûå è çäåñü ÍÅ ñìîãëè áû ÃÎËÎÑÎÌ ïîêàçàòü, ÷òî òóò äåéñòâóåò «ÎíÑ/îíàÑ/îíîÑ ÊòîÑ?/ìîé êîòÑ»!
  • 12. 93 II. 33 «îñîáåííîñòè» 92 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! } «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 14 Ñëåäóþùàÿ «îñîáåííîñòü» èìååò îòíîøåíèå ê ãëàãîëàì, è çàêëþ÷àåòñÿ îíà â òîì, ÷òî â îòâåòàõ íà âîïðîñû àíãëîÿçû÷íûå î÷åíü ÷àñòî çàìå- íÿþò ãëàãîë íà ñîîòâåòñòâóþùóþ (ôîðìå çàìåíÿåìîãî ãëàãîëà) ôîðìó ãëàãîëà “do” (òî åñòü îòâå÷àþò «òåì æå, ÷åì» èõ ñïðàøèâàþò, íî ãîðàçäî êîðî÷å !!!): DO you smoke? – Yes, I DO! DOES he work? – Yes, he DOES! = Äà! DID she know him? – Yes, she DID! Èëè æå â îòðèöàòåëüíîé ôîðìå: DO/ DOES/ DID … pay you? – – No, … DON’T/ DOESN’T/ DIDN’T! – Íåò, … ÍÅ ïëà/-÷ó/-òèò/-òèë! DO you want to ...? – “Yes, I DO”, èëè: “No, I DON’T”. Òû õî÷åøü ...? – « ÄÀ, õî÷ó», èëè: «Íåò, ÍÅ õî÷ó». DID it taste fine? – “Yes, it DID”, èëè: “No, it DIDN’T”. Áûëî (î÷åíü) âêóñíî? – «ÄÀ, âêóñíî», èëè: «Íåò, ÍÅ áûëî».  ñîâðåìåííîì àíãëèéñêîì òàêîå «óðåçàíèå» âîçìîæíî äàæå â ïîâåëèòåëüíîì íàêëîíåíèè! «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 13 “DON’T … !” Çàïðåò (èëè «îòðèöàòåëüíûé ñîâåò») ïî-àíãëèéñêè îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè ÷àñòèöû “Do …!” â å¸ îòðèöàòåëüíîé ôîðìå (+, êàê Âû ïîìíèòå, íåèçìåí¸ííûé ãëàãîë ïðÿìî èç ñëîâàðÿ).  «ïîëíîì âèäå»: “DO NOT + come here anymore!” = äóó íîò êàì õèý ýíèìîî = «ÍÅ + ïðèõîäè ñþäà áîëüøå!», èëè â «óñå÷¸ííîì», ãäå “DO” ñåé÷àñ óæå ïîëíîñòüþ ñëèëîñü ñ “NOT”, îáðàçîâàâ îòðèöàòåëüíî-çàïðåòèòåëüíóþ ÷àñòèöó “DON’T ...!” – äîíò: “DON’T + come here anymore!”. Îáà âàðèàíòà çíà÷àò îäíî è òî æå, è Âû ìîæåòå óïîòðåáëÿòü ëþáîé èç íèõ, íî ïðè ýòîì íóæíî çíàòü è ïîìíèòü, ÷òî «ïîëíàÿ» ôîðìà “DO NOT … !” ÿâëÿåòñÿ áîëåå ôîðìàëüíîé è áîëåå ñèëüíîé. Ñîîòâåòñòâåííî ýòîìó, «ïîëíàÿ» ôîðìà ÷àùå óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìàëüíîé ðå÷è, â ÷àñòíîñòè, â îáúÿâëåíèÿõ è â çàïðåòàõ! Íàïðèìåð, â Ëîíäîíå ïðàêòè÷åñêè íè â îäíîì îôèöèàëüíîì îáúÿâëåíèè Âû íå óâèäèòå ñëîâà/÷àñòèöû “Don’t ... !” – – âåçäå ñïëîøíûå “DO NOT ... !”;
  • 13. 95 II. 33 «îñîáåííîñòè» 94 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 15 Îòâåòû íà âîïðîñû â áóäóùåì âðåìåíè òîæå ìîãóò «óðåçàòüñÿ» ïðîñòî äî→ “will” èëè “won’t”: WILL you come? – Yes, I WILL! = Äà! – No, I WON’T! = Íåò! WILL she go to school this year? – Yes, she WILL. wèë øüè ãîó òóñêóóë ðèñ éèý åñ øüè wèë Îíà ïîéä¸ò (?) â øêîëó â ýòîì ãîäó? – Äà, ïîéä¸ò. Èëè: – No, she WON’T – wîóíò – Íåò, ÍÅ ïîéä¸ò. ÐÅÇÞÌÅ: 1) Òî åñòü ïîëó÷àåòñÿ, ÷òî ïðàêòè÷åñêè âñå oòâåòû ìîæíî óðåçàòü äî ìèíèìóìà, ïåðåäàþùåãî èíôîðìàöèþ, íî ñîõðàíÿþùåãî ãðàììàòè÷åñêóþ ïðàâèëüíîñòü: Why do + you go there? – I HAVE TO! Ïî÷åìó ? + òû èä¸øü òóäà? – ß ÄÎËÆÅÍ!; 2) È, ïîâòîðÿþ, ïðàêòè÷åñêè ïîëó÷àåòñÿ, ÷òî çà÷àñòóþ îòâå÷àòü íóæíî ïðîñòî òåì æå, ÷åì ñïðàøèâàþò: CAN she seduce him? – Yes, she CAN. êæí øüè ñýäúþóñ õèì Äà, ÌÎÆÅÒ. ÌÎÆÅÒ îíà ñîáëàçíèòü åãî? – No, she CANNOT. Íåò, ÍÅ ÌÎÆÅÒ;  ïðàâèëüíîì àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè íàëè÷èå ãëàãîëà â ëþáîé ôîðìå ÿâëÿåòñÿ îáÿçàòåëüíûì, îäíàêî òåïåðü óæå âîçìîæíûì ÿâëÿåòñÿ, íàïðèìåð, è òàêîå: “DON’T, Wayne!” – äîíò wýéí – – ãîâîðèò Øîí ßíã â ôèëüìå «Îòåëü ñòðàñòè» âìåñòî: “Don’t do it, Wayne!” = «ÍÅ äåëàé ýòîãî, Óýéí!». È: “He will kill me + if I DON’T!” = õè wèë êèë ìèè èô àé äîíò = «Îí óáü¸ò ìåíÿ, + åñëè ÿ ÍÅ ÑÄÅËÀÞ (ýòîãî)!». À êàê Âàì ïîíðàâèòñÿ âîò òàêîé âîïðîñ?: “Andwhat + if she DOESN’T?” – æíä wîò èô øüè äàçíò «À ÷òî, + åñëè îíà ÍÅ ÑÄÅËÀÅÒ?». NB. Òî æå ñàìîå îòíîñèòñÿ è ê ôîðìàì ãëàãîëà “be” (òî åñòü «îòâå÷àþò èìè æå»): WAS he planning to rob the bank? – Yes, he WAS. Îí ïëàíèðîâàë îãðàáèòü áàíê? – Äà, ïëàíèðîâàë. wîç õè ïëæíèíã òýðîá ðýáæíê ARE you going to spend the night in the open? – Yes, I AM. Òû ñîáèðàåøüñÿ ïðîâåñòè íî÷ü íà îòêðûòîì âîçäóõå? – Äà, àà þó ãîóèíã òýñïýíä ðýíàéò èí ðýîóïí ñîáèðàþñü;
  • 14. 97 II. 33 «îñîáåííîñòè» 96 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 17 ÁÅÇ “WILL” !!! a) Ïîñëå ñëîâ: If … – èô = åñëè … Untill… – àíòèë = äî … (êàêîãî-òî âðåìåíè) Till… – òèë = ïîêà, äî òåõ ïîð ïîêà … When … – wýí = êîãäà … (íî íå â âîïðîñå!) As soon as … – æç ñóóí æç = êàê òîëüêî … As long as … – æç ëîíã æç = ïîêà … ÍÅ èñïîëüçóþòñÿ ïîêàçàòåëè/îáðàçîâàòåëè áóäóùåãî âðåìåíè ýëåìåíòû “will” è “shall”.  òàêèõ ïðåäëîæåíèÿõ èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî íàñòîÿùåå èëè ïðîøåäøåå âðåìÿ – çíà÷èò, äåéñòâèå ïðîèñõîäèò ïî èõ çàêîíàì, è ìû äîëæíû èñïîëüçîâàòü ïðàâèëà «ÎíÑ/ îíàÑ/ îíîÑ» èëè “+(e)D” (à ó íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ – èõ 2-þ ôîðìó)! Çíà÷èò: «Åñëè îí ïðèõîäèò» è: = “If + he comeS”. «Åñëè îí ïðèä¸ò» I won’t be able to stand + if she cries! àé wîóíò áèè ýéáë òó ñòæíä èô øüè êðàéç ß íå âûíåñó, + åñëè îíà çàïëà÷åò! I won’t leave + untill he comes back. àé wîóíò ëèèâ àíòèë õè êàìç áæê ß íå óéäó, + ïîêà îí íå âåðí¸òñÿ. } «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 16 «ÊÀÆÄÛÉ».  àíãëèéñêîì ÿçûêå åñòü äâå âîçìîæíîñòè ñêàçàòü: «Êàæäûé» – – ïîýòîìó íå óäèâëÿéòåñü, åñëè âñòðåòèòå ðàçíûå âàðèàíòû (ó íàñ âåäü òîæå åñòü äâà ñëîâà ñ ýòèì çíà÷åíèåì: «êàæäûé» è «âñÿêèé»!). Çàïîìíèòå ñëîâà: every … – ýâðè … = êàæäûé … each of … – èèò÷ îâ … = êàæäûé èç … “Each” áîëåå «äåòàëüíî», òîãäà êàê “every” áîëåå «îáùî» è áîëåå óíèâåðñàëüíî. Ê òîìó æå èìåííî “every” ó÷àñòâóåò â îáðàçîâàíèè ðÿäà äðóãèõ ñëîâ: “everyone/everybody” – ýâðèwàí/ýâðèáîäè = âñå; “everything” – ýâðèθèíã = âñ¸; “everywhere/everyplace” – ýâðèwýý/ýâðèïëýéñ* = âåçäå, ïîâñþäó. * Ñëîâî “everyplace” ÿâëÿåòñÿ àìåðèêàíèçìîì. Êðîìå ýòîãî, äëÿ èíòåðåñóþùèõñÿ ìîãó äîáàâèòü, ÷òî: åñëè ðå÷ü èäåò îá «îäíîì èç äâóõ» ÷åëîâåê, òî ãîâîðÿò: Each of + the two boys … – èèò÷ îâ ðý òóó áîéç = = Êàæäûé èç + (îáîèõ) ìàëü÷èêîâ … Åñëè æå ðå÷ü èäåò îá «îäíîì èç ìíîãèõ», òî ïðàâèëüíåå ñêàçàòü: Every one of + the boys … – ýâðèwàí îâ ðýáîéç = = Êàæäûé èç + ìàëü÷èêîâ …;
