SlideShare a Scribd company logo
1 of 19
Download to read offline
The Wedding between
Mette and Salvatore
September 14th 2013,
12.30
Santo Stefano
Rotondo

1
Entrance: ♫ ♫

Entrata: ♫ ♫

Introductory Rite

Rito di Introduzione

Father: In the name of the Celebrante: Nel nome del Padre,
Father, and of the Son, and of del Figlio e dello Spirito Santo.
the Holy Spirit.
Tutti: Amen.

All: Amen
Celebrante: La grazia di Gesù
Father: The grace of our Lord Cristo nostro Signore, l’amore
Jesus Christ and the love of God di Dio Padre e la comunione dello
and the fellowship of the Holy Spirito Santo siano sempre con
Spirit be with you all.
tutti voi.
All: And with your spirit.

Tutti: E con il tuo spirito.

Memoria del Battesimo — Memory of Baptism
Celebrante: Mette e Salvatore, la Chiesa partecipa alla vostra
gioia e insieme con i vostri cari vi accoglie con grande affetto
nel giorno in cui davanti a Dio, nostro Padre, decidete di
realizzare la comunione di tutta la vita. In questo giorno per
voi di festa il Signore vi ascolti. Mandi dal cielo il suo aiuto
e vi custodisca. Realizzi i desideri del vostro cuore ed
esaudisca le vostre preghiere.
Riconoscenti per essere divenuti figli nel Figlio, facciamo ora
memoria del Battesimo, inizio della vita nuova nella fede,
sorgente e fondamento di ogni vocazione. Dio nostro Padre, con

2
la forza del suo Santo Spirito, ravvivi in tutti noi il dono di
quella benedizione originaria.
Padre, nel Battesimo del Tuo Figlio Gesù al fiume Giordano hai
rivelato al mondo l'amore sponsale per il Tuo popolo.
Tutti: Noi Ti lodiamo e Ti rendiamo grazie.
Celebrante: Cristo Gesù, dal tuo costato aperto sulla Croce hai
generato la Chiesa, Tua diletta sposa.

Tutti: Noi Ti lodiamo e Ti rendiamo grazie.
Celebrante: Spirito Santo, potenza del Padre e del Figlio, oggi
fai risplendere in Guillaume e Camilla la veste nuziale della
Chiesa.
Tutti: Noi Ti lodiamo e Ti rendiamo grazie.
Celebrante: Dio onnipotente, origine e fonte della vita, che ci
hai rigenerati nell'acqua con la potenza del Tuo Spirito, ravviva
in tutti noi la grazia del Battesimo, e concedi a Salvatore e
Mette un cuore libero e una fede ardente perché, purificati
nell'intimo, accolgano il dono del Matrimonio, nuova via della
loro santificazione.
Per Cristo nostro Signore.
Tutti: Amen.

The Gloria: ♫ ♫
Opening Prayer — Preghiera di Apertura
Father: O God, who consecrated the bond of Marriage by so great a
mystery that in the wedding covenant you foreshadow the Sacrament
of Christ and his Church, grant, we pray, to these your servants,
that what they receive in faith they may live out in deeds.
3
Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns
with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and
ever.
We ask you this through our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.

Liturgy of the Word

Liturgia della Parola

First Reading - Ecclesiastes
4, 1-12: Evil Under the Sun
Again I saw all the oppressions

Prima Lettura - Quoelet 4, 112: I mali ed i Tormenti della
Vita

that are done under the sun.
And behold, the tears of the

Mi
sono
messo
poi
a
considerare
tutte
le

oppressed, and they had no one
to comfort them! On the side of
their oppressors there was

oppressioni che si commettono
sotto il sole; ed ecco, le
lacrime degli oppressi, i

power, and there was no one to
comfort them. And I thought the

quali non
consoli; da

dead who are already dead more
fortunate than the living who

oppressori c'è la violenza,
mentre quelli non hanno chi li

are still alive. But better
than both is he who has not yet
been and has not seen the evil

consoli. Perciò ho stimato i
morti, che sono già morti, più
felici dei vivi, che sono vivi

deeds that are done under the
sun.

tuttora; più felice degli uni
e degli altri è colui che non

Then I saw that all toil and
all skill in work come from a

è ancora venuto all'esistenza,
e non ha ancora visto le

4

hanno chi li
parte dei loro
man's envy of his neighbor. This
also is vanity and a striving

azioni
malvagie
che
si
commettono sotto il sole.

after wind.
The fool folds his hands and
eats his own flesh.

Ho anche visto che ogni fatica
e ogni buona riuscita nel lavoro
provocano invidia dell'uno

Better is a handful of quietness
than two hands full of toil and

contro l'altro. Anche questo è
vanità, un correre dietro al

a striving after wind.
Again, I saw vanity under the
sun: one person who has no

vento.
Lo stolto incrocia le braccia e
divora la sua carne.

other, either son or brother,
yet there is no end to all his

Vale più una mano piena, con
riposo, che entrambe le mani

toil, and his eyes are never
satisfied with riches, so that

piene, con travaglio
dietro al vento.

he never asks, “For whom am I
toiling and depriving myself of
pleasure?” This also is vanity

Ho anche visto un'altra vanità
sotto il sole: un tale è solo,
senza nessuno che gli stia

and an unhappy business.
Two are better than one, because

vicino; non ha né figlio né
fratello, e tuttavia si affatica

they have a good reward for
their toil. For if they fall, one
will lift up his fellow. But woe

senza fine, i suoi occhi non si
saziano mai di ricchezze. Non
riflette: «Ma per chi dunque mi

to him who is alone when he
falls and has not another to

affatico e mi privo di ogni
bene? Anche questa e´una vanita

lift him up! Again, if two lie
together, they keep warm, but

´, un’ingrata occupazione.
Due valgono più di uno solo,

how can one keep warm alone? And
though a man might prevail
against one who is alone, two

perché sono ben ricompensati
della loro fatica. Infatti, se
l'uno cade, l'altro rialza il

will withstand him—a threefold

suo compagno; ma guai a chi è

5

e

corsa
cord is not quickly broken.
This is the Word of the Lord.

solo e cade senz'avere un altro
che lo rialzi! Così pure, se due

All: Thanks be to God.

dormono assieme, si riscaldano;
ma chi è solo, come farà a
riscaldarsi? Se uno tenta di
sopraffare chi è solo, due gli
terranno testa; una corda a tre

capi non si rompe così presto.
Parola di Dio
Tutti: Rendiamo Grazie a Dio

Responsorial Psalm

Salmo Responsoriale

Father: The Lord is compassion
and love.

Celebrante : Il Signore ha pietà
del suo popolo.

All: Repeat. (R.)
Father: My soul, give thanks to
the Lord, all my being, bless

Tutti : Ripetere (R.)
Benedici il Signore, anima mia,
quanto è in me benedica il suo

his holy name. My soul, give
thanks to the Lord and never

santo nome. Benedici il Signore,
anima mia, non dimenticare tanti

forget all his blessings.
All: (R. The Lord is...)
Father: It is he who forgives

suoi benefici.
Tutti : (R.)
Egli perdona tutte le tue colpe,

all your guilt, who heals every
one of your ills, who redeems

guarisce tutte le tue malattie;
salva dalla fossa la tua vita,

your life from the grave, who
crowns you with love and

ti corona di grazia e di
misericordia.

compassion.
All: (R. The Lord is...)
Father: His wrath will come to

Tutti : (R.)
Il Signore agisce con giustizia
e con diritto verso tutti gli

an end; he will not be angry for

oppressi. Ha rivelato a Mosè le

6
ever. He does not treat us
according to our sins nor repay

sue vie,
ai figli d'Israele le sue opere.

us according to our faults.
All: (R. The Lord is...)
Father: For as the heavens are

Tutti : (R.)
Buono e pietoso è il Signore,
lento all'ira e grande

high above the earth so strong
is his love for those who fear

nell'amore. Come il cielo è alto
sulla terra, così è grande la

him. As far as the east is from
the west so far does he remove
our sins.

sua misericordia su quanti lo
temono.
Tutti : (R.)

