3. Jessica was born without arms as
a result of a rare congenital
disease
Like every child, she did not
understand why she had no arms
as did the other children
“It was difficult to be different.”
患有罕見的先天性疾病,潔西卡
天生就無雙臂。
猶如每一個天真無邪的小孩,小
時候,她無法理解為什麼自己沒
有手臂,為什麼自己跟別的孩子
不一樣?
“ 異于常人是一件非常痛苦的
事”
4. Regardless of that, she
took part in different
activities such as
gymnastics, dancing and
singing, frequently
participating in large
presentations.
儘管如此,潔西卡積極
地參與各種課外活動,
如:體操、舞蹈、聲樂
等等。。。 還經常參
加大型的演出。
5. When she was young she frequently
felt opposed, downtrodden and on the
verge of tears resulting from anger
due to her lack of arms; given this,
she placed all her energy in the
practice of sports.
For Jessica, the main challenge of
being born without arms was the
constant perception of others more
than the physical adversity.
小時候,沒有雙臂的她常被人瞧不起、
被排擠,經常氣得淚水在眼眶內打滾。
因此,她把不滿的情緒和精力都發洩在
各種體育項目上。
潔西卡認為人生最大的挑戰不是肢體上
的缺陷而是要學習如何面對別人恆久不
變的觀念。
6. “I had the habit of
becoming very upset
when people look at me
walking in the street or
eating with my feet.
However, I learned to
look only at the positive
side of situations and this
gave me the ability to
utilize these positive
vibrations to become an
example for optimism.”
我曾經很在乎路上的行人多看我一眼,或是別人用異樣的目
光看著我用腳吃東西。
慢慢地,我學會了任何事情都要往正向思考;當我把這一切
視為正向震波能量時,他們成了我最好的助緣,把我的心培
育得更積極、更樂觀。
7. 父母親是潔西卡最好的典範與
最大的支柱。
“ 媽媽是我的典範,她常對我
說你想做什麼就盡力去做吧!
我一定支持你。”
“ 爸爸也從沒有因為有我這個
有缺陷的女兒而流過半滴眼淚
;由始至終他從不認為我是個
犧牲品。爸爸是我的依靠,尤
其是當我面對困難的時刻;也
因為有他才造就了今天的我。
”
Jessica considers her parents as role models to be followed and as pillars
for her. “My mother is my model and she always told me that I could do
all that I wanted to do. My father never shed a tear since my birth as he
does not consider me to be a victim. It is difficult to be the father of a
handicapped person. He was my base during the difficult moments and it
was he who forged the person I am today."
8. 第一次學開車,真
的很感恩當時技工
特地為我做的改造
儀。
當駕駛技術熟練後
,我決定把改造儀
拿掉,學習像正常
人一樣開車;現在
我擁有的駕照是無
限制型的。
The first time I learned to drive a car, it was thanks to some
modifications. Even with that, after having learned well, I
decided to remove the modifications placed in the car and
now I hold a driving permit without restrictions.
9. 潔西卡畢業
于亞利桑那
大學,心理
學學士。
每當她在加
油站自行添
加汽油時,
她還是受眾
矚目。
Holder of a degree in Psychology from the University of
Arizona, she always attracts attention when she fills her car
with gas.
10. 潔西卡的
日常生活
和我們每
個人一樣
:她可以
在一分鐘
內腳寫 25
個字、自
己吹乾頭
髮、化妝
、戴上隱
形眼鏡。
She is able to write 25 words per minute, dry her hair, put on
her make-up, and wear her contact lenses at the same ease as
anyone.
11. 潔西卡,
26 歲時,
身高 1.55
米,突破
歷史,成
為第一個
無雙臂的
女飛行員
。
Jessica, 26 years old and 1.55 meters tall, is
the first lady in history to pilot a plane
without arms.
12. 這位深具啟發性的女英
雄,時刻散發著歡樂與
幽默。
去年的母親節,她獨自
駕著小型飛機,機尾飄
出一條橫幅上面寫道:
“媽,您看,我不需要
手喔!”
那天,她獨立創下了約
130 小時的飛行記錄。
This inspiring lady and heroine for numerous persons, always
irradiates joy and is proof of having a great sense of humor ; on
Mother’s Day last year she flew alone by herself without anyone
accompanying her, dragging a notice board saying simply : “Look
Mom, without arms !”
That day, she registered approximately 130 hours of flight time by
herself.
13. 有時惶恐源於無知與
缺乏知識。
我開始學習飛行時發
現我的恐懼來自我的
所知障。
原來,宇宙萬物的惶
恐來自於缺乏自信心
。
“Sometimes fear starts from the lack of knowledge of the
unknown. As soon as I started flying, I realized that my fear
came because I knew too much about the subject. There is
a universal fear, where you lack of confidence in yourself."
14. Thanks to her confidence, her
preparation and ambition, Jessica
has traveled a long path to
become that which she is today.
感謝于她的自信、努力與理想,
潔西卡經歷了一條漫長的路才走
到今天。
After becoming an outstanding
speaker (www.rightfooted.com), she was
also a children’s guide in the
International Network of Children
Amputees during the last five
years.
自從成為一名出色的演講者後,
她也參與了國際兒童截肢網絡,
充當孩子們的指導老師長達 5 年
。
15. Jessica Cox hopes to marry and
have children.
潔西卡希望能像正常人一樣結婚
、生孩子。 “I know that it will be
difficult to form a family,
but I know that I will be a
good mother.”
“ 我知道要建立一個家庭
是件不容易的事,但我將
會是個好母親。”
Between laughs she says the
hardest part will be a suitor asks her
hand from her parents.
幽默的她笑著說:“最難的一關
恐怕是在婚禮中新郎請求父親把
新娘子的手交托給他吧!”
16. “I do not have arms but that is not what
determines where I can go“
雖然我沒有手但這不代表它能決定我未來的
人生路。
“Our great fear is not so much to not be up to
measure, it is that we are stronger over and
above all measure”.
一個人最大的憂慮不是自己是否能達到標
準,而是自己能否有力量超越任何界限。
“The human being must live some difficult moments in life to
have emotional moments.”
人生需要一些困境的磨練才更能體會生命中動人的色彩。
“The greater the difficulty, the greater the glory.”
愈艱苦的人生愈能磨成美麗的鑽石。