  • 15. 99 II. 33 «îñîáåííîñòè» 98 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! á) Åñëè â êîíåö èëè â íà÷àëî Âàøåãî àíãëèéñêîãî ïðåäëîæåíèÿ Âû ïîñòàâèòå îäíó èç ñëåäóþùèõ ñëîâåñíûõ åäèíèö, òî Âû ïîëó÷èòå ìîìåíòàëüíóþ âîçìîæíîñòü îïèñàíèÿ äåéñòâèÿ, ïðîèñõîäÿùåãî â áóäóùåì! – – è áåç èñïîëüçîâàíèÿ ýëåìåíòîâ “will/shall”: Tomorrow – òýìîðîó = çàâòðà. The day after tomorrow = ïîñëåçàâòðà. ðýäýé ààôòý òýìîðîó + Ëþáûå ñî÷åòàíèÿ ñî ñëîâîì “next” – íýêñò = ñëåäóþùèé, áóäóùèé: Next ... (+ week, Sunday, year, summer, Christmas etc. wèèê ñàíäýé éèý ñàìý êðèñìýñ) Â/íà ñëåäóþù… … (íåäåëå, âîñêðåñåíüå, ãîäó, ëåòî, Ðîæäåñòâî è ò.ï.). ÏÐÈÌÅÐÛ: Îíè óåçæàþò (= óåäóò) çàâòðà = They leave tomorrow. ðýé ëèèâ òýìîðîó Îíè ïðèáûâàþò ñþäà â ñëåäóþùåå âîñêðåñåíüå. (= ïðèáóäóò) They arrive here next Sunday – ðýé ýðàéâ õèý íýêñò ñàíäýé Åãî áðàòüÿ ïîêóïàþò (= êóïÿò) íàø äîì çàâòðà. His brothers buy our house tomorrow. õèç áðàðýñ áàé àóý õàóñ òýìîðîó Ìíîãî ãîñòåé ïðèäóò ïîñëåçàâòðà. Many guests come the day after tomorrow; ìýíè ãýñòñ êàì ðýäýé ààôòý òýìîðîó I will call you + if she lets me know about him. àé wèë êîîë þó èô øüè ëåòñ ìèè íîó ýáàóò õèì ß ïîçâîíþ, + åñëè îíà äàñò ìíå çíàòü î í¸ì. As soon as it barks + give it this piece of meat! æç ñóóí æç èò áààêñ ãèâ èò ðèñ ïèèñ îâ ìèèò Êàê òîëüêî îíà (ñîáàêà) çàëàåò, + äàé åé ýòîò êóñîê ìÿñà. Íî: When + will you come back? wýí wèë þó êàì áæê ÊÎÃÄÀ + òû ïðèä¸øü? Ýòî æå ðàáîòàåò è ñ ãëàãîëîì “BE” !!! Âñïîìíèòå ïåñíþ “The Beatlås”: “Will you still need me? – wèë þó ñòèë íèèä ìèè Will you still feed me” – wèë þó ñòèë ôèèä ìèè When I’m sixty four?” – wýí àéì ñèêñòè ôîî «Òû áóäåøü âñ¸ åù¸ íóæäàòüñÿ âî ìíå? Òû áóäåøü âñ¸ åù¸ êîðìèòü ìåíÿ? Êîãäà ìíå áóäåò øåñòüäåñÿò ÷åòûðå?». You will get it + if + you are persistent! – ï¸îñèñòýíò Òû ïîëó÷èøü ýòî, + åñëè + áóäåøü íàñòîé÷èâ. She won’t know it + as long as + he is alive. øüè wîóíò íîó èò æç ëîíã æç õè èç ýëàéâ Îíà íå óçíàåò ýòîãî, + ïîêà + îí áóäåò æèâ;
  • 16. 101 II. 33 «îñîáåííîñòè» 100 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! òàê êàê ÍÈ ó êàêèõ àíãëèéñêèõ ìåñòîèìåíèé – – â òîì ÷èñëå è ó ïðèòÿæàòåëüíûõ – ÍÅÒ íè ïàäåæåé, íè ðîäîâ, íè ÷èñåë, à çíà÷èò, ñàìè îíè (êàê âñå àíãë. îïðåäåëåíèÿ) ÍÅ èçìåíÿþòñÿ. Íî ñåé÷àñ äåëî íå â ýòîì! Ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ 1-ãî ÒÈÏÀ óïîòðåáëÿéòå ÒÎËÜÊÎ ñ äðóãèìè ñëîâàìè/ñóùåñòâèòåëüíûìè, íåçàâèñèìî îò èõ ÷èñëà è ò. ï.: MY house, YOUR sisters, HIS cars, è ò.ä. ìàé õàóñ ¸î ñèñòýñ õèç êààñ Ìîé äîì, òâîè ñ¸ñòðû, åãî ìàøèíû. Ìîåãî äîìà, òâîèõ ñåñò¸ð, åãî ìàøèíàì. Ýòîò òèï àíãëèéñêèõ ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé ïîëíîñòüþ ñîîòâåòñòâóåò ðóññêèì ïðèòÿæàòåëüíûì ìåñòîèìåíèÿì. Ñëîâà æå 2-ãî òèïà óïîòðåáëÿþòñÿ ÑÀÌÎÑÒÎßÒÅËÜÍÎ, è îáû÷íî ñëóæàò êðàòêèìè îòâåòàìè íà âîïðîñû òèïà «×åé ýòî äîì?», èëè æå êîðîòêèìè, ðåçêèìè óòâåðæäåíèÿìè: “Whose house is this one?” – “It’s mine!”, èëè ïðîñòî: “Mine!” õóóç õàóñ èç ðèñ wàí èòñ ìàéí «×åé äîì ýòî(-ò)» – «Ìîé!». «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ» ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈÉ. Îáå ñëåäóþùèõ «îñîáåííîñòè» (èëè: îáà íþàíñà) êàñàþò- ñÿ àíãëèéñêèõ ìåñòîèìåíèé, è èìåþò îòíîøåíèå ñêîðåå ê ëåêñèêå (òî åñòü ê ñëîâàðíîìó ñîñòàâó àíãëèéñêîãî), ÷åì ê ñòðóêòóðå ÿçû- êà, íî èõ çíàíèå î÷åíü ñèëüíî ïðîäâèíåò Âàñ â àíãëèéñêîì èìåííî ââåðõ … Ïîýòîìó íå ïîëåíèòåñü, è ðàçáåðèòåñü ..! «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹18 Çíàéòå, ÷òî â àíãëèéñêîì ÿçûêå èìåþòñÿ 2 (ÄÂÀ) ðàçíûõ òèïà ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé! ÇÀÓ×ÈÒÅ! I. II. ìîé MY – ìàé mine – ìàéí òâîé, âàø, Âàø YOUR – ¸î yourS – ¸îÇ åãî HIS – õèç hiS – õèç å¸ HER – õ¸î herS – õ¸îÇ åãî, å¸ (î íåîäóø.) ITS – èòñ itS – èòÑ íàø OUR – àóý ourS – àóýÇ èõ THEIR – ðýý theirS – ðýýÑ + îáùåå äëÿ îáåèõ ãðóïï ñëîâî «×åé?» = WHOSE? – õóóç Íàäåþñü, Âû ïîìíèòå, ÷òî, íàïðèìåð, «MY» – ìàé çíà÷èò è «ìîé», è «ìîÿ», è «ì, è «ìîè», è «ìîèõ», è «ìîèì» è ò.ä.,
  • 17. 103 II. 33 «îñîáåííîñòè» 102 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Ïîëó÷àþòñÿ âîò òàêèå ïàðû: 1-ÿ ãðóïïà: → 2-ÿ ãðóïïà: I → me – ìèè ÏÅÐÂÀß ãðóïïà he → him – õèì ìåñòîèìåíèé she → her – õ¸î óïîòðåáëÿåòñÿ we → us – àñ òîëüêî â ïðåäëîæåíèÿõ, they → them – ðýì ò.å. âìåñòå ñ ãëàãîëàìè. è: Åñëè æå Âàì íóæíî you you – þó áóäåò î÷åíü êðàòêî it it – èò ñêàçàòü, íàïðèìåð: «ß!» èëè «ÎÍ!», èëè ïðîñòî óïîòðåáèòü òîëüêî ìåñòîèìåíèå, òî ëó÷øå âîñïîëüçîâàòüñÿ ìåñòîèìåíèåì ÂÒÎÐÎÉ ãðóïïû, òî åñòü ÎÁÚÅÊÒÍÛÌ. Íàïðèìåð: Âîïðîñ: Îòâåò: WHO’LL DO IT? – ME! ME TOO! õóë  äóó   èò ìèè ìèè òóó ÊÒÎ ÑÄÅËÀÅÒ ÝÒÎ? – ß! ß ÒÎÆÅ! ÍÅ ÍÓÆÍÎ ãîâîðèòü, íàïðèìåð: “You and I”. Ïðàâèëüíî áóäåò: “You and ME”, õîòÿ “The Scorpions” (íåìöû) ãðîìêî è êðàñèâî ïîþò: “You and I ...”. À âîò «ïëîõîé ïàðåíü» â ôèëüìå «Ìàñêà» (àìåðèêàíåö), íàîáîðîò, âåä¸ò ñåáÿ êàê î÷åíü «õîðîøèé ìàëü÷èê», îòâå÷àÿ íà âîïðîñ: “Who did it?” – õóó äèä èò = «Êòî ýòî ñäåëàë?» ãðîìîãëàñíûì “HIM!” – õèì = «ÎÍ!». ß âèæó, òû íîñèøü ñòàðûå ðóáàøêè! Âîçüìè ÌÎÈ! I see you wear old shirts! Take MINE! àé ñèè þó wýý îóëä øü¸îòñ òýéê ìàéí Ýòî – ÍÀØÅ! = It’s OURS! – èòñ àóýÇ The money is YOURS, and nobody will take it from you! ðýìàíè èç ¨ÎÇ æíä íîóáîäè wèë òýéê èò ôðîì þó! Äåíüãè – ÒÂÎÈ, è íèêòî íå çàáåð¸ò èõ ó (îò) òåáÿ! ÎÒËÈ×ÍÛÉ ÏÐÈÌÅÐ (è î÷åíü æèâîé!): Scratch my back, and I’ll scratch YOURS !!! ñêðæò÷ ìàé áæê æíä àéë ñêðæò÷ ¨ÎÇ !!! = «Ïî÷åøè ìîþ ñïèíêó, à ÿ – òâîþ!», òî åñòü: «Òû – ìíå, ÿ – òåáå!»; «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹19 Âàì óæå èçâåñòíû ìåñòîèìåíèÿ I, he, she, we, they (ñóáúåêòíûå). Âàì òàêæå èçâåñòíû ìåñòîèìåíèÿ me, him, her, us, them (îáúåêòíûå). Îáðàòèòå, ïîæàëóéñòà, âíèìàíèå íà òî, ÷òî çäåñü ÍÅ óïîìÿíóòû ìåñòîèìåíèÿ “YOU” è “IT”. Ýòèì ÿ õîòåë åù¸ ðàç îáðàòèòü Âàøå âíèìàíèå íà òîò ôàêò, ÷òî ýòè ìåñòîèìåíèÿ – ÍÅÈÇÌÅÍßÅÌÛ, è ïîýòîìó ó íèõ ÍÅÒ âûãëÿäÿùèõ èíà÷å ñîîòâåòñòâèé âî âòîðîé ãðóïïå – îíè âñåãäà óïîòðåáëÿþòñÿ òîëüêî òàêèìè. Îäíàêî Âàì åù¸ íåèçâåñòíî, ÷òî ÂÒÎÐÀß ãðóïïà ìåñòîèìåíèé ìîæåò ÇÀÌÅÍßÒÜ ïåðâóþ, òî åñòü, ÷òî îáúåêòíûå ìåñòîèìåíèÿ èíîãäà ìîãóò çàíèìàòü ìåñòî ñóáúåêòíûõ ìåñòîèìåíèé, èëè, ãîâîðÿ èíà÷å, ÷òî ñóáúåêòíûå ìåñòîèìåíèÿ â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ ïðåâðàùàþòñÿ â→ îáúåêòíûå.