All: (R. The Lord is...)

Second Reading - Corinthians 13,
1-13: The Way of Love
If I speak in the tongues of men
and of angels, but have not
love, I am a noisy gong or a

Seconda Lettura – Prima Lettera
ai Corinzi 13, 1-13: La Via
dell’Amore
Se anche parlassi le lingue
degli uomini e degli angeli, ma

clanging cymbal. And if I have
prophetic powers, and understand

non avessi la carità, sono come
un bronzo che risuona o un

all mysteries and all knowledge,
and if I have all faith, so as
to remove mountains, but have

cembalo che tintinna. E se
avessi il dono della profezia e
conoscessi tutti i misteri e

not love, I am nothing. If I
give away all I have, and if I

tutta la scienza, e possedessi
la pienezza della fede così da

deliver up my body to be burned,
but have not love, I gain

trasportare le montagne, ma non
avessi la carità, non sono

nothing.
Love is patient and kind; love
does not envy or boast; it is

nulla. E se anche distribuissi
tutte le mie sostanze e dessi il
mio corpo per esser bruciato, ma

not arrogant or rude. It does

non avessi la carità, niente mi

7
not insist on its own way; it is
not irritable or resentful; it
does not rejoice at wrongdoing,
but rejoices with the truth.
Love bears all things, believes
all things, hopes all things,
endures all things.
Love never ends. As for
prophecies, they will pass away;
as for tongues, they will cease;
as for knowledge, it will pass
away. For we know in part and we
prophesy in part, but when the
perfect comes, the partial will
pass away. When I was a child, I
spoke like a child, I thought
like a child, I reasoned like a
child. When I became a man, I
gave up childish ways. For now we
see in a mirror dimly, but then
face to face. Now I know in
part; then I shall know fully,
even as I have been fully known.
So now faith, hope, and love
abide,

these

three;

but

greatest of these is love.

the

giova.
La carità è paziente, è benigna
la carità; non è invidiosa la
carità, non si vanta, non si
gonfia, non manca di rispetto,
non cerca il suo interesse, non
si adira, non tiene conto del

male
ricevuto,
non
gode
dell'ingiustizia, ma si compiace
della verità. Tutto copre, tutto
crede, tutto
sopporta.

spera,

tutto

La carità non avrà mai fine. Le
profezie scompariranno; il dono
delle lingue cesserà e la
scienza svanirà. La nostra
conoscenza è imperfetta e
imperfetta la nostra profezia.
Ma quando verrà ciò che è
perfetto,
quello
che
è
1
imperfetto
scomparirà.
Quand'ero bambino, parlavo da
bambino, pensavo da bambino,
ragionavo da bambino. Ma,
divenuto uomo, ciò che era da
bambino l'ho abbandonato.Ora
vediamo come in uno specchio, in
maniera confusa; ma allora
vedremo a faccia a faccia. Ora
conosco in modo imperfetto, ma

8
allora conoscerò perfettamente,
come anch'io sono conosciuto.
Queste dunque le tre cose che
rimangono: la fede, la speranza
e la carità; ma di tutte più
grande è la carità!

The Halleluja: ♫ ♫

Alleluja:♫ ♫

Father: The Lord be with you.

Celebrante: Il Signore Sia con

All: And also with you.
Father: A Reading from Luke
All: Glory to you, Lord.

Voi.
Tutti: E con il tuo spirito
Dal Vangelo Secondo Luca
Tutti: Lode a Te O Cristo.

Gospel — Lk 7, 36-50

Vangelo — Lc 7, 36-50

Then one of the Pharisees asked

Uno

Him to eat with him. And He went
to the Pharisee’s house, and sat
down to eat. And behold, a woman

mangiare da lui. Egli entrò
nella casa del fariseo e si mise
a tavola. Ed ecco una donna, una

in the city who was a sinner,
when she knew that Jesus sat at

peccatrice di quella città,
saputo che si trovava nella casa

the table in the Pharisee’s
house, brought an alabaster flask
of fragrant oil, and stood at His

del fariseo, venne con un
vasetto di olio profumato; e
fermatasi dietro si rannicchiò

feet behind Him weeping; and she
began to wash His feet with her

piangendo ai piedi 1di lui e
cominciò a bagnarli di lacrime,

tears, and wiped them with the
hair of her head; and she kissed

poi li asciugava con i suoi
capelli, li baciava e li

His feet and anointed them with

cospargeva

9

dei

farisei

di

lo

olio

invitò

a

profumato.
the fragrant oil. Now when the
Pharisee who had invited Him saw

A quella vista il fariseo che
l'aveva invitato pensò tra sé.

this, he spoke to himself, saying,
“This Man, if He were a prophet,
would know who and what manner of

«Se costui fosse un profeta,
saprebbe chi e che specie di
donna è colei che lo tocca: è

woman this is who is touching Him,
for she is a sinner.”

una peccatrice». Gesù allora gli
disse: «Simone, ho una cosa da

And Jesus answered and said to
him, “Simon, I have something to
say to you.”

dirti». Ed egli: «Maestro, di'
pure». «Un creditore aveva due
debitori: l'uno gli doveva

So he said, “Teacher, say it.”
There was a certain creditor who

cinquecento denari, l'altro
cinquanta. Non avendo essi da

had two debtors. One owed five
hundred denarii, and the other

restituire, condonò il debito a
tutti e due. Chi dunque di loro

fifty. And when they had nothing
with which to repay, he freely
forgave them both. Tell Me,

lo amerà di più?». Simone
rispose: «Suppongo quello a cui
ha condonato di più». Gli disse

therefore, which of them will love
him more?”

Gesù: «Hai giudicato bene». E
volgendosi verso la donna, disse

Simon answered and said, “I
suppose the one whom he forgave
more.”

a Simone: «Vedi questa donna?
Sono entrato nella tua casa e tu
non m'hai dato l'acqua per i

And He said to him, “You have
rightly judged.”Then He turned to

piedi; lei invece mi ha bagnato
i piedi con le lacrime e li ha

the woman and said to Simon, “Do
you see this woman? I entered your

asciugati con i suoi capelli. Tu
non mi hai dato un bacio, lei

house; you gave Me no water for My
feet, but she has washed My feet
with her tears and wiped them with

invece da quando sono entrato
non ha cessato di baciarmi i
piedi. Tu non mi hai cosparso il

the hair of her head. You gave Me

capo di olio profumato, ma lei

10
no kiss, but this woman has not
ceased to kiss My feet since the

mi ha cosparso di profumo i
piedi. Per questo ti dico: le

time I came in. You did not anoint
My head with oil, but this woman
has anointed My feet with fragrant

sono perdonati i suoi molti
peccati, poiché ha molto amato.
Invece quello a cui si perdona

oil. Therefore I say to you, her
sins, which are many, are

poco, ama poco». Poi disse a lei:
«Ti sono perdonati i tuoi

forgiven, for she loved much. But
to whom little is forgiven, the
same loves little.”

peccati». Allora i commensali
cominciarono a dire tra sé: «Chi
è quest'uomo che perdona anche i

Then He said to her, “Your sins
are forgiven.”

peccati?». Ma egli disse alla
donna: «La tua fede ti ha

And those who sat at the table
with Him began to say to

salvata; va' in pace!».

themselves, “Who is this who even
forgives sins?”
Then He said to the woman,

Omelia

“Your faith has saved you. Go
in peace.”

