SlideShare a Scribd company logo
1 of 12
Racconto collettivo scritto dagli alunni della classe 3° A
Colegio Público "Gloria Fuertes"
Montequinto-Dos Hermanas (Sevilla) - SPAGNA

Illustrato dagli alunni della classe 3^ D
Scuola primaria “San Francesco d’Assisi”
Altamura (Bari) – ITALIA

DESTINO FINAL : EN LA CIUDAD PERDIDA
META FINALE: LA CITTA’ PERDUTA
GEMELLAGGIO
PROGETTO “AMICI SCRITTORI”

grazie a MARIO LODI, GIANNI RODARI,
GLORIA FUERTES, LAURA GALLEGO”

Edizioni QUINTOCD
C’erano una volta tre ladri che rubavano senza sosta.
Vivevano in una città che sorgeva su un’isola molto carina.
La città era circondata da grandi boschi di bambù, ma dal varco
su un lato del bosco si intravedevano tante vele e alberi maestri
di grandi barche provenienti da porti di altre città lontane.

Erase una vez tres ladrones sin nombre que robaban sin
parar.
Vivían en una ciudad que estaba en una bonita isla.
La ciudad estaba rodeada de grandes bosques de bambú, al
otro lado del bosque asomaban varias velas, palos mayores y
mástiles de barcos que venían de puertos de otras ciudades
lejanas.
In un pomeriggio d’inverno freddo e nuvoloso, i tre ladri
passeggiavano per strada, poiché erano molto infreddoliti,
entrarono in un bar per bere una cioccolata calda.
La radio del bar era accesa e poterono così ascoltare una
leggenda che narrava di un pozzo magico e di un enigma, ma
anche di una mappa e di una chiave per scoprire l’enigma.
Chiaramente la mappa stava in fondo al pozzo, incastrata in una
radice.
Los tres ladrones paseaban una tarde de invierno fría y
nublada por la calle . Como iban helados, entraron en un bar
a tomarse un chocolate caliente .
Sonaba la radio del bar y escucharon una leyenda de un
pozo mágico, que tenía un enigma , también tenía un mapa
con la clave para averiguar el enigma . Claro que el mapa
estaba en el fondo del pozo enganchado a una raíz.
I ladri ricordarono che, quando loro erano piccoli, avevano
nascosto la mappa di un tesoro nella loro scuola. Pensarono che
potesse essere la stessa mappa e, anche se era molto vecchia,
forse ancora si poteva leggere.
Los ladrones recordaron que , cuando ellos eran pequeños,
habían escondido el mapa de un tesoro en su colegio.
Pensaron que podía ser el mismo mapa y , aunque estuviera
muy viejo, aún se podría leer.
Uno di loro disse: - Potremmo rubare una barca e andare
sull’isola, arrivare nella città dove sta il pozzo e tentare di
prendere la mappa.
L’altro rispose: - Sei matto! Come facciamo a rubare una barca
se tutte sono sorvegliate dai guardiani?
Il terzo, che sembrava il più furbo, gli propose un piano: - Io
distraggo il guardiano e voi prendete la barca.

Uno de ellos dijo : - Podemos robar un barco para poder ir a
la isla, llegar a la ciudad donde está el pozo e intentar coger el
mapa.
Otro le contesta : - ¡ Estás loco ! . ¿Cómo vamos a robar un
barco si todos están vigilados por la guardia ?
- El tercero, que parecía el más listo, les propuso un plan: - Yo
distraigo a la guardia mientras vosotros cogéis el barco.
Uscirono dal bar, andarono fino al porto e salirono su una barca
dalla parte posteriore. Videro che sulla barca c’erano due
bambine che erano sorelle gemelle e orfane.

Salieron del bar, fueron hasta el puerto y subieron a un barco
por la parte de atrás. Vieron que en el barco, estaban dos
niñas que eran hermanas gemelas y huérfanas.
I ladri ascoltarono i discorsi delle bimbe e sentirono dire dove
si trovava il tesoro.
Uno dei ladri disse: - Visto che siete orfane, possiamo darvi una
parte del tesoro, però dovete dirci dove si trova.
Le due bimbe gli risposero che erano d’accordo e se ne
andarono insieme fino al pozzo.