  • 18. 105 II. 33 «îñîáåííîñòè» 104 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Îíà ïðîñòî áóäåò æäàòü, ÷òî ÿ åù¸ «óêàæó», «×ÜÈ íîãè» åé íóæíî âûìûòü ..? Íå î÷åíü-òî ïîìîæåò, åñëè ÿ äàæå çàõî÷ó óòî÷íèòü è ïîïðîáóþ ñêàçàòü: «Âûìîé ñâîè íîãè!», òàê êàê «îáùåãî» ñëîâà «ñâîé» â àíãëèéñêîì ÍÅÒ !!! Ïîýòîìó âìåñòî íåñóùåñòâóþùåãî ñëîâà «ñâîé» âñåãäà (è â ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÅÉØÅÌ ïîðÿäêå !!!) àíãëîÿçû÷íûå â êà÷åñòâå «äåòàëèçàòîðà» èñïîëüçóþò îäèí èç ïåðâûõ 7 «îáÿçàòåëüíûõ îïðåäåëèòåëåé» – èëè – ãîâîðÿ íà ÿçûêå òðàäèöèîíàëèñòîâ – îäíî èç 7 ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé: MY – ìàé = ìîé, ìîÿ, ìîé, ìîè è ò.ä. YOUR – ¸î = òâîé, âàø, Âàø HIS – õèç = åãî = «åâîíûé»* HER – õ¸î = å¸ ITS – èòñ = åãî = «åâîíûé»*, å¸ = «åéíûé»* OUR – àóý = íàø THEIR – ðýý = èõ(-íèé)*. * Íàäåþñü, Âû ïîíèìàåòå, ÷òî cëîâà, îòìå÷åííûå «çâ¸çäî÷êîé», íå îòíîñÿòñÿ ê «íîðìå» ðóññêîãî ÿçûêà, è äàíû çäåñü (è äàëåå) ìíîþ òîëüêî äëÿ òîãî, ÷òîáû óòî÷íÿòü çíà÷åíèå ñëîâ àíãëèéñêèõ! À â îáàëäåííîì àíãëèéñêîì ôèëüìå “Face” – ôýéñ (ó íàñ îí íàçûâàëñÿ «Àâòîðèòåò») ñ Ðîáåðòîì Êàðëàéëåì íàïðîêàçèâøèé è çàñëóæåííî óìèðàâøèé Äýéâ ãîâîðèë íà ÷èñòîì àíãëèéñêîì: “You are you, and I am ME” = «Òû – ýòî òû, à ÿ – ýòî ß». þó àà þó æíä àé æì ìèè Õîòÿ è ýòî ïðàâèëî óæå íå âñåãäà âûäåðæèâàåòñÿ – – îñîáåííî ñ ìåñòîèìåíèåì “I” – òå æå àíãëè÷àíå ñïîêîéíî ãîâîðÿò, íàïðèìåð: “Your mother and I ...” – ¸î ìàðý æíä àé = = «Òâîÿ ìàòü è ÿ ...». Íî åñëè áû îíè õîòåëè ñêàçàòü: «ß è òâîÿ ìàòü ...», òî â ýòîì ñëó÷àå ïåðåâåñ áûë áû íà ñòîðîíå “Me and your mother ...”! È â îñòàëüíûõ ñëó÷àÿõ ëó÷øå è ïðàâèëüíåå ãîâîðèòü: «ß è îí» =→ “ME and HIM”. «Òû è îíà» =→ “You and HER”. «Ìû è îíè» =→ “US and THEM” !!!; «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 20 «ÑÂÎÉ». Àíãëîÿçû÷íûå æèâóò ïîä ëîçóíãîì: «Êàæäûé ëþáèò ñâî¸ !». Åñëè ÿ, íàïðèìåð, âäðóã ñêàæó ñâîåé ïîäðóãå-àíãëè÷àíêå (ïî-àíãëèéñêè æå): «Âûìîé √ íîãè!», òî – óâåðÿþ Âàñ! – îíà ïîñìîòðèò íà ìåíÿ ñ íåäîóìåíèåì è ñ îæèäàíèåì – íî íå ïîòîìó, ÷òî óäèâèòñÿ ìîèì ñëîâàì ... Íåò! ×åãî óäèâëÿòüñÿ õîðîøåìó ñîâåòó ..?
  • 19. 107 II. 33 «îñîáåííîñòè» 106 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Ï ð à â è ë ü í î !!! Îíà ìîÅÒ (?) íîãè êàæäûé äåíü =→ SHE washES + HER + ↓ feet every d↑ay. ↓ ×åéíûå? ↑ ↓ Åéíûå = ñâîè – – è óòî÷íÿòü íóæíî îáÿçàòåëüíî!!! Èíà÷å, íå ïîéìóò âåäü, ÷üè ..!!! Ê òîìó æå “HER” = «Å¨/ÅÉÍÛÅ» – – ýòî îäèí èç îáÿçàòåëüíûõ îïðåäåëèòåëåé (ñòð. 193), ïðèñóòñòâèå/íàëè÷èå îäíîãî èç êîòîðûõ ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì (èëè ïåðåä åãî îïðåäåëåíèÿìè) â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè ÿâëÿåòñÿ ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÅÉØÈÌ !!! + Ñì. ñòð. 245 ! Íî ñåé÷àñ ñàìûé âàæíûé ëîçóíã: «Êàæäûé ëþáèò ÑÂΨ» !!! !!!!!!! ×ÐÅÇÂÛ×ÀÉÍÎ ÂÀÆÍÎ è ÏÎËÅÇÍÎ: êñòàòè, ýòè «îáÿçàòåëüíûå îïðåäåëèòåëè» (â äàííîì ñëó÷àå = ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ) îêàæóò Âàì è Âàøåìó àíãëèéñêîìó åù¸ îäíó óñëóãó, íåîöåíèìóþ ñ òî÷êè çðåíèÿ ïðà- âèëüíîñòè ÿçûêà, à èìåííî: Òàê ÷òî â ñëó÷àå ñ «ìûòü¸ì íîã» Âû äîëæíû (ïî- àíãëèéñêè!) ñêàçàòü ñâîåé (= Âàøåé !!!) ïîäðóãå áóêâàëüíî ñëåäóþùåå: «Âûìîé ÒÂÎÈ íîãè!» = “Wash YOUR feet!”!!! wîøü ¸î ôèèò Âûáîð íóæíîãî/ïîäõîäÿùåãî ïðèòÿæàòåëüíîãî ìåñòîèìå- íèÿ = «îáÿçàòåëüíîãî îïðåäåëèòåëÿ» çàâèñèò îò ñóáúåêòíîãî (= «ëè÷íîãî») ìåñòîèìåíèÿ, êîòîðûì îáîçíà÷àåòñÿ äåéñòâóþùåå ëèöî = ñóáúåêò. Òî åñòü çäåñü èìååò ìåñòî ñëåäóþùàÿ ïîñòîÿííàÿ ïðÿìàÿ (è îáðàòíàÿ!) çàâèñèìîñòü = ñîîòâåòñòâèå: I ←→ MY – ìàé = ìîé YOU ←→ YOUR – ¸î = òâîé, âàø, Âàø HE ←→ HIS – õèç = åãî = «åâîíûé»* SHE ←→ HER – õ¸î = å¸ IT ←→ ITS – èòñ = åãî = «åâîíûé»*, å¸ = «åéíûé»* WE ←→ OUR – àóý = íàø THEY ←→ THEIR – ðýý = èõ(-íèé*). Òî åñòü, ïîâòîðÿþ, ïðè ïîìîùè ýòèõ ↑ ñëîâ àíãëîÿçû÷íûå ÂÑÅÃÄÀ è â îáÿçàòåëüíîì ïîðÿäêå «óòî÷íÿþò», ×ÜÞ «æåíó îíè ëþáÿò» èëè ×ÜÈ «íîãè îíè ìîþò»!!!
  • 20. 109 II. 33 «îñîáåííîñòè» 108 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Çâó÷èò-òî êàê ãðîçíî, à? À íà ñàìîì äåëå, ñìîòðèòå êàê ëåãêî (çà àíãëèéñêèìè ïåðåâîäàìè (èëè ïîä ðóññêèìè ïðèìåðàìè (ðóññêèìè æå ñëîâàìè äàíû áóêâàëüíûå àíãëèéñêèå «ñîîòâåòñòâèÿ» = «êàëüêè» ýòèì ïðèìåðàì). ÆÈÐÍÎ ïîä÷¸ðêíóòû òå ñëîâà, êîòîðûå àíãëîÿçû÷íûå óïîòðåáëÿþò â ýòèõ ñèòóàöèÿõ. È îáðàùàéòå îñîáîå âíèìàíèå íà ñîîòâåòñòâèå ñóáúåêòíûõ ìåñòîèìåíèé è ïðèòÿæàòåëüíûõ !!! (I ←→ MY – ìàé = ìîé, è ò.ä. – ñòð. 106). ÇÓÁÐÈÒÅ ÔÐÀÇÀÌÈ !!! ÌÛ ãîâîðèì: =→ «ÎÍÈ» ãîâîðÿò (áóêâàëüíî): ß ëþáëþ ÑÂÎÞ äî÷ü =→ I love MY daughter. àé ëàâ ìàé äîîòý =→ ß ëþáëþ ÌÎÞ äî÷ü. Òû ëþáèøü ÑÂÎÞ äî÷ü =→ YOU love YOUR daughter. þó ëàâ ¸î äîîòý =→ ÒÛ ëþáèøü ÒÂÎÞ äî÷ü. Îáÿçàòåëüíûå îïðåäåëèòåëè/ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ ÂÛÒÅÑÍßÞÒ/ ÇÀÌÅÍßÞÒ äðóã äðóãà, íî òàêæå îíè âûòåñíÿþò è ëþáîé àðòèêëü, êîòîðûé òîæå ÿâëÿåòñÿ îáÿçàòåëüíûì îïðåäåëèòåëåì!!! Òî åñòü, åñëè ïåðåä ñëîâîì (èëè ïåðåä åãî îïðåäåëåíèÿìè) óæå ñòîèò îäíî èç ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé = îäèí èç îáÿçàòåëüíûõ îïðåäåëèòåëåé, òî íèêàêîãî âòîðîãî îïðåäåëèòåëÿ – – â òîì ÷èñëå è àðòèêëÿ – ÓÆÅ ÁÛÒÜ ÍÅ ÌÎÆÅÒ !!! À çíà÷èò, ÍÈÊÀÊÈÕ “my the”, “this his” èëè “a my”!!! «ÊÀËÜÊÈ». Òåïåðü äàâàéòå ïîñìîòðèì, êàê (èëè: ÷òî?) ãîâîðèì ÌÛ, è ÊÀÊ èëè ×ÒÎ (íà ñàìîì äåëå !!!) ãîâîðÿò ÎÍÈ ? Ïîâòîðÿþ: «Âìåñòî îäíîãî (îáùåãî äëÿ âñåõ) ñëîâà, ñîîòâåòñòâóþùåãî ðóññêîìó «ÑÂÎÉ», â àíãëèéñêîì ÿçûêå â êàæäîì êîíêðåòíîì ñëó÷àå ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÎ èñïîëüçóåòñÿ ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå, ñîîòâåòñòâóþùåå óïîòðåáëÿåìîìó ñóáúåêòíîìó ìåñòîèìåíèþ èëè ñóáúåêòó».
  • 21. 111 II. 33 «îñîáåííîñòè» 110 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Òî åñòü êàæäûé «ëþáèò» òîëüêî «ÑÂΨ» ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå, à íå ÷óæîå: ÎÍ ñ÷èòàåò ÑÂÎÈ äåíüãè =→ HE counts HIS money. õè êàóíòñ õèç ìàíè =→ ÎÍ ñ÷èòàåò ÅÃÎ äåíüãè. È óæå çäåñü îáðàòèòå âíèìàíèå: ÍÈ îäèí èç àíãëèéñêèõ îáÿçàòåëüíûõ îïðåäåëèòåëåé (= ïðèòÿæàòåëüíûõ ìåñòîèìåíèé) ÍÈÊÀÊ ÍÅ èçìåíÿåòñÿ, òîãäà êàê ðóññêèå ïðèòÿæàòåëüíûå ìåñòîèìåíèÿ èçìåíÿþòñÿ è ïî ðîäàì, è ïî ÷èñëàì, è ïî ïàäåæàì !!! NB. ×òîáû èçáåæàòü äâóñìûñëåííîñòåé â ñëó÷àÿõ óïîòðåáëåíèÿ îïðåäåëèòåëåé “his”, “her”, “its” è “their”, ïðèáàâëÿéòå ê íèì àíãëèéñêîå ñëîâå÷êî “own” – îóí = «ñîáñòâåííûé». Òî åñòü âìåñòî: He loves + HIS + wife = Îí ëþáèò ÑÂÎÞ æåíó = = Áóêâ.: Îí ëþáèò ÅÃÎ æåíó, ãîâîðèòå: He loves + HIS OWN + wife = õè ëàâç õèç îóí wàéô = Îí ëþáèò + ÑÂÎÞ ÑÎÁÑÒÂÅÍÍÓÞ + æåíó. } = åâîíóþ Îí ëþáèò ÑÂÎÞ äî÷ü =→ ÍE loves HIS daughter. õè ëàâç õèç äîîòý =→ ÎÍ ëþáèò ÅÃÎ äî÷ü. = åéíóþ Îíà ëþáèò ÑÂÎÞ äî÷ü =→ SHE loves HER daughter. øüè ëàâç õ¸î äîîòý =→ ÎÍÀ ëþáèò Ũ äî÷ü. = åâîíûå Îíî (î äåðåâå) ëþáèò ÑÂÎÈ êîðíè =→ IT loves ITS roots èò ëàâç èòñ ðóóòñ =→ ÎÍÎ ëþáèò ÅÃÎ êîðíè. Ìû ëþáèì ÑÂÎÈÕ äî÷åðåé =→ WE love OUR daughters. wè ëàâ àóý äîîòýñ =→ ÌÛ ëþáèì ÍÀØÈÕ äî÷åðåé. Âû ëþáèòå ÑÂÎÈÕ äî÷åðåé =→ YOU love YOUR daughters. þó ëàâ ¸î äîîòýñ =→ ÂÛ ëþáèòå ÂÀØÈÕ äî÷åðåé. Îíè ëþáÿò ÑÂÎÈÕ äî÷åðåé =→ =→ THEY love THEIR daughters. ðýé ëàâ ðýý äîîòýñ =→ ÎÍÈ ëþáÿò ÈÕ(-íèõ) äî÷åðåé – – è òàê äàëåå. Âîò ÒÀÊ âîò ↑ àíãëè÷àíå ãîâîðÿò, è ýòî – îáÿçàòåëüíîå óñëîâèå àíãëèéñêîãî ÿçûêà !!!