Homily

11
Rite of Marriage

Liturgia del Matrimonio

Declaration of Consent

Interrogazioni
Consenso

Father: My
have come

dear friends, you
together in this

Prima

del

Celebrante : Carissimi Mette e

church so that the Lord may seal
and strengthen your love in the
presence of the Church’s

Salvatore, siete venuti insieme
nella casa del Padre, perché la
vostra decisione di unirvi in

minister and this community.
Christ abundantly blesses this

Matrimonio riceva il suo sigillo
e la sua consacrazione, davanti

love. He has already consecrated
you in baptism and now he
enriches and strengthens you by

al ministro della Chiesa e
davanti alla comunità. Voi siete
già consacrati mediante il

a special sacrament so that you
may assume the duties of

Battesimo: ora Cristo vi benedice
e vi rafforza con il sacramento

marriage in mutual and lasting
fidelity. And so, in the

nuziale, perché vi amiate l’un
l'altro con amore fedele e

presence of the Church, I ask
you to state your intentions.
Salvatore and Mette, have you

inesauribile
e
assumiate
responsabilmente i doveri del
Matrimonio. Pertanto vi chiedo di

come here freely and without
reservation to give yourselves

esprimere davanti alla Chiesa le
vostre intenzioni.

to each other in marriage?
Both: We have
Will you love and honor each

Mette e Salvatore, siete venuti a
celebrare il Matrimonio senza
alcuna costrizione, in piena

other as man and wife for the
rest of your lives?

l i b e rt à e c o ns a p evo l i d e l
significato
della
vostra

Both: We will
Since it is your intention to

decisione?
Entrambi: Sì.

enter into marriage, join your
12
right hands, and declare your
consent before God and his

Celebrante : Siete disposti,
seguendo la via del Matrimonio, ad

Church.
Mette: I, Mette, take you,
Salvatore, to be my husband. I

amarvi e a onorarvi l’un l'altro
per tutta la vita?
Entrambi: Sì.

promise to be true to you in
good times and in bad, in

Celebrante : Se dunque è vostra
intenzione unirvi in Matrimonio,

sickness and in health. I will
love you and honor you all the
days of my life.

datevi la mano destra ed esprimete
davanti a Dio e alla sua Chiesa il
vostro consenso.

Salvatore: I, Salvatore, take
you, Mette, to be my wife. I

Mette: Io Mette, accolgo te,
Salvatore, come mio sposo. Con la

promise to be true to you in
good times and in bad, in

grazia di Cristo prometto di
esserti fedele sempre, nella gioia

sickness and in health. I will
love you and honor you all the
days of my life.

e nel dolore, nella salute e nella
malattia, e di amarti e onorarti
tutti i giorni della mia vita.

Father: You have declared your
consent before the Church. May

Salvatore: Io Salvatore, accolgo
te, Mette, come mia sposa. Con la

the Lord in his goodness
strengthen your consent and fill
you both with his blessings.

grazia di Cristo prometto di
esserti fedele sempre, nella gioia
e nel dolore, nella salute e nella

What God has joined, men must
not divide.

malattia e di amarti e onorarti
tutti i giorni della mia vita.

All: Amen.

Celebrante
onnipotente

:
Il
Signore
e misericordioso

confermi il consenso che avete
manifestato davanti alla Chiesa e
vi ricolmi della sua benedizione.
L’uomo non osi separare ciò che
Dio unisce.
Tutti: Amen.
13
Blessing and Exchange of Rings

Benedizione e Scambio degli Anelli

Father:
Lord, bless and
consecrate Salvatore and Mette
in their love for each other.

Celebrante : Signore, benedici e
santifica l'amore di questi sposi:
l’anello che porteranno come

May these rings be a symbol of
true faith in each other, and

simbolo di fedeltà li richiami
continuamente al vicendevole

always remind them of
love.
Through Christ our Lord.

their

amore. Per Cristo nostro Signore.
Tutti : Amen.
Mette: Salvatore, ricevi questo

Mette: Salvatore, take this ring
as a sign of my love and

anello, segno del mio amore e
della mia fedeltà. Nel nome del

fidelity. In the name of the
Father, and of the Son, and of

Padre e del Figlio e dello Spirito
Santo.

the Holy Spirit.
Salvatore: Mette, take this ring
as a sign of my love and

Salvatore: Mette, ricevi questo
anello, segno del mio amore e
della mia fedeltà. Nel nome del

fidelity. In the name of the
Father, and of the Son, and of

Padre e del Figlio e dello Spirito
Santo.

the Holy Spirit.

Nuptial Blessing

Benedizione Nuziale

Father: Let us pray to the Lord
for this bride and groom, who

Celebrante : Preghiamo il Signore
per questi sposi, che all'inizio

come to the altar as they begin
their married life, that,

della vita matrimoniale si
accostano all'altare perché con la

partaking of the Body and Blood
of Christ, they may always be
bound together by love for one

comunione al corpo e sangue di
Cristo siano confermati nel
reciproco amore.

another.

14
Holy Father, who formed man in
your own image, male and female

Padre santo, tu hai fatto l'uomo a
tua immagine: maschio e femmina li

y o u
c r e a t e d
t h e m ,
so that as husband and wife,
united in body and heart, they

hai creati, perché l'uomo e la
donna, uniti nel corpo e nello
spirito, fossero collaboratori

might fulfill their calling in
the world;

della tua creazione.
O Dio, per rivelare il disegno del

O God, who, to reveal the great
design you formed in your love,
willed that the love of spouses

tuo amore hai voluto adombrare
nella comunione di vita degli
sposi quel patto di alleanza che

for each other should foreshadow
the covenant you graciously made

hai stabilito con il tuo popolo,
perché, nell'unione coniugale dei

with your people, so that, by
fulfillment of the sacramental

tuoi fedeli, realizzata pienamente
nel sacramento, si manifesti il

sign, the mystical marriage of
Christ with his Church might
become manifest in the union of

mistero nuziale di Cristo e della
Chiesa. O Dio, stendi la tua mano
su Mette e Salvatore ed effondi

husband and
faithful;

your

nei loro cuori la forza dello
Spirito Santo. Fa', o Signore,

Graciously stretch out your
right hand over these your
servants Mette and Salvatore, we

che, nell'unione da te consacrata,
condividano i doni del tuo amore
e, diventando l'uno per l'altro

pray, and pour into their hearts
the power of the Holy Spirit.

segno della tua presenza, siano un
cuore solo e un'anima sola.Dona

Grant, O Lord, that, as they
enter upon this sacramental

loro, Signore, di sostenere anche
con le opere la casa che oggi

union, they may share with one
another the gifts of your love
and, by being for each other a

edificano. (Alla scuola del
Vangelo preparino i loro figli a
diventare membri della tua

sign of your presence, become

Chiesa).Dona a Mette benedizione

15

wife

among
one heart and one mind.
May they also sustain, O Lord,

su benedizione: perché, come
moglie (e madre), diffonda la

by their deeds the home they are
forming (and prepare their
children to become members of

gioia nella casa e la illumini con
generosità e dolcezza. Guarda con
paterna bontà Salvatore, suo

your heavenly household by
raising them in the way of the

sposo: perché, forte della tua
benedizione, adempia con fedeltà

Gospel).
Graciously crown with your
blessings your daughter Mette,

la sua missione di marito (e di
padre).Padre santo, concedi a
questi tuoi figli che, uniti

so that, by being a good wife
(and mother), she may bring

da vanti a te come spo si ,
comunicano alla tua mensa, di

warmth to her home with a love
that is pure and adorn it with

partecipare insieme con gioia al
banchetto del cielo. Per Cristo

welcoming graciousness.
Bestow a heavenly blessing also,
O Lord, on Salvatore, your

nostro Signore.
Tutti : Amen.

servant,
worthy,

that
good

he may be a
and faithful

husband (and father).
Grant, holy Father, that,
desiring to approach your table
as a couple joined in Marriage
in your presence, they may one
day have the joy of taking part
in your great banquet in heaven.
Through Christ our Lord.
All: Amen.