Los ladrones escucharon a las niñas decir que sabían donde
estaba el tesoro.
Uno de los ladrones dijo : -Como las dos sois huérfanas,
podemos daros una parte del tesoro , si nos decís dónde está.
Las dos niñas les contestaron que estaban de acuerdo y se
fueron en el barco hasta donde estaba el pozo.
Scesero dalla barca e una delle bimbe disse: - Come sono
stanca! Mi siederò su questa roccia.
All’improvviso si aprì una porta segreta, entrarono e si chiuse
l’unica uscita che c’era.
Uno dei ladri disse: - Vedo qualcosa, però… Sì, è un pozzo!
Ricordo che la mappa diceva che si trattava di un pozzo dei
desideri.

Se bajaron del barco y dice una de las niñas : - ¡ Qué cansada
estoy ! me voy a sentar en esta roca.
De repente se abrió una puerta secreta , entraron y se cerró
la única salida que había.
Dice uno de los ladrones : - Veo algo, pero … ¡ si es un pozo !
Recuerdo que decía el mapa que era un pozo de los deseos.
Allora espresse un desiderio.
Le bambine, che andavano avanti cercando l’uscita,
inciamparono e caddero nel pozzo, portandosi dietro i ladri.
Uno dei ladri, con il piede, colpì la mappa, la raccolse e tutti
proseguirono.

Entonces pidió un deseo.
Las niñas , que iban delante buscando la salida , tropezaron
y cayeron al pozo , arrastrando con ellas a los ladrones. El pie
de uno de los ladrones se golpeó contra el mapa y se lo llevó.
Al final del pozo estaba la salida de la cueva. Se sentaron a
mirar el mapa.
Alla fine del pozzo c’era l’uscita della grotta. Si sedettero a
guardare la mappa.
Quando terminarono di leggere la mappa, apparve un pirata
con il tesoro nella mano che gli disse: - Amici miei, se volete il
tesoro, dovete superare varie prove:
1 - Il cimitero degli indigeni
2 - La giungla pericolosa
3 - La cascata infinita
4 - Le sabbie mobili
5 - Il fiume maledetto
6 - Il vulcano delle mille pietre
- Nel vulcano ci sono i miei cinque amici, quando li avrete liberati
e vedrò che sono sani e salvi, il tesoro sarà vostro!
Cuando terminaron de leer el mapa , apareció un pirata con el
tesoro en la mano que les dijo : - Amigos míos, si queréis el
tesoro, tenéis que pasar por varias pruebas :
1º-El cementerio indígena.
2º-La jungla peligrosa.
3º-La cascada infinita.
4º-Las arenas movedizas.
5º-El río maldito,
6º-El volcán de las mil piedras.
-En el volcán están mis cinco amigos, cuando los rescatéis
sanos y salvos, el tesoro será vuestro.
I ladri e le bimbe iniziarono il viaggio.
Riuscirono a superare tutte le prove con qualche problemino.
Liberarono gli amici del pirata e tennero il tesoro.
I tre ladri divisero il tesoro in parti uguali, tutte e tutti
guadagnarono.
Uno dei ladri baciò una delle bimbe che già era diventata
un’adolescente e vissero felici e contenti.

Los ladrones y las niñas emprendieron el viaje . Consiguieron
pasar todas las pruebas con algunos problemillas .
Rescataron a los amigos del pirata y se quedaron con el
tesoro.
Los tres ladrones repartieron el tesoro a partes iguales ,
todas y todos salieron ganando.
Uno de los ladrones besó a una de las niñas que ya era
adolescente y vivieron felices y comieron perdices .
Il vero tesoro, però, sarebbe stato
ricordare la loro infanzia e poter raccontare
ai loro figli e figlie le avventure vissute.