  • 22. 113 II. 33 «îñîáåííîñòè» 112 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! ÏÐÈÌÅÐ ÈÇ ÀÍÃËÎÆÈÇÍÈ. Îòñóòñòâèå â àíãëèéñêîì ÿçûêå îáùåãî ñëîâà «ñâîé» ñîçäà¸ò èíîãäà ïðîáëåìû è äëÿ ñàìèõ àíãëîÿçû÷íûõ! Íàïðèìåð, â Àíãëèè â òóàëåòå îäíîãî èç Í…ñêèõ êëóáîâ âèñèò ñëåäóþùåå ãðîçíîå ïðåäóïðåæäåíèå (æèðíûå êóðñèâû ìîè): “Any one found, or reported to be defacing these toilets in any way will have their membership withdrawn immediately!” = = «Ëþáîé (÷åëîâåê), çàìå÷åííûé èëè îáâèí¸ííûé â çàãðÿçíåíèè ýòîãî òóàëåòà ëþáûì ñïîñîáîì, áóäåò ìîìåíòàëüíî ëèøåí (ñâîåãî) ÷ëåíñòâà (â êëóáå)!». Âðîäå áû âñ¸ o’kay! ×èñòîòà ãàðàíòèðîâàíà! Àí íåò !!! Òîëüêî íå ÷èñòîòà ÿçûêà!! ÑÌÎÒÐÈÒÅ: “Any one” – ýòî åäèíñòâåííîå ÷èñëî, à “their” – ýòî ïðèòÿæàòåëüíîå ìåñòîèìåíèå äëÿ «ìíîæåñòâà» (= «èõíèé»)! È ïîëó÷àåòñÿ, ÷òî «Ëþáîé» ëèøèòñÿ «èõíåãî» ÷ëåíñòâà, à íå «ñâîåãî» – íåñòûêîâî÷êà âûõîäèò! À âñ¸ ïîòîìó, ÷òî îáùåãî ñëîâà «ñâîé» ó àíãëîÿçû÷íûõ íåò! ß âñ¸ æå ñòàë äîïûòûâàòüñÿ, ÷òî æå, ìîë, òåïåðü äåëàòü? Âåäü ãðàììàòèêà-òî õðîìàåò! ÓÑÒÀÍÎÂÎ×ÍÛÅ ÏÐÈÌÅÐÛ/ÎÁÐÀÇÖÛ ÖÅËÛÕ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÉ ÄËß ÊÎÏÈÐÎÂÀÍÈß è ÏÎÄÐÀÆÀÍÈß (è ïî/ïðîáóéòå ïåðåâåñòè íà àíãëèéñêèé ñàìè!): Êàæäûé äåíü ß âñòðå÷àþ + ÑÂÎÈÕ + äðóÇÅÉ. Every day I meet + MY + friendS. ýâðè äýé àé ìèèò ìàé ôðýíäÇ ÌÛ óâàæàåì + ÑÂÎÈÕ + ðîäèòåëÅÉ. WE respect + OUR + parentS. wè ðèñïýêò àóý ïýýðýíòÑ Ìîé ÊÎÒ + âñåãäà ëèæÅÒ + ÑÂÎÈ + ïîêóñàííûå ëàïÛ. My CAT + always lickS + ITS bitten pawS. ìàé êæò îîëwýéç ëèêÑ èòñ áèòí ïîîÇ ↑ «êîò» = “it”, È ïîñëîæíåå: à íå “he”! ÎÍ îáû÷íî ïðîäà¨Ò + ìàøèíÛ + ÑÂÎÅÃÎ îòöÀ. HE usually sellS + HIS father’S + carS. õè þóæüåëè ñýëÇ + õèç ôààðýÑ êààÑ ÎÍÀ ÷àñòî ãëàäÈÒ + ðóêÈ + ÑÂÎÅÃÎ ìóæà. SHE often strokeS + HER husband’S + handS. øüè îôí ñòðîóêÑ + õ¸î õàçáýíäÑ õæíäÇ ↓ = èõ(-íèå) ÎÍÈ + ÷èòàÞÒ + ÑÂÎÈ + íàïèñàííûå êíèãÈ. THEY + read + THEIR + written bookS. ðýé ðèèä ðýý ðèòí áóêÑ
  • 23. 115 II. 33 «îñîáåííîñòè» 114 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 21 ÐÐÔ = «Ðóññêî-Ðóññêèå Ôîðìóëû». Îäíîé èç ãëàâíûõ ñëîæíîñòåé, âîçíèêàþùèõ ó ðóññêîãî ÷åëîâå- êà ïðè èçó÷åíèè àíãëèéñêîãî ÿçûêà, ÿâëÿåòñÿ ïåðåõîä â «àíãëî- ÿçû÷íûé» ìåíòàëèòåò, ïîñêîëüêó èíîãäà àíãëîÿçû÷íûå ãîâîðÿò «íå ñîâñåì òàê, êàê ãîâîðèì ìû». Äëÿ îáëåã÷åíèÿ ýòîé çàäà÷è ÿ ïðåäëàãàþ ïîëüçîâàòüñÿ ìîèìè «Ðóññêî-Ðóññêèìè Ôîðìóëàìè» = ÐÐÔ, òî åñòü òî÷íûìè ðóññêèìè «êàëüêàìè», «ñîîòâåòñòâèÿìè» àíãëèéñêèõ âûðàæåíèé, êîòîðûå ïîíÿòíû ðóññêîÿçû÷íûì, íî êîòîðûå ïîñòðîåíû áóêâàëüíî òàê, êàê îíè ñòðîÿòñÿ â àíãëèéñêîì ÿçûêå. Òî åñòü Âû êàê áû ïåðåâîäèòå «ñ ðóññêîãî íà ðóññêèé» æå, îáðàçóÿ ýòè Ðóññêî-Ðóññêèå Ôîðìóëû, è çíàÿ, ÷òî âòîðûì ÷àñòÿì ýòèõ ÐÐÔ ñîîòâåòñòâóþò áóêâàëüíûå (= è ñëîâî â ñëîâî) àíãëèéñêèå âûðàæåíèÿ: I. =→ II. Ðóññêèé: =→ ÐÐÔ: = Àíãëèéñêèé: ß – ðåá¸íîê =→ ß ÿâëÿþñü ðåá¸íêîì = I AM a child. ß – íå ðåá¸íîê =→ ß ÿâëÿþñü íå ðåá¸íêîì. I’m NO child. ß ëþáëþ ñâîþ äåâóøêó! =→ ß ëþáëþ ìîþ äåâóøêó = = I love my girl! ß ðîäèëñÿ … =→ ß áûë ðîæä¸í … = I was born … Çíàåòå, ÷òî ìíå – ÷èñòî ïî-ñîâêîâîìó îòâåòèëè (ïðè÷¸ì, íà ïîëíîì ñåðü¸çå!)? ×òî åñëè áû îíè ñòàëè ïèñàòü ïðàâèëüíî, (= “his” èëè “her” âìåñòî “their”) òî îáúÿâëåíèÿ ñ “his” ìîæíî áûëî áû âåøàòü òîëüêî â ìóæñêèõ òóàëåòàõ, à ñ “her” – òîëüêî â æåíñêèõ – à ó íèõ è íà òî è íà òî «áóìàãè áû íå õâàòèëî»! + ÏÎÂÒÎÐ (+ ñòð. 111). Òî÷íî òàê æå êàê è ïî-ðóññêè, äëÿ óñèëåíèÿ âûñêàçûâà- íèÿ ê ëþáîìó ïðèòÿæàòåëüíîìó ìåñòîèìåíèþ (= ê «îáÿçà- òåëüíîìó îïðåäåëèòåëþ») ìîæíî ïðèáàâëÿòü åù¸ îäíî íåèç- ìåíÿåìîå ñëîâî “OWN” – îóí = «ñîáñòâåííûé»: “my own” = «ìîé ñîáñòâåííûé», “his own” = «åãî ñîáñòâåííûé», “our own” = «íàø ñîáñòâåííûé»: She strangled him with HER OWN hands. øüè ñòðæíãëä õèì wèð õ¸î îóí õæíäç Îíà çàäóøèëà åãî ÑÂÎÈÌÈ ÑÎÁÑÒÂÅÍÍÛÌÈ ðóêàìè;
  • 24. 117 II. 33 «îñîáåííîñòè» 116 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Ìíå áû + ïîéòè =→ ß äîëæåí áûë áû + ïîéòè. I should + go. Ìíå áû ñúåñòü ÿáëîêî =→ 1) ß áû õîòåë + ñúåñòü ÿáëîêî. I’d like to + eat an apple; =→ 2) ß äîëæåí áûë áû + ñúåñòü ÿáëîêî. I should + eat an apple. Ìíå ñêàçàëè =→ ß áûë èçâåù¸í = I was told. Ìíå õî÷åòñÿ =→ ß õî÷ó = I want (to) ... Ìíå íðàâèòñÿ ... → ß ñèìïàòèçèðóþ/îáîæàþ ... = I like (to) ... NB. Îáðàòèòå âíèìàíèå: âòîðàÿ (II) ÷àñòü ÐÐÔ ïåðåäà¸òñÿ ïî-àíãëèéñêè ñëîâî â ñëîâî !!! + Åù¸ îäíà «ïîìîùü» Âàì – òåïåðü óæå â çàó÷èâàíèè àíãëèéñêèõ ñëîâ (èç ìîåé êíèãè «5 ñåíñàöèé»): «Ïðàâèëî» ¹ 1: Åñëè àíãëèéñêîå ñëîâî íà÷èíàåòñÿ ñ «s + ñîãëàñíàÿ», òî Âàì äîñòàòî÷íî óáðàòü ýòî íà÷àëüíîå “S-” – è Âû óâèäèòå ÿâíûé ñëàâÿíñêèé êîðåíü: s-kate = êàò-àòüñÿ, s-mall = ìàë-åíüêèé, s-tare = òàð-àùèòüñÿ, s-trap = òðÿï-êà s-tress = òðÿñ-êà, è ìíîãîå ïð. è ïð. … Ñèëüíåå ü ìåíÿ =→ Ñèëüíåå, ÷åì ìåíÿ. Stronger than me. Ïóñòü îí ñäåëàåò ýòî! =→ Ïîçâîëü åìó ñäåëàòü ýòî! Let him do it! Ó ìåíÿ åñòü ... =→ ß èìåþ ... = I have ... =→ Ó ìåíÿ èìååòñÿ … = I’ve got … Ó íåãî åñòü ... =→ Îí èìååò ... = He has ... =→ Ó íåãî èìååòñÿ … = He’s got ... Òû ïîäãëÿäûâàë çà íèìè? – Íåò, ÿ ÍÅ ÄÅËÀË ýòîãî ... = = No, I DIDN’T DO that ... Ìåíÿ íàêàçàëè =→ ß áûë íàêàçàí = I was punished. Åãî îáèäåëè =→ Îí áûë îáèæåí = He was offended. 1 + 2 + 3 → 2 + 3 + 1 Êâàðòèðà ìîåé ìàòåðè → Ìîåé ìàòåðè êâàðòèða. My mother’s flat. ß õî÷ó, ÷tîáû ìåíÿ íàãðàäèëè =→ =→ ß õî÷ó áûòü íàãðàæä¸í(-íûì). I want to be rewarded. ß + áóäó + õóäîæíèêîì =→ ß + áóäó (áûòü) + õóäîæíèêîì. I + will be + an artist. ß ñìîãó → ß áóäó (áûòü) â ñîñòîÿíèè = I will be able (to) … Ñäåëàòü =→ èìåòü ñäåëàííûì = have done … 1 + 2 1 2 ß êóïèë ... =→ Ó ìåíÿ (åñòü) + êóïëåí(-íûé) ... I have + bought ...