16
Liturgia Conclusiva - Concluding Rite
Preghiere dei Fedeli — Prayers
Celebrante: Coscienti che il Signore ascolta le nostre preghiere,
con confidenza alziamo le nostre voci ed esprimiamo i nostri
bisogni:
Per Mette e Salvatore, che il Signore che li ha accompagnati fino a
questo giorno felice, mantenga per sempre fedeli e nell’amore del
Matrimonio
Preghiamo.
Tutti: Ascoltaci, Signore.
Celebrante : Per i genitori di Mette e Salvatore, per le loro
famiglie, amici e per tutti coloro che li hanno aiutati a diventare
marito e moglie. Preghiamo
Tutti: Ascoltaci o Signore.
Celebrante :.Per il dono della vita e della salute che molto spesso
e’ dato per scontato. Che noi possiamo sempre apprezzare questi
doni e che ci possano avvicinare a Dio. Preghiamo.
Tutti: Ascoltaci o Signore.
Celebrante : Per la nostra comunita’ e le nostre famiglie che
accolgono Cristo nelle loro vite, che possano riceverLo nei poveri
e in coloro che non hanno fede. Preghiamo.
Tutti: Ascoltaci o Signore.

Litanie dei Santi — Litany of the Saints
Celebrante: Santa Maria, Madre di Dio,
Tutti : prega per noi.
Celebrante : Santa Maria, Madre della Chiesa, Santa Maria, Regina
della famiglia, San Giuseppe, Sposo di Maria, Santi Angeli di Dio,
Tutti : pregate per noi.
17
Celebrante : Santa Maria, Madre della Chiesa, Santa Maria, Regina
della famiglia, San Giuseppe, Sposo di Maria, Santi Angeli di Dio,
Tutti : pregate per noi.
Celebrante : Santi Gioacchino e Anna, San Giovanni Battista, Santi
Pietro e Paolo, Santi Apostoli ed Evangelisti, Santi Martiri di
Cristo,
Tutti : pregate per noi.
Celebrante: Santi e Sante tutti di Dio, effondete, su Mette e
Salvatore lo Spirito del tuo amore, perché diventino un cuore solo
e un'anima sola. Nulla separi questi sposi che tu hai unito, e,
ricolmati della tua benedizione, nulla li affligga. Per Cristo
nostro Signore.
Tutti : Amen.

The Lord’s Prayer

Padre Nostro

All: Our Father, who art in

Tutti : Padre nostro che sei

heaven,
hallowed be the name;

nei cieli,
sia santificato il tuo nome;

thy Kingdom come,
thy will be done,
on earth as it is in heaven

venga il tuo regno;
sia fatta la tua volontà come
in cielo anche in terra.

Give us this day our daily
bread and forgive us our

Dacci oggi il nostro pane
quotidiano;

trespasses,
as we forgive those who

e rimetti a noi i nostri
debiti,

trespass against us;
and lead us not into
temptation,

come anche noi li rimettiamo
ai nostri debitori;
e non indurci in tentazione,

but deliver us from evil.
Amen.

ma liberaci dal male.
Amen.

18
Blessing

Benedizione

Father: May the Lord Jesus, who
graced the marriage at Cana by
his presence, bless you and your

Il Signore Gesù, che santificò le
nozze di Cana, benedica voi, i
vostri parenti e i vostri amici.

loved ones.
All: Amen.

Tutti : Amen.
Cristo, che ha

Father: May he, who loved the
Church to the end, unceasingly
pour his love into your hearts.

Chiesa sino alla fine, effonda
continuamente nei vostri cuori il
suo stesso amore.

All: Amen.
Father: May the Lord grant that,

Tutti : Amen.
Il Signore conceda a voi, che

bearing witness to faith in his
Resurrection, you may await with

testimoniate la fede nella sua
risurrezione, di attendere nella

joy the blessed hope to come.
All: Amen.
Father: And may almighty God

gioia che si
speranza.
Tutti : Amen.

bless all of you, who are
gathered here, the Father, and

E su voi
partecipato

the Son, and the Holy Spirit.
All: Amen.

nuziale, scenda la benedizione di
Dio onnipotente, Padre e Figlio e
Spirito Santo.

19

compia

la

la

sua

beata

tutti, che avete
a questa liturgia

Tutti : Amen.

Exit:♫ ♫

amato

Uscita:♫ ♫

More Related Content

What's hot

What's hot (8)

Maria donna della nuova alleanza, della collana STUPORE
Maria donna della nuova alleanza, della collana STUPOREMaria donna della nuova alleanza, della collana STUPORE
Maria donna della nuova alleanza, della collana STUPORE
 
Pentecoste 2015
Pentecoste 2015Pentecoste 2015
Pentecoste 2015
 
Sigillo del Dio Vivente
Sigillo del Dio ViventeSigillo del Dio Vivente
Sigillo del Dio Vivente
 
016 - Satana ed i Demoni sono persone reali che, forse, gioscono nel tormentarci
016 - Satana ed i Demoni sono persone reali che, forse, gioscono nel tormentarci016 - Satana ed i Demoni sono persone reali che, forse, gioscono nel tormentarci
016 - Satana ed i Demoni sono persone reali che, forse, gioscono nel tormentarci
 
Il Sigillo del Dio Vivente in 5 versioni tascabili- MDM
Il Sigillo del Dio Vivente in 5 versioni tascabili- MDMIl Sigillo del Dio Vivente in 5 versioni tascabili- MDM
Il Sigillo del Dio Vivente in 5 versioni tascabili- MDM
 
3 di 3 rilfessioni su transito ed assunzione
3 di 3   rilfessioni su transito ed assunzione3 di 3   rilfessioni su transito ed assunzione
3 di 3 rilfessioni su transito ed assunzione
 
Sigillo del dio vivente (segnalibro)
Sigillo del dio vivente (segnalibro)Sigillo del dio vivente (segnalibro)
Sigillo del dio vivente (segnalibro)
 
Il sigillo del Dio Vivente (5 segnalibri stampa fronte retro)
Il sigillo del Dio Vivente (5 segnalibri   stampa fronte retro)Il sigillo del Dio Vivente (5 segnalibri   stampa fronte retro)
Il sigillo del Dio Vivente (5 segnalibri stampa fronte retro)
 

Similar to Booklet sample 2

L'amore ha tutto in ogni cosa
L'amore ha tutto in ogni cosaL'amore ha tutto in ogni cosa
L'amore ha tutto in ogni cosaanna_tinti_1967
 
[Bosto] 13/02/2011 - Santa Messa 11.30
[Bosto] 13/02/2011 - Santa Messa 11.30[Bosto] 13/02/2011 - Santa Messa 11.30
[Bosto] 13/02/2011 - Santa Messa 11.30flossi
 