Pero el verdadero tesoro era recordar su infancia
y cuando tengan hijas o hijos, podrán contarles
todas las aventuras que habían vivido en su
infancia.
FINE
FIN

More Related Content

What's hot

Informaciones De Marroc
Informaciones De MarrocInformaciones De Marroc
Informaciones De Marroc
fatima111
 
105213738 papelucho-historiador
105213738 papelucho-historiador105213738 papelucho-historiador
105213738 papelucho-historiador
Maxiel Inostroza
 
Cuento del soldadito de plomo ( sin terminar)
Cuento del soldadito de plomo ( sin terminar)Cuento del soldadito de plomo ( sin terminar)
Cuento del soldadito de plomo ( sin terminar)
sarauno
 
Rosa de-sangre
Rosa de-sangreRosa de-sangre
Rosa de-sangre
27777
 

What's hot (18)

Cuentame un Sueño
Cuentame un SueñoCuentame un Sueño
Cuentame un Sueño
 
El bostezo de la tierra
El bostezo de la tierraEl bostezo de la tierra
El bostezo de la tierra
 
El bostezo de la tierra
El bostezo de la tierraEl bostezo de la tierra
El bostezo de la tierra
 
Enigmas con jardín muestra
Enigmas con jardín muestraEnigmas con jardín muestra
Enigmas con jardín muestra
 
Informaciones De Marroc
Informaciones De MarrocInformaciones De Marroc
Informaciones De Marroc
 
POETALICA FANZINE 3 (Setiembre 2016)
POETALICA FANZINE 3 (Setiembre 2016) POETALICA FANZINE 3 (Setiembre 2016)
POETALICA FANZINE 3 (Setiembre 2016)
 
105213738 papelucho-historiador
105213738 papelucho-historiador105213738 papelucho-historiador
105213738 papelucho-historiador
 
Soldadito de plomo
Soldadito de plomoSoldadito de plomo
Soldadito de plomo
 
Lectura graduacion
Lectura graduacionLectura graduacion
Lectura graduacion
 
Cuentos 5ºe
Cuentos 5ºeCuentos 5ºe
Cuentos 5ºe
 
Cuento del soldadito de plomo ( sin terminar)
Cuento del soldadito de plomo ( sin terminar)Cuento del soldadito de plomo ( sin terminar)
Cuento del soldadito de plomo ( sin terminar)
 
Papelucho historiador marcela paz
Papelucho historiador   marcela pazPapelucho historiador   marcela paz
Papelucho historiador marcela paz
 
PAPELUCHO HISTORIADOR
PAPELUCHO HISTORIADORPAPELUCHO HISTORIADOR
PAPELUCHO HISTORIADOR
 
PAPELUCHO PERDIDO
PAPELUCHO PERDIDOPAPELUCHO PERDIDO
PAPELUCHO PERDIDO
 
Cuento areyto en el batey
Cuento areyto en el bateyCuento areyto en el batey
Cuento areyto en el batey
 
Luciano, Relatos Verídicos
Luciano, Relatos VerídicosLuciano, Relatos Verídicos
Luciano, Relatos Verídicos
 
Elsoldadito de plomo andersen.cristina y ana-5 a
Elsoldadito de plomo andersen.cristina y ana-5 aElsoldadito de plomo andersen.cristina y ana-5 a
Elsoldadito de plomo andersen.cristina y ana-5 a
 
Rosa de-sangre
Rosa de-sangreRosa de-sangre
Rosa de-sangre
 

Viewers also liked (14)

Drinking & Driving (a pen)
Drinking & Driving (a pen)Drinking & Driving (a pen)
Drinking & Driving (a pen)
 
Una notte quasi perfetta
Una notte quasi perfettaUna notte quasi perfetta
Una notte quasi perfetta
 
Sharebike
SharebikeSharebike
Sharebike
 
Braking distance
Braking distanceBraking distance
Braking distance
 
Butler toyota toyota 4 runner
Butler toyota   toyota 4 runnerButler toyota   toyota 4 runner
Butler toyota toyota 4 runner
 