  • 25. 119 II. 33 «îñîáåííîñòè» 118 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Íàì* + íå íóæíî + âÿçàòü = WE + needn’t + knit. wè íèèäíò íèò Èì* + íå íóæíî + èäòè = THEY + needn’t + go. ðýé íèèäíò ãîó A òàêæå, íàïðèìåð (çàó÷èòå !!!) – – è óæå íå ñ ýëåìåíòàìè!: Ìíå* + õî÷åòñÿ + íåìíîãî âîäû. I + want + some water – àé wîíò ñàì wîîòý Åìó* + íðàâèòñÿ + ýòà äåâóøêà = He + likes + this girl. õè ëàéêñ ðèñ ã¸îë * Òî åñòü, «Îíè» ÍÅ ãîâîðÿò: «Îíè» ÃÎÂÎÐßÒ áóêâàëüíî: Ìíå íóæíî ... =→ ß íóæäàþñü â ... = = I need ... – àé íèèä ... Ìíå õîëîäíî =→ ß ì¸ðçíó = I’m cold – – àéì êîóëä Íàì áû ñëåäîâàëî ... =→ Ìû äîëæíû áûëè áû ... = = We should ... – wè øþä Íàì ìîæíî ... =→ Ìû «ñìååì ... » = = We may ... – wè ìýé è ò.ä. «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 22 ÒÎËÜÊÎ ÑÓÁÚÅÊÒÍÛÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈß. 1-å «ÏÐÀÂÈËÎ ÄÐÀÃÓÍÊÈÍÀ»: «Bî âñåõ àíãëèéñêèõ ïðåäëîæåíèÿõ âñåãäà äåéñòâóåò ÒÎËÜÊÎ ñóáúåêò, îáîçíà÷àåìûé â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè ÒÎËÜÊÎ ñóáúåêòíûì ìåñòîèìåíèåì»: I, you, he, she, it, we, they. Åé* + ìîæíî + ïîñòàâèòü ýòî òóäà. SHE + may + put it there. øüè ìýé ïóò èò ðýý Åé* + íåëüçÿ (= íå ìîæíî) + ïîñòàâèòü ýòî òóäà. SHE + may not + put it there. øüè ìýé íîò ïóò èò ðýý Òåáå* + íóæíî (áûëî) áû + âûïèòü ýòî. YOU + should + drink this. þó øþä äðèíê ðèñ Âàì* + áû ñëåäîâàëî + áðîñèòü ýòî. YOU + should + quit this. þó øþä êwèò ðèñ Åìó* + íå íóæíî (áóäåò) + óåçæàòü. ÍÅ + needn’t + leave. õè íèèäíò ëèèâ (Òÿÿíåì!)
  • 26. 121 II. 33 «îñîáåííîñòè» 120 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Ìíå íåãäå ... = I’ve got no place to ... àéâ ãàò íîó ïëýéñ òó ... Ìíå íåäîñòà¸ò ... = I lack ... – àé ëæê Ìíå íåéì¸òñÿ = I feel uneasy – àé ôèèë àí-èèçè Ìíå íåêîãäà = I’ve no time – àéâ íîó òàéì Ìíå íåëüçÿ ... = I may not ... – àé ìýé íîò Ìíå íðàâèòñÿ ... = I like ... – àé ëàéê Ìíå îñòî÷åðòåëî = I’m bored – àéì áîîä Ìíå ïëîõî! = I feel bad! – àé ôèèë áæä Ìíå ïîêàçàëîñü, ÷òî ... = It seemed to me that ... èò ñèèìä òó ìèè ðæò Ìíå ïîñëûøàëîñü = I think I heard ... àé θèíê àé õ¸îä Ìíå ïðèêàçàëè ... = I was ordered to ... àé wîç îîäýä òó Ìíå ñêàçàëè, ÷òî ... = I was told (that) ... àé wîç òîóëä (ðæò) Ìíå ñêàçàëè, ÷òîáû ÿ ... = I was said to ... àé wîç ñýä òó ... Ìíå ñíèòñÿ ... = I see ... in my dream. àé ñèè ... èí ìàé äðèèì Ìíå ñîîáùèëè, ÷òî ... = I was informed that ... àé wîç èíôîîìä ðæò Ìíå ñòðàøíî! = I’m scared! – àéì ñêåýä Ìíå óäàëîñü ... = I managed to ... – àé ìæíèäæüä òó = I was lucky enough to ... àé wîç ëàêè èíàô òó Ìíå õîðîøî! = I’m allright! I feel great! àéì îîëðàéò! àé ôèèë ãðýéò! Ìíå õî÷åòñÿ ... = I want ... – àé wîíò = I feel like + INGîâàÿ ôîðìà àé ôèèë ëàéê ... òîãî, ÷åãî õî÷åòñÿ äåëàòü ... ÐÅÇÊÎÅ ÎÁÎÃÀÙÅÍÈÅ Âàøåãî àíãëèéñêîãî (äëÿ çàó÷èâàíèÿ). ÏÅÐÅ×ÅÍÜ áîëüøèíñòâà àíãëèéñêèõ âûðàæåíèé ñ ñóáúåêòíûì ìåñòîèìåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèõ ðóññêèì ïðåäëîæåíèÿì, íà÷èíàþùèìñÿ ñ îáúåêòíîãî ìåñòîèìåíèÿ (íàïðèìåð: «Ìíå ...», «Åìó ...» è ò.ä.): Ìíå áåçðàçëè÷íî = I don’t care – àé äîíò êåý Ìíå äàëè ... = I was given ... – àé wîç ãèâí ... Ìíå âåç¸ò = I’ m lucky, I have luck. àéì ëàêè, àé õæâ ëàê Ìíå âñ¸ ðàâíî = I don’t care – àé äîíò êåý Ìíå äóìàåòñÿ, ÷òî... = I think (that) ... – àé θèíê ðæò Ìíå êàæåòñÿ, ÷òî ... = It seems to me that ... èò ñèèìç òó ìèè ðæò Ìíå ìîæíî ... = I may ... – àé ìýé Ìíå íàäîåëî ... = I’m bored, I’m tired of ... àéì áîîä àéì òàéýä îâ Ìíå íàïëåâàòü = I don’t care – àé äîíò êåý Ìíå íå âåç¸ò = I’m not lucky – àéì íîò ëàêè Ìíå íå âèäíî = I can’t see – àé êæíò ñèè Ìíå íå ñëûøíî = I can’t hear – àé êæíò õèý Ìíå íå òåðïèòñÿ ... = I’m impatient to ... àéì èìïýéøüåíò òó Ìíå íå óäàëîñü ... = I failed to ..., I didn’t manage to ... àé ôýéëä òó, àé äèäíò ìæíèäæü òó Ìíå íå õâàòàåò ... = I lack ... – àé ëæê Ìíå íå õî÷åòñÿ ... = I don’t want to ... àé äîíò wîíò òó = I don’t feel like ..ing ... àé äîíò ôèèë ëàéê ..èíã ...
  • 27. 123 II. 33 «îñîáåííîñòè» 122 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ» ×ÈÑËÈÒÅËÜÍÛÕ. «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 23  àíãëèéñêèõ ÷èñëèòåëüíûõ ñëîâà «ñòî» («...-ñîò»), «... òûñÿ÷», «... ìèëëèîí/-à/-îâ», «… ìèëëèàðä/-à/-îâ» è ò.ä. ñòîÿò ÍÅ âî ìíîæåñòâåííîì, à â ÅÄÈÍÑÒÂÅÍÍÎÌ ÷èñëå – – ò.å. â ñâîåé ñëîâàðíîé ôîðìå áåç “+(e)S”, íàïðèìåð: 500 – ôàéâ õàíäðýÄ – five hundreD, à ÍÅ «ôàéâ õàíäðýäñ», 5000 – ôàéâ θàóçýíÄ – five thousanD, à ÍÅ «ôàéâ θàóýýíäñ», 5000000 – ôàéâ ìèëúýÍ – five millioN, à ÍÅ «ôàéâ ìèëüýíñ», 5000000000 – ôàéâ áèëüýÍ – five billioN, a HE «ôàéâ áèÿüýíñ» – – è òàê äàëåå. Ïðè÷¸ì ýòî ïðàâèëî ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ è íà ðàçãîâîðíûé ÿçûê: Five granD – ôàéâ ãðæíä = ïÿòü øòóÊ, ïÿòü òûñÿ× (î äåíüãàõ). Òî åñòü, åñëè Âû çàõîòèòå ñêàçàòü, íàïðèìåð, «Íàì/òåáå-âàì/èì õî÷åòñÿ íåìíîæêî ìîëîêà!», òî Âû ïðîñòî äîëæíû çàìåíèòü «Íàì/...» íà→ “We …”, “You …” èëè “They …” – è âñ¸ !!! ÇÍÀ×ÈÒ: «Ìíå ...» → “I ... «Òåáå ...», «Âàì ...» → “You ... «Åìó ...» → “He ... «Åé ...» → “She ... + want/s some milk!”. «Íàì ...» → “We ... «Âàì ...» → “You ... «Èì ...» → “They ... ÒÀÊ (↑) îíè õîòÿò, è ýòî ÈÕ ÿçûê ..!!!: Ìíå + íåêîãäà. I + have no time. àé õæâ íîó òàéì Åé + íóæíî + çàáåðåìåíåòü. She + needs + to get pregnant. øüè íèèäç òóãýò ïðýãíýíò Íàì + íóæíî + íàâåñòèòü ñâîèõ ðîäèòåëåé. We + need + to visit our parents. wè íèèä òó âèçèò àóý ïýýðýíòñ Èì + áûëî ñêàçàíî + óáðàòüñÿ îòñþäà. They + were told + to get out from here. ðýé wýý òîóëä òó ãýò àóò ôðîì õèý
  • 28. 125 II. 33 «îñîáåííîñòè» 124 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 24 Åñòü åù¸ îäèí î÷åíü âàæíûé äëÿ àíãëîïðàâèëüíîñòè «íþ- àíñ», êîòîðûé çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî: ïîñëå «-ñîò(-åí)» – õàíäðýä = “hundred” è «òûñÿ÷» – θàóçýíä = “thousand” ïåðåä «äåñÿòêàìè» èëè «åäèíèöàìè» â ÷èñëèòåëüíîå îáÿçàòåëüíî âñòàâëÿåòñÿ ñëîâå÷êî “AND” – æíä = «È». Èëè, èíà÷å ãîâîðÿ, ÌÅÆÄÓ ñîòíÿìè/òûñÿ÷àìè Ñ ÎÄÍÎÉ ÑÒÎÐÎÍÛ, è äåñÿòêàìè/åäèíèöàìè Ñ ÄÐÓÃÎÉ ñòîðîíû ÂÑÅÃÄÀ íóæíî âñòàâëÿòü ñîþç “AND” – æíä = «È», íàïðèìåð: 505 = 500and5 = five hundred AND five, ôàéâ õàíäðýä æÍÄ ôàéâ òî åñòü áóêâàëüíî: «Ïÿòü ñîòíÿ È ïÿòü». ×òîáû Âàì áûëî ëåã÷å, ïðèðàâíÿéòå ýòî «è» ê ñëîâó «ïëþñ»: «Ïÿòü ñîò ïëþñ ïÿòü». 5021 = 5000and21 = five thousand AND twenty one, ôàéâ θàóçýíä æÍÄ òwýíòè wàí òî åñòü áóêâàëüíî: «Ïÿòü òûñÿ÷à È äâàäöàòü îäèí». Òî åñòü ïî-àíãëèéñêè ãîâîðÿò: «Ïÿòüñîò È îäèí», èëè áóêâàëüíî: «Ïÿòü òûñÿ÷à È äâàäöàòü îäèí»; NB. Íî êîãäà ýòè ñëîâà/÷èñëèòåëüíûå (ten, hundred, thousand, million, billion è ò.ä.) HE íàõîäÿòñÿ â ñîñòàâå ÄÐÓÃÈÕ ÷èñëèòåëüíûõ, à óïîòðåáëÿþòñÿ ÑÀÌÈ ïî ñåáå, îáîçíà÷àÿ «ãðóïïû» ñóùåñòâèòåëüíûõ, òî òîãäà Âû îáÿçàòåëüíî äîëæíû óïîòðåáëÿòü ýòè ÷èñëèòåëüíûå âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå, íàïðèìåð: äåñÿòêÈ äåðåâüåâ = tenS of trees, ñîòíÈ ìàëü÷èêîâ = hundredS of boys, òûñÿ÷È äåâî÷åê = thousandS of girls, ìèëëèîíÛ áåæåíöåâ = millionS of refugees, ìèëëèàðäÛ íàñåêîìûõ = billionS of insects. Îäèí èç ñëîãàíîâ àìåðèêàíñêîé òåëåâèçèîííîé ðåêëàìû æèäêîé êîæè âûãëÿäèò, íàïðèìåð, ñëåäóþùèì îáðàçîì: “SAVE $$ HUNDREDS!”. «ÑÝÊÎÍÎÌÜÒÅ ÑÎÒÍÈ ÄÎËËÀÐÎÂ!»; ñýéâ õàíäðýäÑ îâ äàëýñ