1 di 3 maria transito
1 di 3   maria transito1 di 3   maria transito
1 di 3 maria transitodelf
 
Dagli scritti di Sant'angela
Dagli scritti di Sant'angelaDagli scritti di Sant'angela
Dagli scritti di Sant'angelaangelamericibs
 
Religioni Del Mondo, Guida Introduttiva
Religioni Del Mondo, Guida IntroduttivaReligioni Del Mondo, Guida Introduttiva
Religioni Del Mondo, Guida Introduttivadaniele scozzari
 
Corpus Christi - 3 litugia e culto, inni.pptx
Corpus Christi - 3 litugia e culto, inni.pptxCorpus Christi - 3 litugia e culto, inni.pptx
Corpus Christi - 3 litugia e culto, inni.pptxMartin M Flynn
 
31 gennaio 2014
31 gennaio 201431 gennaio 2014
31 gennaio 2014Maike Loes
 
Trieste - Preghiere (Pellegrinaggio Famiglie)
Trieste - Preghiere (Pellegrinaggio Famiglie)Trieste - Preghiere (Pellegrinaggio Famiglie)
Trieste - Preghiere (Pellegrinaggio Famiglie)neple
 
San francesco d'assisi parte 4 morte e testamento spirituale
San francesco d'assisi parte 4   morte e testamento spiritualeSan francesco d'assisi parte 4   morte e testamento spirituale
San francesco d'assisi parte 4 morte e testamento spiritualeMartin M Flynn
 
AFO Celebrazione apertura 140° Prima Spedizione Missionaria FMA
AFO Celebrazione apertura 140° Prima Spedizione Missionaria FMAAFO Celebrazione apertura 140° Prima Spedizione Missionaria FMA
AFO Celebrazione apertura 140° Prima Spedizione Missionaria FMAMaike Loes
 
Avvisi mena' 15-21.10.2010
Avvisi   mena' 15-21.10.2010Avvisi   mena' 15-21.10.2010
Avvisi mena' 15-21.10.2010Parrocchia Menà
 

Similar to Booklet sample 2 (20)

Corsican - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Corsican - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfCorsican - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Corsican - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Libretto cerimonia con musiche
Libretto cerimonia con musicheLibretto cerimonia con musiche
Libretto cerimonia con musiche
 
L'amore ha tutto in ogni cosa
L'amore ha tutto in ogni cosaL'amore ha tutto in ogni cosa
L'amore ha tutto in ogni cosa
 
[Bosto] 13/02/2011 - Santa Messa 11.30
[Bosto] 13/02/2011 - Santa Messa 11.30[Bosto] 13/02/2011 - Santa Messa 11.30
[Bosto] 13/02/2011 - Santa Messa 11.30
 
1 di 3 maria transito
1 di 3   maria transito1 di 3   maria transito
1 di 3 maria transito
 
Dagli scritti di Sant'angela
Dagli scritti di Sant'angelaDagli scritti di Sant'angela
Dagli scritti di Sant'angela
 
Religioni Del Mondo, Guida Introduttiva
Religioni Del Mondo, Guida IntroduttivaReligioni Del Mondo, Guida Introduttiva
Religioni Del Mondo, Guida Introduttiva
 
Corpus Christi - 3 litugia e culto, inni.pptx
Corpus Christi - 3 litugia e culto, inni.pptxCorpus Christi - 3 litugia e culto, inni.pptx
Corpus Christi - 3 litugia e culto, inni.pptx
 
Il Sigillo del Dio Vivente (volume messaggi)
Il Sigillo del Dio Vivente (volume   messaggi)Il Sigillo del Dio Vivente (volume   messaggi)
Il Sigillo del Dio Vivente (volume messaggi)
 
Lamentazioni per una Creazione in travaglio
Lamentazioni per una Creazione in travaglioLamentazioni per una Creazione in travaglio
Lamentazioni per una Creazione in travaglio
 
Amare Gesù Cristo
Amare Gesù CristoAmare Gesù Cristo
Amare Gesù Cristo
 
Tutte le crociate e litanie
Tutte le crociate e litanieTutte le crociate e litanie
Tutte le crociate e litanie
 
31 gennaio 2014
31 gennaio 201431 gennaio 2014
31 gennaio 2014
 
Trieste - Preghiere (Pellegrinaggio Famiglie)
Trieste - Preghiere (Pellegrinaggio Famiglie)Trieste - Preghiere (Pellegrinaggio Famiglie)
Trieste - Preghiere (Pellegrinaggio Famiglie)
 
Il Sigillo del Dio Vivente (con promesse) pieghevole
Il Sigillo del Dio Vivente (con promesse)   pieghevoleIl Sigillo del Dio Vivente (con promesse)   pieghevole
Il Sigillo del Dio Vivente (con promesse) pieghevole
 
San francesco d'assisi parte 4 morte e testamento spirituale
San francesco d'assisi parte 4   morte e testamento spiritualeSan francesco d'assisi parte 4   morte e testamento spirituale
San francesco d'assisi parte 4 morte e testamento spirituale
 
AFO Celebrazione apertura 140° Prima Spedizione Missionaria FMA
AFO Celebrazione apertura 140° Prima Spedizione Missionaria FMAAFO Celebrazione apertura 140° Prima Spedizione Missionaria FMA
AFO Celebrazione apertura 140° Prima Spedizione Missionaria FMA
 
Avvisi mena' 15-21.10.2010
Avvisi   mena' 15-21.10.2010Avvisi   mena' 15-21.10.2010
Avvisi mena' 15-21.10.2010
 
Avvisi mena' 3 9.12.2012
Avvisi mena' 3 9.12.2012Avvisi mena' 3 9.12.2012
Avvisi mena' 3 9.12.2012
 
Sigillo del dio vivente (messaggi) - Ebook Illustrato
Sigillo del dio vivente (messaggi) - Ebook IllustratoSigillo del dio vivente (messaggi) - Ebook Illustrato
Sigillo del dio vivente (messaggi) - Ebook Illustrato
 

Booklet sample 2

  • 1. The Wedding between Mette and Salvatore September 14th 2013, 12.30 Santo Stefano Rotondo 1
  • 2. Entrance: ♫ ♫ Entrata: ♫ ♫ Introductory Rite Rito di Introduzione Father: In the name of the Celebrante: Nel nome del Padre, Father, and of the Son, and of del Figlio e dello Spirito Santo. the Holy Spirit. Tutti: Amen. All: Amen Celebrante: La grazia di Gesù Father: The grace of our Lord Cristo nostro Signore, l’amore Jesus Christ and the love of God di Dio Padre e la comunione dello and the fellowship of the Holy Spirito Santo siano sempre con Spirit be with you all. tutti voi. All: And with your spirit. Tutti: E con il tuo spirito. Memoria del Battesimo — Memory of Baptism Celebrante: Mette e Salvatore, la Chiesa partecipa alla vostra gioia e insieme con i vostri cari vi accoglie con grande affetto nel giorno in cui davanti a Dio, nostro Padre, decidete di realizzare la comunione di tutta la vita. In questo giorno per voi di festa il Signore vi ascolti. Mandi dal cielo il suo aiuto e vi custodisca. Realizzi i desideri del vostro cuore ed esaudisca le vostre preghiere. Riconoscenti per essere divenuti figli nel Figlio, facciamo ora memoria del Battesimo, inizio della vita nuova nella fede, sorgente e fondamento di ogni vocazione. Dio nostro Padre, con 2
  • 3. la forza del suo Santo Spirito, ravvivi in tutti noi il dono di quella benedizione originaria. Padre, nel Battesimo del Tuo Figlio Gesù al fiume Giordano hai rivelato al mondo l'amore sponsale per il Tuo popolo. Tutti: Noi Ti lodiamo e Ti rendiamo grazie. Celebrante: Cristo Gesù, dal tuo costato aperto sulla Croce hai generato la Chiesa, Tua diletta sposa. Tutti: Noi Ti lodiamo e Ti rendiamo grazie. Celebrante: Spirito Santo, potenza del Padre e del Figlio, oggi fai risplendere in Guillaume e Camilla la veste nuziale della Chiesa. Tutti: Noi Ti lodiamo e Ti rendiamo grazie. Celebrante: Dio onnipotente, origine e fonte della vita, che ci hai rigenerati nell'acqua con la potenza del Tuo Spirito, ravviva in tutti noi la grazia del Battesimo, e concedi a Salvatore e Mette un cuore libero e una fede ardente perché, purificati nell'intimo, accolgano il dono del Matrimonio, nuova via della loro santificazione. Per Cristo nostro Signore. Tutti: Amen. The Gloria: ♫ ♫ Opening Prayer — Preghiera di Apertura Father: O God, who consecrated the bond of Marriage by so great a mystery that in the wedding covenant you foreshadow the Sacrament of Christ and his Church, grant, we pray, to these your servants, that what they receive in faith they may live out in deeds. 3
  • 4. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. We ask you this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Liturgy of the Word Liturgia della Parola First Reading - Ecclesiastes 4, 1-12: Evil Under the Sun Again I saw all the oppressions Prima Lettura - Quoelet 4, 112: I mali ed i Tormenti della Vita that are done under the sun. And behold, the tears of the Mi sono messo poi a considerare tutte le oppressed, and they had no one to comfort them! On the side of their oppressors there was oppressioni che si commettono sotto il sole; ed ecco, le lacrime degli oppressi, i power, and there was no one to comfort them. And I thought the quali non consoli; da dead who are already dead more fortunate than the living who oppressori c'è la violenza, mentre quelli non hanno chi li are still alive. But better than both is he who has not yet been and has not seen the evil consoli. Perciò ho stimato i morti, che sono già morti, più felici dei vivi, che sono vivi deeds that are done under the sun. tuttora; più felice degli uni e degli altri è colui che non Then I saw that all toil and all skill in work come from a è ancora venuto all'esistenza, e non ha ancora visto le 4 hanno chi li parte dei loro
  • 5. man's envy of his neighbor. This also is vanity and a striving azioni malvagie che si commettono sotto il sole. after wind. The fool folds his hands and eats his own flesh. Ho anche visto che ogni fatica e ogni buona riuscita nel lavoro provocano invidia dell'uno Better is a handful of quietness than two hands full of toil and contro l'altro. Anche questo è vanità, un correre dietro al a striving after wind. Again, I saw vanity under the sun: one person who has no vento. Lo stolto incrocia le braccia e divora la sua carne. other, either son or brother, yet there is no end to all his Vale più una mano piena, con riposo, che entrambe le mani toil, and his eyes are never satisfied with riches, so that piene, con travaglio dietro al vento. he never asks, “For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?” This also is vanity Ho anche visto un'altra vanità sotto il sole: un tale è solo, senza nessuno che gli stia and an unhappy business. Two are better than one, because vicino; non ha né figlio né fratello, e tuttavia si affatica they have a good reward for their toil. For if they fall, one will lift up his fellow. But woe senza fine, i suoi occhi non si saziano mai di ricchezze. Non riflette: «Ma per chi dunque mi to him who is alone when he falls and has not another to affatico e mi privo di ogni bene? Anche questa e´una vanita lift him up! Again, if two lie together, they keep warm, but ´, un’ingrata occupazione. Due valgono più di uno solo, how can one keep warm alone? And though a man might prevail against one who is alone, two perché sono ben ricompensati della loro fatica. Infatti, se l'uno cade, l'altro rialza il will withstand him—a threefold suo compagno; ma guai a chi è 5 e corsa
  • 6. cord is not quickly broken. This is the Word of the Lord. solo e cade senz'avere un altro che lo rialzi! Così pure, se due All: Thanks be to God. dormono assieme, si riscaldano; ma chi è solo, come farà a riscaldarsi? Se uno tenta di sopraffare chi è solo, due gli terranno testa; una corda a tre capi non si rompe così presto. Parola di Dio Tutti: Rendiamo Grazie a Dio Responsorial Psalm Salmo Responsoriale Father: The Lord is compassion and love. Celebrante : Il Signore ha pietà del suo popolo. All: Repeat. (R.) Father: My soul, give thanks to the Lord, all my being, bless Tutti : Ripetere (R.) Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo his holy name. My soul, give thanks to the Lord and never santo nome. Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti forget all his blessings. All: (R. The Lord is...) Father: It is he who forgives suoi benefici. Tutti : (R.) Egli perdona tutte le tue colpe, all your guilt, who heals every one of your ills, who redeems guarisce tutte le tue malattie; salva dalla fossa la tua vita, your life from the grave, who crowns you with love and ti corona di grazia e di misericordia. compassion. All: (R. The Lord is...) Father: His wrath will come to Tutti : (R.) Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli an end; he will not be angry for oppressi. Ha rivelato a Mosè le 6
  • 7. ever. He does not treat us according to our sins nor repay sue vie, ai figli d'Israele le sue opere. us according to our faults. All: (R. The Lord is...) Father: For as the heavens are Tutti : (R.) Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande high above the earth so strong is his love for those who fear nell'amore. Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la him. As far as the east is from the west so far does he remove our sins. sua misericordia su quanti lo temono. Tutti : (R.) All: (R. The Lord is...) Second Reading - Corinthians 13, 1-13: The Way of Love If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a Seconda Lettura – Prima Lettera ai Corinzi 13, 1-13: La Via dell’Amore Se anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma clanging cymbal. And if I have prophetic powers, and understand non avessi la carità, sono come un bronzo che risuona o un all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have cembalo che tintinna. E se avessi il dono della profezia e conoscessi tutti i misteri e not love, I am nothing. If I give away all I have, and if I tutta la scienza, e possedessi la pienezza della fede così da deliver up my body to be burned, but have not love, I gain trasportare le montagne, ma non avessi la carità, non sono nothing. Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is nulla. E se anche distribuissi tutte le mie sostanze e dessi il mio corpo per esser bruciato, ma not arrogant or rude. It does non avessi la carità, niente mi 7