  • 29. 127 II. 33 «îñîáåííîñòè» 126 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé!  áîëåå ðàçãîâîðíîé ðå÷è â òîì ñëó÷àå, åñëè âî ÂÑ¨Ì (ýòîì) ÷èñëèòåëüíîì ñîòíÿ, òûñÿ÷à, ìèëëèîí èëè ìèëëèàðä âñåãî ÎÄÍÀ/ÎÄÈÍ, ìîæíî äåëàòü ýòî æå ñàìîå – òî åñòü îáîçíà÷àòü èõ êîëè÷åñòâî («îäèí») – ÍÅ ñ ïîìîùüþ ñëîâà “one”, à ñ ïîìîùüþ ñëîâå÷êà “À” – «ý» (òî åñòü ñ ïîìîùüþ «íåîïðåäåë¸ííîãî àðòèêëÿ» èëè – ãîâîðÿ íà ìî¸ì ÿçûêå – «îáÿçàòåëüíîãî îïðåäåëèòåëÿ»): 125 = A hundred and twenty five. Ý õàíäðýä æíä òwýíòè ôàéâ 1087 = A thousand and eighty seven. Ý θàóçýíä æíä ýéòè ñýâí 1005 = À thousand and five. Ý θàóçýíä æíä ôàéâ È: 1700 = A thousand seven hundred, Ý θàóçýíä ñýâí õàíäðýä èëè (÷òî ñåãîäíÿ óæå ãîðàçäî ïðåäïî÷òèòåëüíåå): “Seventeen hundred”, ñýâýíòèèí õàíäðýä, òî åñòü áóêâàëüíî: «Ñåìíàäöàòü ñîòíß» (ñì. ñëåä. «Îñîáåííîñòü»); «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 25 ÅÙ¨ ÎÄÍÎ ÂÀÆÍÎÅ ÎÒËÈ×ÈÅ (è îò ðóññêîãî!). Òàêæå ïî-àíãëèéñêè îáÿçàòåëüíî ÍÓÆÍÎ óêàçûâàòü ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÎ ñîòåí, òûñÿ÷, ìèëëèîíîâ, ìèëëèàðäîâ è ò.ä. â ëþáîì ÷èñëèòåëüíîì, äàæå åñëè èõ âî âñ¸ì ýòîì ÷èñëèòåëüíîì ÂÑÅÃÎ ÏÎ ÎÄÍÎÉ ØÒÓÊÅ (òî åñòü îáÿçàòåëüíî íóæíî ãîâîðèòü, íàïðèìåð, 104 = «ÎÄÍÀ ñîòíÿ è ÷åòûðå»): 105 = ONE hundred and five. wàí õàíäðýä æíä ôàéâ 1021 = ONE thousand and twenty one. wàí θàóçýíä æíä òwýíòè wàí 1005021 = ONE million five thousand and twenty one, wàí ìèëúýí ôàéâ θàóçýíä æíä òwýíòè wàí è: 521 = FIVE hundred and twenty one. ôàéâ õàíäðýä æíä òwýíòè wàí Òàê ÷òî, ñóììèðóÿ âñ¸ âûøåñêàçàííîå, âèäèì (+ ñì. ñòð. 78): 1 231 äîì = = One thousand two hundred and thirty one houseS. wàí θàóçýíä òóó õàíäðýä æíä θ¸îòè wàí õàóçèÇ Áóêâ.: Îäíà òûñÿ÷à äâå ñîòíÿ È òðèäöàòü îäèí äîMîâ !
  • 30. 129 II. 33 «îñîáåííîñòè» 128 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! ïðè÷¸ì «íîëü» îíè «íàçûâàþò ïî íàçâàíèþ» ñàìîé ñõîæåé ñ íîë¸ì ÁÓÊÂÛ – òî åñòü áóêâû “Δ, êîòîðàÿ ïî-àíãëèéñêè íàçûâàåòñÿ «ÎÓ». Âîò è ïîëó÷àåòñÿ ñëåäóþùåå: Ïèøóò: Ãîâîðÿò: 505 – five î five – ôàéâ îó ôàéâ 5721 – five seven two one – ôàéâ ñýâí òóó wàí ˨ÃÊÎÅ ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÎ-ÏÐÎÌÅÆÓÒÎ×ÍÎÅ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ. Äîïîëíèòåëüíî õî÷ó îáðàòèòü Âàøå âíèìàíèå íà òî, ÷òî ïåðåä êîëè÷åñòâåííûìè ÷èñëèòåëüíûìè (îäèí, ïÿòü è ò. ä.) ÍÅ ñòàâèòñÿ íèêàêîãî àðòèêëÿ, à åñëè – ïà÷å ÷àÿíèÿ – Âû åãî òàì êîãäà-íèáóäü è óâèäèòå, òî íà ýòî ìîãóò áûòü òîëüêî òðè ïðè÷èíû: 1) Íåîïðåäåë¸ííûé àðòèêëü “À” ìîæåò ñòîÿòü ïåðåä ÷èñëèòåëüíûìè «ñîòíÿ», «òûñÿ÷à», «ìèëëèîí» èëè «ìèëëèàðä» (hundred, thousand, million, billion) è áîëåå, êîãäà Âû óêàçûâàåòå (à Âû îáÿçàíû ýòî ñäåëàòü!) ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÎ ýòèõ ñîòåí, òûñÿ÷, ìèëëèîíîâ èëè ìèëëèàðäîâ âî ÂÑÅÉ öèôðå – – à èõ â ýòîé öèôðå âñåãî îäíà øòóêà (ñì. ñòð. 126); «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 26 Ïî ïîâîäó ïîñëåäíåãî ïðèìåðà (ñòð. 127) ñêàæó ñëåäóþùåå: ïðîèçíîñÿ ÷èñëà (äàæå íàçûâàÿ «ãîäû» â äàòàõ), àíãëîãîâîðÿùèå âìåñòî óêàçàíèÿ «ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÀ òûñÿ÷» â ýòîì ÷èñëèòåëüíîì (òî åñòü âìåñòî âûãîâàðèâàíèÿ ñî÷åòàíèé òûñÿ÷ ñ ñîòíÿìè) î÷åíü ëþáÿò íàçûâàòü ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÎ ÑÎÒÅÍ âî âñ¸ì ýòîì ÷èñëå, òàê ÷òî ó àíãëè÷àíèíà öèôðà, íàïðèìåð, 18 16 çâó÷àëà áû êàê EIGHTEEN HUNDRED AND SIXTEEN, ýéòèèí õàíäðýä æíä ñèêñòèèí òî åñòü: «Âîñåìíàäöàòü ñîòíß È øåñòíàäöàòü» âìåñòî (õîòÿ ìîæíî è òàê): “One thousand eight hundred and sixteen”, wàí θàóçýíä ýéò õàíäðýä æíä ñèêñòèèí òî åñòü: «Îäíà òûñÿ÷à âîñåìü ñîòíÿ è øåñòíàäöàòü». Íî ïåðâûé æå âàðèàíò ëåã÷å è âåñåëåå, ïðàâäà? NB. À ìîæíî äàæå è: “Fifty five hundred” = 5 500 !!! – è ýòî íîðìàëüíî! «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 27 Êðîìå ýòîãî, òóò æå ñïåøó ñîîáùèòü Âàì, ÷òî ñðåäè àíãëîãîâîðÿùèõ – îñîáåííî ïðè äèêòîâêå è/ëè ïðè ïåðå÷èñëåíèè ðàçëè÷íûõ íîìåðîâ (â òîì ÷èñëå òåëåôîííûõ) – î÷åíü ðàñïðîñòðàíåíî âûãîâàðèâàíèå öèôð è ÷èñåë ÏÎ ÎÄÍÎÉ ÖÈÔÐÅ,
  • 31. 131 II. 33 «îñîáåííîñòè» 130 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 28 ÒÎËÜÊÎ ÎÄÍÎ ÎÒÐÈÖÀÍÈÅ.  àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè ìîæåò áûòü òîëüêî îäíî îòðèöàíèå !!! Ò.å. ïðîñòî ÍÅÒ ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÎÑÒÈ ãîâîðèòü: «ß íèêîãäà íèêîãî íå çíàë …». Çàòî åñòü ñëîâà, êîòîðûå ñðàçó çíà÷àò: «ÍÈÊÒÎ ÍÅ …», «ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ …», «ÍÈ×ÒÎ ÍÅ …». NOBODY NEVER NOTHING íîóáîäè íýâý íàθèíã + NOWHERE – íîówýý = «ÍÈÃÄÅ ÍÅ …», NOWHERE – íîówýý = «ÍÈÊÓÄÀ ÍÅ …»: Nobody + knows … – Íèêòî íå + çíàåò… I never + was … – ß íèêîãäà íå + áûë… Nothing + can be done – Íè÷åãî íå+ëüçÿ ñäåëàòü.  ðóññêîì ïðåäëîæåíèè ìîæåò áûòü ñêîëüêî óãîäíî îòðèöàíèé – – â àíãëèéñêîì æå òîëüêî îäíî !!!: ß íèêîãäà íèêîãî íèãäå íå âñòðå÷àë = 4 îòðèöàíèÿ! ↓ I NEVER met anyone anywhere = 1 îòðèöàíèå! àé íýâý ìýò ýíèwàí ýíèwýý 2) Àðòèêëü ìîæåò ñòîÿòü ïåðåä ÷èñëèòåëüíûì, åñëè ýòîò àðòèêëü îòíîñèòñÿ ÍÅ ê ýòîìó ÷èñëèòåëüíîìó (õîòÿ è ñòîèò ïåðåä íèì), à ê ïîñëåäóþùåìó ñóùåñòâèòåëüíîìó, è ñàìî ýòî ÷èñëèòåëüíîå ìîæåò èíîãäà âõîäèòü â ñîñòàâ îïðåäåëåíèÿ, îòíîñÿùåãîñÿ ê ýòîìó æå ñóùåñòâèòåëüíîìó: A five hundred dollars gift = Ïÿòèñîòäîëëàðîâûé ïîäàðîê. ý ôàéâ õàíäðýä äàëýñ ãèôò Do you remember the five dollars I gave you yesterday? äóó þó ðèìýìáý ðý ôàéâ äàëýñ àé ãýéâ þó åñòýäýé Òû ïîìíèøü òå ïÿòü äîëëàðîâ, ÷òî ÿ äàë òåáå â÷åðà? (“the” çäåñü = ðóññêîìó «òå» – ïîõîæå âåäü!); 3) Åñëè ýòîò àðòèêëü ïî îøèáêå ïîñòàâèëè Âû æå ñàìè; Ãîñïîäà!  Ìîñêâå è Ïèòåðå ðàáîòàþò êóðñû àíãëèéñêîãî ïî ìåòîäèêå À. Äðàãóíêèíà. Çâîíèòå!  Ìîñêâå: (095) 517-00-95; 779-69-06  Ïèòåðå: 8-901-301-27-57 Äîáðî ïîæàëîâàòü!