  • 8. not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth. Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away. For we know in part and we prophesy in part, but when the perfect comes, the partial will pass away. When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known. So now faith, hope, and love abide, these three; but greatest of these is love. the giova. La carità è paziente, è benigna la carità; non è invidiosa la carità, non si vanta, non si gonfia, non manca di rispetto, non cerca il suo interesse, non si adira, non tiene conto del male ricevuto, non gode dell'ingiustizia, ma si compiace della verità. Tutto copre, tutto crede, tutto sopporta. spera, tutto La carità non avrà mai fine. Le profezie scompariranno; il dono delle lingue cesserà e la scienza svanirà. La nostra conoscenza è imperfetta e imperfetta la nostra profezia. Ma quando verrà ciò che è perfetto, quello che è 1 imperfetto scomparirà. Quand'ero bambino, parlavo da bambino, pensavo da bambino, ragionavo da bambino. Ma, divenuto uomo, ciò che era da bambino l'ho abbandonato.Ora vediamo come in uno specchio, in maniera confusa; ma allora vedremo a faccia a faccia. Ora conosco in modo imperfetto, ma 8
  • 9. allora conoscerò perfettamente, come anch'io sono conosciuto. Queste dunque le tre cose che rimangono: la fede, la speranza e la carità; ma di tutte più grande è la carità! The Halleluja: ♫ ♫ Alleluja:♫ ♫ Father: The Lord be with you. Celebrante: Il Signore Sia con All: And also with you. Father: A Reading from Luke All: Glory to you, Lord. Voi. Tutti: E con il tuo spirito Dal Vangelo Secondo Luca Tutti: Lode a Te O Cristo. Gospel — Lk 7, 36-50 Vangelo — Lc 7, 36-50 Then one of the Pharisees asked Uno Him to eat with him. And He went to the Pharisee’s house, and sat down to eat. And behold, a woman mangiare da lui. Egli entrò nella casa del fariseo e si mise a tavola. Ed ecco una donna, una in the city who was a sinner, when she knew that Jesus sat at peccatrice di quella città, saputo che si trovava nella casa the table in the Pharisee’s house, brought an alabaster flask of fragrant oil, and stood at His del fariseo, venne con un vasetto di olio profumato; e fermatasi dietro si rannicchiò feet behind Him weeping; and she began to wash His feet with her piangendo ai piedi 1di lui e cominciò a bagnarli di lacrime, tears, and wiped them with the hair of her head; and she kissed poi li asciugava con i suoi capelli, li baciava e li His feet and anointed them with cospargeva 9 dei farisei di lo olio invitò a profumato.
  • 10. the fragrant oil. Now when the Pharisee who had invited Him saw A quella vista il fariseo che l'aveva invitato pensò tra sé. this, he spoke to himself, saying, “This Man, if He were a prophet, would know who and what manner of «Se costui fosse un profeta, saprebbe chi e che specie di donna è colei che lo tocca: è woman this is who is touching Him, for she is a sinner.” una peccatrice». Gesù allora gli disse: «Simone, ho una cosa da And Jesus answered and said to him, “Simon, I have something to say to you.” dirti». Ed egli: «Maestro, di' pure». «Un creditore aveva due debitori: l'uno gli doveva So he said, “Teacher, say it.” There was a certain creditor who cinquecento denari, l'altro cinquanta. Non avendo essi da had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other restituire, condonò il debito a tutti e due. Chi dunque di loro fifty. And when they had nothing with which to repay, he freely forgave them both. Tell Me, lo amerà di più?». Simone rispose: «Suppongo quello a cui ha condonato di più». Gli disse therefore, which of them will love him more?” Gesù: «Hai giudicato bene». E volgendosi verso la donna, disse Simon answered and said, “I suppose the one whom he forgave more.” a Simone: «Vedi questa donna? Sono entrato nella tua casa e tu non m'hai dato l'acqua per i And He said to him, “You have rightly judged.”Then He turned to piedi; lei invece mi ha bagnato i piedi con le lacrime e li ha the woman and said to Simon, “Do you see this woman? I entered your asciugati con i suoi capelli. Tu non mi hai dato un bacio, lei house; you gave Me no water for My feet, but she has washed My feet with her tears and wiped them with invece da quando sono entrato non ha cessato di baciarmi i piedi. Tu non mi hai cosparso il the hair of her head. You gave Me capo di olio profumato, ma lei 10
  • 11. no kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the mi ha cosparso di profumo i piedi. Per questo ti dico: le time I came in. You did not anoint My head with oil, but this woman has anointed My feet with fragrant sono perdonati i suoi molti peccati, poiché ha molto amato. Invece quello a cui si perdona oil. Therefore I say to you, her sins, which are many, are poco, ama poco». Poi disse a lei: «Ti sono perdonati i tuoi forgiven, for she loved much. But to whom little is forgiven, the same loves little.” peccati». Allora i commensali cominciarono a dire tra sé: «Chi è quest'uomo che perdona anche i Then He said to her, “Your sins are forgiven.” peccati?». Ma egli disse alla donna: «La tua fede ti ha And those who sat at the table with Him began to say to salvata; va' in pace!». themselves, “Who is this who even forgives sins?” Then He said to the woman, Omelia “Your faith has saved you. Go in peace.” Homily 11
  • 12. Rite of Marriage Liturgia del Matrimonio Declaration of Consent Interrogazioni Consenso Father: My have come dear friends, you together in this Prima del Celebrante : Carissimi Mette e church so that the Lord may seal and strengthen your love in the presence of the Church’s Salvatore, siete venuti insieme nella casa del Padre, perché la vostra decisione di unirvi in minister and this community. Christ abundantly blesses this Matrimonio riceva il suo sigillo e la sua consacrazione, davanti love. He has already consecrated you in baptism and now he enriches and strengthens you by al ministro della Chiesa e davanti alla comunità. Voi siete già consacrati mediante il a special sacrament so that you may assume the duties of Battesimo: ora Cristo vi benedice e vi rafforza con il sacramento marriage in mutual and lasting fidelity. And so, in the nuziale, perché vi amiate l’un l'altro con amore fedele e presence of the Church, I ask you to state your intentions. Salvatore and Mette, have you inesauribile e assumiate responsabilmente i doveri del Matrimonio. Pertanto vi chiedo di come here freely and without reservation to give yourselves esprimere davanti alla Chiesa le vostre intenzioni. to each other in marriage? Both: We have Will you love and honor each Mette e Salvatore, siete venuti a celebrare il Matrimonio senza alcuna costrizione, in piena other as man and wife for the rest of your lives? l i b e rt à e c o ns a p evo l i d e l significato della vostra Both: We will Since it is your intention to decisione? Entrambi: Sì. enter into marriage, join your 12
  • 13. right hands, and declare your consent before God and his Celebrante : Siete disposti, seguendo la via del Matrimonio, ad Church. Mette: I, Mette, take you, Salvatore, to be my husband. I amarvi e a onorarvi l’un l'altro per tutta la vita? Entrambi: Sì. promise to be true to you in good times and in bad, in Celebrante : Se dunque è vostra intenzione unirvi in Matrimonio, sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life. datevi la mano destra ed esprimete davanti a Dio e alla sua Chiesa il vostro consenso. Salvatore: I, Salvatore, take you, Mette, to be my wife. I Mette: Io Mette, accolgo te, Salvatore, come mio sposo. Con la promise to be true to you in good times and in bad, in grazia di Cristo prometto di esserti fedele sempre, nella gioia sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life. e nel dolore, nella salute e nella malattia, e di amarti e onorarti tutti i giorni della mia vita. Father: You have declared your consent before the Church. May Salvatore: Io Salvatore, accolgo te, Mette, come mia sposa. Con la the Lord in his goodness strengthen your consent and fill you both with his blessings. grazia di Cristo prometto di esserti fedele sempre, nella gioia e nel dolore, nella salute e nella What God has joined, men must not divide. malattia e di amarti e onorarti tutti i giorni della mia vita. All: Amen. Celebrante onnipotente : Il Signore e misericordioso confermi il consenso che avete manifestato davanti alla Chiesa e vi ricolmi della sua benedizione. L’uomo non osi separare ciò che Dio unisce. Tutti: Amen. 13
  • 14. Blessing and Exchange of Rings Benedizione e Scambio degli Anelli Father: Lord, bless and consecrate Salvatore and Mette in their love for each other. Celebrante : Signore, benedici e santifica l'amore di questi sposi: l’anello che porteranno come May these rings be a symbol of true faith in each other, and simbolo di fedeltà li richiami continuamente al vicendevole always remind them of love. Through Christ our Lord. their amore. Per Cristo nostro Signore. Tutti : Amen. Mette: Salvatore, ricevi questo Mette: Salvatore, take this ring as a sign of my love and anello, segno del mio amore e della mia fedeltà. Nel nome del fidelity. In the name of the Father, and of the Son, and of Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. the Holy Spirit. Salvatore: Mette, take this ring as a sign of my love and Salvatore: Mette, ricevi questo anello, segno del mio amore e della mia fedeltà. Nel nome del fidelity. In the name of the Father, and of the Son, and of Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. the Holy Spirit. Nuptial Blessing Benedizione Nuziale Father: Let us pray to the Lord for this bride and groom, who Celebrante : Preghiamo il Signore per questi sposi, che all'inizio come to the altar as they begin their married life, that, della vita matrimoniale si accostano all'altare perché con la partaking of the Body and Blood of Christ, they may always be bound together by love for one comunione al corpo e sangue di Cristo siano confermati nel reciproco amore. another. 14
  • 15. Holy Father, who formed man in your own image, male and female Padre santo, tu hai fatto l'uomo a tua immagine: maschio e femmina li y o u c r e a t e d t h e m , so that as husband and wife, united in body and heart, they hai creati, perché l'uomo e la donna, uniti nel corpo e nello spirito, fossero collaboratori might fulfill their calling in the world; della tua creazione. O Dio, per rivelare il disegno del O God, who, to reveal the great design you formed in your love, willed that the love of spouses tuo amore hai voluto adombrare nella comunione di vita degli sposi quel patto di alleanza che for each other should foreshadow the covenant you graciously made hai stabilito con il tuo popolo, perché, nell'unione coniugale dei with your people, so that, by fulfillment of the sacramental tuoi fedeli, realizzata pienamente nel sacramento, si manifesti il sign, the mystical marriage of Christ with his Church might become manifest in the union of mistero nuziale di Cristo e della Chiesa. O Dio, stendi la tua mano su Mette e Salvatore ed effondi husband and faithful; your nei loro cuori la forza dello Spirito Santo. Fa', o Signore, Graciously stretch out your right hand over these your servants Mette and Salvatore, we che, nell'unione da te consacrata, condividano i doni del tuo amore e, diventando l'uno per l'altro pray, and pour into their hearts the power of the Holy Spirit. segno della tua presenza, siano un cuore solo e un'anima sola.Dona Grant, O Lord, that, as they enter upon this sacramental loro, Signore, di sostenere anche con le opere la casa che oggi union, they may share with one another the gifts of your love and, by being for each other a edificano. (Alla scuola del Vangelo preparino i loro figli a diventare membri della tua sign of your presence, become Chiesa).Dona a Mette benedizione 15 wife among
  • 16. one heart and one mind. May they also sustain, O Lord, su benedizione: perché, come moglie (e madre), diffonda la by their deeds the home they are forming (and prepare their children to become members of gioia nella casa e la illumini con generosità e dolcezza. Guarda con paterna bontà Salvatore, suo your heavenly household by raising them in the way of the sposo: perché, forte della tua benedizione, adempia con fedeltà Gospel). Graciously crown with your blessings your daughter Mette, la sua missione di marito (e di padre).Padre santo, concedi a questi tuoi figli che, uniti so that, by being a good wife (and mother), she may bring da vanti a te come spo si , comunicano alla tua mensa, di warmth to her home with a love that is pure and adorn it with partecipare insieme con gioia al banchetto del cielo. Per Cristo welcoming graciousness. Bestow a heavenly blessing also, O Lord, on Salvatore, your nostro Signore. Tutti : Amen. servant, worthy, that good he may be a and faithful husband (and father). Grant, holy Father, that, desiring to approach your table as a couple joined in Marriage in your presence, they may one day have the joy of taking part in your great banquet in heaven. Through Christ our Lord. All: Amen. 16
  • 17. Liturgia Conclusiva - Concluding Rite Preghiere dei Fedeli — Prayers Celebrante: Coscienti che il Signore ascolta le nostre preghiere, con confidenza alziamo le nostre voci ed esprimiamo i nostri bisogni: Per Mette e Salvatore, che il Signore che li ha accompagnati fino a questo giorno felice, mantenga per sempre fedeli e nell’amore del Matrimonio Preghiamo. Tutti: Ascoltaci, Signore. Celebrante : Per i genitori di Mette e Salvatore, per le loro famiglie, amici e per tutti coloro che li hanno aiutati a diventare marito e moglie. Preghiamo Tutti: Ascoltaci o Signore. Celebrante :.Per il dono della vita e della salute che molto spesso e’ dato per scontato. Che noi possiamo sempre apprezzare questi doni e che ci possano avvicinare a Dio. Preghiamo. Tutti: Ascoltaci o Signore. Celebrante : Per la nostra comunita’ e le nostre famiglie che accolgono Cristo nelle loro vite, che possano riceverLo nei poveri e in coloro che non hanno fede. Preghiamo. Tutti: Ascoltaci o Signore. Litanie dei Santi — Litany of the Saints Celebrante: Santa Maria, Madre di Dio, Tutti : prega per noi. Celebrante : Santa Maria, Madre della Chiesa, Santa Maria, Regina della famiglia, San Giuseppe, Sposo di Maria, Santi Angeli di Dio, Tutti : pregate per noi. 17
  • 18. Celebrante : Santa Maria, Madre della Chiesa, Santa Maria, Regina della famiglia, San Giuseppe, Sposo di Maria, Santi Angeli di Dio, Tutti : pregate per noi. Celebrante : Santi Gioacchino e Anna, San Giovanni Battista, Santi Pietro e Paolo, Santi Apostoli ed Evangelisti, Santi Martiri di Cristo, Tutti : pregate per noi. Celebrante: Santi e Sante tutti di Dio, effondete, su Mette e Salvatore lo Spirito del tuo amore, perché diventino un cuore solo e un'anima sola. Nulla separi questi sposi che tu hai unito, e, ricolmati della tua benedizione, nulla li affligga. Per Cristo nostro Signore. Tutti : Amen. The Lord’s Prayer Padre Nostro All: Our Father, who art in Tutti : Padre nostro che sei heaven, hallowed be the name; nei cieli, sia santificato il tuo nome; thy Kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Give us this day our daily bread and forgive us our Dacci oggi il nostro pane quotidiano; trespasses, as we forgive those who e rimetti a noi i nostri debiti, trespass against us; and lead us not into temptation, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori; e non indurci in tentazione, but deliver us from evil. Amen. ma liberaci dal male. Amen. 18
  • 19. Blessing Benedizione Father: May the Lord Jesus, who graced the marriage at Cana by his presence, bless you and your Il Signore Gesù, che santificò le nozze di Cana, benedica voi, i vostri parenti e i vostri amici. loved ones. All: Amen. Tutti : Amen. Cristo, che ha Father: May he, who loved the Church to the end, unceasingly pour his love into your hearts. Chiesa sino alla fine, effonda continuamente nei vostri cuori il suo stesso amore. All: Amen. Father: May the Lord grant that, Tutti : Amen. Il Signore conceda a voi, che bearing witness to faith in his Resurrection, you may await with testimoniate la fede nella sua risurrezione, di attendere nella joy the blessed hope to come. All: Amen. Father: And may almighty God gioia che si speranza. Tutti : Amen. bless all of you, who are gathered here, the Father, and E su voi partecipato the Son, and the Holy Spirit. All: Amen. nuziale, scenda la benedizione di Dio onnipotente, Padre e Figlio e Spirito Santo. 19 compia la la sua beata tutti, che avete a questa liturgia Tutti : Amen. Exit:♫ ♫ amato Uscita:♫ ♫