  • 32. 133 II. 33 «îñîáåííîñòè» 132 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! á) «íèêàêîãî», «íèêàêîé» è «íèêàêèõ» â îòðèöàíèè ïî-àíãëèéñêè áóäåò “ANY” = «ÝÍÈ», òî åñòü : “HAVEN’T/ HASN’T/ HADN’T/ WON’T HAVE + ANY …”! ÏÐÈÌÅÐÛ: Ó ìåíÿ íåò (íèêàêèõ) äðóçåé = I haven’t (got) any friends. àé õæâíò (ãàò) ýíè ôðýíäç Ó íåãî íåò (íèêàêèõ) äåíåã = He hasn’t (got) any money. Ó íå¸ íåò (íèêàêèõ) ðîäñòâåííèêîâ. She hasn’t (got) any relatives. øüè õæçíò (ãàò) ýíè ðýëýòèâç Ó íàñ íå áûëî (íèêàêîé) âîçìîæíîñòè. We hadn’t any opportunity. wè õæäíò ýíè ýïýòúþóíèòè Ó íàñ íå áóäåò âðåìåíè = We won’t have any time. wè wîóíò õæâ ýíè òàéì  äðóãîì æå âàðèàíòå ãëàãîë “HAVE” íå èçìåíÿåòñÿ âîîáùå, íî â íàñòîÿùåì è â ïðîøåäøåì âðåìåíàõ â ïðåäëîæåíèå ââîäèòñÿ äðóãîé âèä îòðèöàíèÿ «ÍÅ» = «îòðèöàòåëüíûå ÷àñòèöû», ïðåä- ñòàâëÿþùèå ñîáîé çíàêîìûå Âàì ñî÷åòàíèÿ ÷àñòèöû “DO” – äóó (èëè îäíîé èç å¸ ôîðì) ñ òåì æå ñîêðàù¸ííûì “NOT” = “+N’T”.  äàííîì l ñëó÷àå îäíî îòðèöàòåëüíîå ñëîâî “never” ñîîòâåòñòâóåò ñðàçó æå äâóì ðóññêèì îòðèöàíèÿì:«íèêîãäà íå...», à âñå äàëüíåéøèå «íå» èëè «íè» (â òîì ÷èñëå è íàõîäÿùèåñÿ â ñîñòàâå äðóãèõ ñëîâ, íàïðèìåð, «íè÷åãî») ÂÑÅÃÄÀ çàìåùàþòñÿ îïðåäåëèòåëåì “ANY” èëè ñëîâàìè, åãî ñîäåðæàùèìè (ñòð. 147): ß íå èìåþ íè÷åãî = I don’t have anything. = Ó ìåíÿ íè÷åãî íåò. àé äîíò õæâ ýíèθèíã ß íèêîãäà íå èìåë íè÷åãî = I never had anything. = Ó ìåíÿ íèêîãäà íå áûëî íè÷åãî. àé íýâý õæä ýíèθèíã Ó ìåíÿ íèêîãäà íè÷åãî íèãäå íå áûëî. I never had anything anywhere. àé íýâý õæä ýíèθèíã ýíèwýý à) «Ó ìåíÿ + ÍÅÒ ÍÈÊÀÊÎÃÎ/-îé/-èõ + ÑËÎÂÎ …» = = “I + HAVEN’T (GOT) + …” – àé õæâíò ãàò, ò.å. ê “HAVE”, “HAS”, “HAD” èëè ê “WILL HAVE” ïðèáàâëÿåòñÿ îòðèöàíèå “NOT” â åãî ñîêðàùåííîì âèäå “+N’T”, è ïîëó÷àåòñÿ: HAVEN’T (GOT) + … – õæâíò ãàò HASN’T (GOT) + … – õæçíò ãàò HADN’T (GOT) + … – õæäíò ãàò WON’T HAVE + … – wîóíò õæâ (“won’t” = “will+not”);
  • 33. 135 II. 33 «îñîáåííîñòè» 134 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! ÃËÀÃÎËÜÍÛÅ «îñîáåííîñòè». «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 29 Ïåðâàÿ ãëàãîëüíàÿ «îñîáåííîñòü» ñîâðåìåííîãî àíãëèéñêîãî ÿçûêà çàêëþ÷àåòñÿ â ÷¸òêî ïðîñëåæèâàåìîì óâåëè÷åíèè êîëè÷åñòâà ñëó÷àåâ çàìåíû ñìûñëîâîãî ãëàãîëà íà→ ñî÷åòàíèå ãëàãîëà “be” (è åãî ôîðì) ñ îïðåäåëåíèåì !!! – – â òîì ÷èñëå è ñ 3-åé (= ïàññèâíîé) ôîðìîé ñàìîãî´ çàìåíÿåìîãî (= ñìûñëîâîãî) ãëàãîëà. Ýòî – åù¸ îäèí àðãóìåíò â ïîëüçó çíàíèÿ íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ è èõ ôîðì (äà è ôîðì ãëàãîëà “be” òîæå – ñòð. 139) !!! Ïîëó÷àåòñÿ, ÷òî â îãðîìíîì êîëè÷åñòâå ñëó÷àåâ àíãëîÿçû÷íûå íå ïåðåäàþò äåéñòâèå (ïðè ïîìîùè ãëàãîëà) – êàê ýòî äåëàåì ìû – à îïèñûâàþò (ñâî¸ èëè ÷óæîå) ñîñòîÿíèå (ïðè ïîìîùè îïðåäåëåíèÿ – – â òîì ÷èñëå è îòãëàãîëüíîãî!). Âîò òàê-òî è îáðàçóþòñÿ ïàññèâ è INGîâàÿ êîíñòðóêöèÿ (íàïðèìåð: “be written” = «áûòü íàïèñÀÍíûì», “be writing” = «áûòü ïèøÓÙèì»), è ò.ä. È ïîëó÷àåòñÿ ñàìûé õîðîøèé âàðèàíò: 4 àíãë. «íå» ↓ I, you, we, they + DON’T + HAVE ANY + ÑËÎÂÎ. He, she, it + DOESN’T + HAVE ANY + ÑËÎÂÎ. Âñå (â ïðîø. âð.) + DIDN’T + HAVE ANY + ÑËÎÂÎ. Âñå (â áóäóù. âð.) + WON’T + HAVE ANY + ÑËÎÂÎ. ÏÐÈÌÅÐÛ: Ó ìåíÿ íåò + (íèêàêèõ) äðóçåé = I don’t have + any friends. àé äîíò õæâ ýíè ôðýíäç Ó íåãî íåò + (íèêàêèõ) äåíåã. He doesn’t have + any money – ìàíè Ó íå¸ íåò + (íèêàêèõ) ðîäñòâåííèêîâ. She doesn’t have + any relatives – ðýëýòèâç Ó íàñ íå áûëî + (íèêàêîé) âîçìîæíîñòè. We didn’t have + any opportunity – ýïýòúþóíèòè Ó ìåíÿ íå áóäåò + (íèêàêèõ) äðóçåé. I won’t have + any friends. È åù¸ îäíî íàïîìèíàíèå: Íè ÏÎÑËÅ “NO”, íè ÏÎÑËÅ “ANY” ÍÅ íóæíû ÍÈÊÀÊÈÅ ÀÐÒÈÊËÈ !;
  • 34. 137 II. 33 «îñîáåííîñòè» 136 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! óéòè âïåð¸ä = be well away – áèè wýë ýwýé îòñóòñòâîâàòü = be absent – áèè æáñýíò = = ò.å. «áûòü îòñóòñòâóþùèì» îòñóòñòâîâàòü = be away – áèè ýwýé = = ò.å. «áûòü äàëåêî» îøèáàòüñÿ = be wrong – áèè ðîíã ïðåñëåäîâàòü = be after – áèè ààôòý ïðèñóòñòâîâàòü = be present – áèè ïðýçíò = = ò.å. «áûòü ïðèñóòñòâóþùèì» ïðîãîëîäàòüñÿ = be hungry – áèè õàíãðè = = ò.å. «áûòü ãîëîäíûì» ïðîíèêíóòüñÿ = be touched (by) – áèè òà÷ò (áàé) ðàäîâàòüñÿ = be content (with) – áèè êýíòýíò (wèð) = be glad – áèè ãëæä = be happy (about) – áèè õæïè (ýáàóò) ðàçäðàæàòüñÿ = be annoyed (by) – áèè ýíîéä (áàé) ðàññòðîèòüñÿ = be upset – áèè àïñýò = = ò.å. «áûòü ðàññòðîåííûì» ðåâíîâàòü = be jealous – áèè äæüåëýñ = = ò. å. «áûòü ðåâíèâûì» ñåðäèòüñÿ = be angry – áèè æíãðè = = ò.å. «áûòü ñåðäèòûì» ñîæàëåòü î ... = be sorry for ... – áèè ñîðè (ôîî) ñî÷óâñòâîâàòü = be sorry about ... – áèè ñîðè ýáàóò ñïàòü = be asleep – áèè ýñëèèï = = ò.å. «áûòü ñîííûì» ñïåøèòü = be in a hurry – áèè èí ýõàðè = = ò.å. «áûòü â ñïåøêå» ñòûäèòüñÿ = be ashamed – áèè ýøåéìä ñõîäèòü ñ óìà ïî ... = be crazy about ... – áèè êðýéçè ýáàóò = = ò.å. «áûòü ñóìàñøåäøèì» òâ¸ðäî ðåøèòüñÿ = be determined – áèè äèò¸îìèíä òîðîïèòüñÿ = be in a hurry – áèè èí ýõàðè óñòà(âà)òü îò ... = be tired of – áèè òàéýä îâ = = ò.å. «áûòü óñòàâøèì» îò ó÷àñòâîâàòü â ... = be in for ... – áèè èí ôîî õîòåòü åñòü = be hungry – áèè õàíãðè = = ò.å. «áûòü ãîëîäíûì» õîòåòü ïèòü = be thirsty – áèè θ¸îñòè = = ò.å. «áûòü æàæäóùèì» è ò. ä. ÂÎÒ ñïèñîê ñî÷åòàíèé ãëàãîëà “be” ñ îïðåäåëåíèÿìè (è ñ ïðåäëîãàìè), «ðàâíûõ» ãëàãîëàì: áåñïîêîèòüñÿ = be anxious – áèè æíêøüåñ = = ò. å. «áûòü áåñïîêîéíûì» áîÿòüñÿ (÷åãî-òî) = be afraid (of) – áèè ýôðýéä (îâ) = = ò. å. «áûòü èñïóãàííûì» = be scared (of) – áèè ñêåýä (îâ) áûòü âåñüìà çàèíòåðîñâàííûì = be keen (în) – áèè êèèí (îí) áûòü íà ìåñòå = be in – áèè èí = = ò.å. «áûòü â» âåðíóòüñÿ = be back – áèè áæê = = ò.å. «áûòü îáðàòíî» âûéòè (èç äîìó) = be out – áèè àóò âûìîòàòüñÿ = be exhausted – áèè èãçîîñòèä = = ò.å. «áûòü èçìîæä¸ííûì» ãîðäèòüñÿ = be proud (of) – áèè ïðàóä (îâ) çëèòüñÿ, = be furious – áèè ôúþóðèýñ (ýáàóò) ãíåâàòüñÿ (about) çàêîí÷èòüñÿ = be over – áèè îóâý çíàòü, áûòü â êóðñå = be aware (of) ... – áèè ýwýý (îâ) èäòè, äåìîíñòðèðîâàòüñÿ = be on – áèè îí ëþáèòü (êîãî-òî) = be in love with ... – áèè èíëàâ wèð ìåäëèòü = be slow (at/in) – áèè ñëîó (æò/èí) ìîë÷àòü = be silent – áèè ñàéëåíò = = ò. å. «áûòü ìîë÷àëèâûì» ìî÷ü = be able to – áèè ýéáë òó = = ò.å. «áûòü â ñîñòîÿíèè ...» íàìåðåâàòüñÿ = be about – áèè ýáàóò íàñòðîèòüñÿ çà … = be set for – áèè ñýò ôîî íàñòðîèòüñÿ ïðîòèâ = be set against – áèè ñýò ýãý(é)íñò íåðâíè÷àòü = be nervous – áèè í¸îâýñ = = ò.å. «áûòü íåðâíûì» îêàçàòüñÿ ïðàâûì = be right (in/about) – áèè ðàéò (èí/ýáàóò) îïàçäûâàòü = be late – áèè ëýéò = = ò.å. «áûòü ïîçäíèì» îñòîðîæíè÷àòü = be careful (in) – áèè êýýôóë (èí) îòîðâàòüñÿ,
  • 35. 139 II. 33 «îñîáåííîñòè» 138 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! ÇÀÎÄÍÎ!!! ÂÛÇÓÁÐÈÒÅ èëè ÏÎÂÒÎÐÈÒÅ ñëîâà = ÔÎÐÌÛ ãëàãîëà “BE” – áèè = = «áûòü», «ÿâëÿòüñÿ»; «íàõîäèòüñÿ», îáÿçàòåëüíûå äëÿ ïðèìåíåíèÿ â àíãëèéñêèõ ïðåäëîæåíèÿõ (à ïîçäíåå ýòèìè æå ôîðìàìè “be” Âû áóäåòå ïîêàçûâàòü è ÂÐÅÌß äåéñòâèÿ â Âàøèõ àíãëèéñêèõ êîíñòðóêöèÿõ): ÍÀÑÒÎßÙÅÅ ÂÐÅÌß: AM – æì = (ÿ) åñòü, ÿâëÿþñü, íàõîæóñü – – óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî c “I”; ARE – àà = åñòü, ÿâëÿåøüñÿ, íàõîäèøüñÿ, åñòü, ÿâëÿåìñÿ, íàõîäèìñÿ; åñòü, ÿâëÿåòåñü, íàõîäèòåñü; åñòü, ÿâëÿþòñÿ, íàõîäÿòñÿ – – óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî ñ “you”, “we”, “they” è/ëè ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå; IS – èç = åñòü, ÿâëÿåòñÿ, íàõîäèòñÿ – – óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî ñ “he”, “she”, “it” è/ëè ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè â åäèíñòâåííîì ÷èñëå; Âî âñåõ ýòèõ l «íîâûõ» ãëàãîëàõ-çàìåíèòåëÿõ (= â ñî÷åòàíèÿõ “be + …”) ïî ëèöàì è ïî âðåìåíàì Âàì ïðèä¸ò- ñÿ èçìåíÿòü – êîíå÷íî æå – òîëüêî ñàì ãëàãîë “be” – òî åñòü áðàòü òó èëè èíóþ åãî ôîðìó (ñì. ñëåä. ñòð.), â òî âðåìÿ êàê 2-å «÷àñòè» ýòèõ ñî÷åòàíèé (îïðåäåëåíèÿ èëè ïðåäëîãè) îñòàþòñÿ íåèçìåí¸ííûìè !!! Ñîîòâåòñòâåííî, âìåñòî «ß áîþñü!» (= ãëàãîë !!!) àíãëîÿçû÷íûå ãîâîðÿò: «ß am èñïóãÀÍ !» ↑ (òî åñòü èñïîëüçóþò ↑ ôîðìó ãëàãîëà “be” + îïðåäåëåíèå ↑ ↑ Èçìåíÿåìàÿ ÍÅèçìåíÿåìàÿ ñîñòàâëÿþùàÿ ñîñòàâëÿþùàÿ). Ñîîòâåòñòâåííî, âìåñòî «ß áîÿËñÿ» îíè ãîâîðÿò: «ß + ÁÛË + èñïóãÀÍ», ↑ Âðåìÿ à âìåñòî «ß èñïóãàÞñü» îíè ãîâîðÿò: «ß + ÁÓÄÓ (áûòü) + èñïóãÀÍ» – ↑ ↑ ↑ Ýëåìåíò Ãëàãîë Îïðåäåëåíèå ↑ (à îí îáÿçàòåëåí!!!) – è òàê î÷åíü ÷àñòî!!! ↑
  • 36. 141 II. 33 «îñîáåííîñòè» 140 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! Äëÿ òåõ, êòî ëþáèò íàãëÿäíîñòü, ìîæíî ïîäàòü ýòó ← èíôîðìàöèþ è â âèäå ÒÀÁËÈÖÛ «×ÒÎ Ñ ×ÅÌ ÑÎ×ÅÒÀÅÒÑß»: Ñóáúåêò: ←→ Ôîðìû ãëàãîëà “be”: I ←→ AM, WAS HE, SHE, IT, ←→ IS, WAS my CAT WE ←→ ARE, WERE YOU ←→ ARE, WERE THEY, my catS ←→ ARE, WERE NB. Ïîñëå âñåõ ýòèõ ↑ ôîðì “be” ìîæíî ñòàâèòü «ïîëíîå» îòðèöàíèå “NOT”: I am not ... , She is not ... , He was not ...  ýòîì ñëó÷àå íà «ïîëíîå» “not” äåëàåòñÿ îñîáîå óäàðåíèå. Íî ãîðàçäî áîëåå óïîòðåáèòåëüíûìè ÿâëÿþòñÿ ñî÷åòàíèÿ ôîðì “be” ñ ñîêðàù¸ííîé ôîðìîé “not” – – òî åñòü ñ “+n’t”: He isn’t ... , She wasn’t ... , We weren’t ... õè èçíò øüè wîçíò wè wýýíò Íî ïîñëå “am” âñåãäà èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî «ïîëíîå» “NOT”: I am not ... → I’m not ... = ß – íå ..., òàê êàê ôîðìà “I amn’t” íå ñóùåñòâóåò !!! ÏÐÎØÅÄØÅÅ ÂÐÅÌß: WAS* – wîç = áûë, ÿâëÿëñÿ, íàõîäèëñÿ – – óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî ñ “I”, “he”, “she”, “it”, è/ëè ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè â åäèíñòâåííîì ÷èñëå; WERE* – wýý = áûëè, ÿâëÿëèñü, íàõîäèëèñü – – óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî ñ “you”, “we”, “they” è/ëè ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå. * Íî ïîñëå ñëîâà “if” â åãî çíà÷åíèè «åñëè áû» â î÷÷÷åíü ïðàâèëüíîì àíãëèéñêîì ñëîâî “were” ìîæåò óïîòðåáëÿòüñÿ ñ ëþáûìè ñóáúåêòàìè: IF he WERE here … = Åñëè ÁÛ îí ÁÛË çäåñü, …; ÁÓÄÓÙÅÅ ÂÐÅÌß: WILL BE – wèë áèè = áóäó/áóäåøü/áóäåò/áóäåì/ /áóäåòå/áóäóò ÿâëÿòüñÿ/íàõîäèòüñÿ; áóäó/áóäåøü/áóäåò/áóäåì/áóäåòå/áóäóò êåì-òî, ÷åì-òî èëè ãäå-òî. Óïîòðåáëÿåòñÿ ñî âñåìè ìåñòîèìåíèÿìè è ñóáúåêòàìè.
  • 37. 143 II. 33 «îñîáåííîñòè» 142 Äðàãóíêèí À. Í. Ïî÷èíè ñâîé àíãëèéñêèé! À âîò ñî÷åòàíèå “GET + 3-ÿ ôîðìà ñìûñëîâîãî ãëàãîëà” (èëè + íàðå÷èå) èìååò îòòåíîê ÇÀÊÎÍ×ÅÍÍÎÑÒÈ äåéñòâèÿ, îáîçíà÷àåò íåêóþ, ìîæåò áûòü äàæå ïîäðàçóìåâàþùóþñÿ, ÇÀÂÅÐبÍÍÎÑÒÜ ýòîãî ÄÅÉÑÒÂÈß ñ î÷åíü áîëüøîé äîëåé óâåðåííîñòè â åãî ðåçóëüòàòèâíîñòè, è âîîáùå ïðèìåíÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî ÷àñòî, è íå òîëüêî â ïîâåëèòåëüíîì íàêëîíåíèè (çäåñü òîæå îáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òî â àíãëèéñêèõ ïðåäëîæåíèÿõ ÂÅÇÄÅ äîëæíû èñïîëüçîâàòüñÿ ÒÎËÜÊÎ ÑÓÁÚÅÊÒÍÛÅ ìåñòîèìåíèÿ), íàïðèìåð: She GOT kidnapped – øüè ãàò êèäíæïò = E¸ ïîõèòèËè. = She WAS kidnapped. “I GOT sacked” = «Ìåíÿ âûãíàëè ñ ðàáîòû!», – àé ãàò ñæêò – ãîâîðèò Õýëåí = “I WAS sacked”. ïî-àíãëèéñêè â îáàëäåííîì àíãëèéñêîì ôèëüìå “SLIDING DOORS”. Òî æå ñàìîå, íî ïî-àìåðèêàíñêè: “I’VE GOT fired” = òîæå «Ìåíÿ âûãíàëè ñ ðàáîòû», – àéâ ãàò ôàéýä – ãîâîðèò Ñòèâ Ìàðòèí (= “I’VE BEEN fired”). â àìåðèêàíñêîì ôèëüìå “The Out-of-Towners”. «ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÜ» ¹ 30 Ýòà «îñîáåííîñòü» èìååò îòíîøåíèå ê ôàêòó «íå- îáû÷íîãî ïðèìåíåíèÿ» îäíîãî êîíêðåòíîãî àíãëèéñêîãî ãëàãîëà, ÷üè ôóíêöèè è óïîòðåáëåíèå ñåãîäíÿ ñòàíîâÿòñÿ âñ¸ øèðå è øèðå. Ýòî – ãëàãîë “get” – ãýò ! Ýòîò ãëàãîë – òî åñòü “GET” (â ëþáîé íóæíîé ôîðìå) – – ìîæåò î÷åíü îæèâèòü Âàøó àíãëîðå÷ü!!! Îí î÷åíü óïîòðåáèòåëåí â ïðèêàçàíèÿõ è â ñîâåòàõ, â íèõ “get” = “be”, è â íèõ îí ïðèìåðíî çíà÷èò «Áóäü ...!», «Äàâàé ...!», íàïðèìåð: Get back! – ãýò áæê = Íàçàä! Îòîéäè(òå) íàçàä! Ñäàé íàçàä! Get dressed! – ãýò äðýñò! = Îäåíüñÿ! (Îò “dress” – äðýñ = «îäåâàòüñÿ») Get ready! – ãýò ðýäè = Áóäü ãîòîâ! Ñîáèðàéñÿ! Èëè, òî÷íåå: Ñîáåðèñü!!! Ñîáèðàéñÿ + êàê ìîæíî áûñòðåå! Get ready + as quick as possible! ãýò ðýäè æç êwèê æç ïîñèáë Get your hands off her! = Óáåðè îò íå¸ ñâîè ðóêè! ãýò ¸î õæíäç îô õ¸î Get used to it! – ãýò þóçä òó èò = Ïðèâûêàé ê ýòîìó! “Get lost!” – ãýò ëîñò = «Èñ÷åçíè!», – ñêàçàë ×àðëç Áðîíñîí Âûñîöêîìó â Ïàðèæå, êîãäà òîò çàõîòåë âûðàçèòü åìó ñâîþ ñèìïàòèþ.