Incartips
IncartipsIncartips
Incartips
 
Hey its faster than walking
Hey its faster than walkingHey its faster than walking
Hey its faster than walking
 
Texas campus star chart summary
Texas campus star chart summaryTexas campus star chart summary
Texas campus star chart summary
 
Texas st ar chart
Texas st ar chartTexas st ar chart
Texas st ar chart
 
Reputation managment
Reputation managmentReputation managment
Reputation managment
 
Expanding America
Expanding AmericaExpanding America
Expanding America
 
Where am I?
Where am I?Where am I?
Where am I?
 
Road Markings 1
Road Markings 1Road Markings 1
Road Markings 1
 
A New Approach to Driver Education
A New Approach to Driver EducationA New Approach to Driver Education
A New Approach to Driver Education
 

Similar to Meta finale[1]

Nuria Akaoui 4ºB
Nuria Akaoui 4ºBNuria Akaoui 4ºB
Nuria Akaoui 4ºB
ecosoler
 

Similar to Meta finale[1] (20)

En busca del tesoro perdido
En busca del tesoro perdido En busca del tesoro perdido
En busca del tesoro perdido
 
Llibre recull tots microrelats 2015
Llibre recull tots microrelats 2015Llibre recull tots microrelats 2015
Llibre recull tots microrelats 2015
 
Todos los cuentos
Todos los cuentosTodos los cuentos
Todos los cuentos
 
Cuentos fantásticos
Cuentos fantásticosCuentos fantásticos
Cuentos fantásticos
 
CATÁLOGO DE PIRATAS
CATÁLOGO DE PIRATASCATÁLOGO DE PIRATAS
CATÁLOGO DE PIRATAS
 
Cuentos de piratas.
Cuentos de piratas.Cuentos de piratas.
Cuentos de piratas.
 
Una aventura Álex 1 C
Una aventura   Álex 1 CUna aventura   Álex 1 C
Una aventura Álex 1 C
 
Miguel angel prieto el rubi en la i sl-a perdida- m2,docx
Miguel angel prieto  el rubi en la i sl-a perdida- m2,docxMiguel angel prieto  el rubi en la i sl-a perdida- m2,docx
Miguel angel prieto el rubi en la i sl-a perdida- m2,docx
 
lecturas educacion primaria para niños
lecturas educacion  primaria  para niñoslecturas educacion  primaria  para niños
lecturas educacion primaria para niños
 
Cuentos al mar.2ppt
Cuentos al mar.2pptCuentos al mar.2ppt
Cuentos al mar.2ppt
 
1 taller escritura saramago version definitiva
1 taller escritura saramago version definitiva1 taller escritura saramago version definitiva
1 taller escritura saramago version definitiva
 
Mitos y leyendas
Mitos y leyendasMitos y leyendas
Mitos y leyendas
 
Cuentos de quinto
Cuentos de quintoCuentos de quinto
Cuentos de quinto
 
El secreto de la isla de san borondón
El secreto de la isla de san borondónEl secreto de la isla de san borondón
El secreto de la isla de san borondón
 
Cuentos 5ºb
Cuentos 5ºbCuentos 5ºb
Cuentos 5ºb
 
Cuentos en imàgenes - Creacion en la forma
Cuentos en imàgenes - Creacion en la formaCuentos en imàgenes - Creacion en la forma
Cuentos en imàgenes - Creacion en la forma
 
Redacciones
RedaccionesRedacciones
Redacciones
 
Los aventureros
Los aventurerosLos aventureros
Los aventureros
 
cuento infantil
cuento infantilcuento infantil
cuento infantil
 
Nuria Akaoui 4ºB
Nuria Akaoui 4ºBNuria Akaoui 4ºB
Nuria Akaoui 4ºB
 

More from 1956basi (20)

Primer capítulo
Primer capítuloPrimer capítulo
Primer capítulo
 
Un pintor en bassilicata
 Un pintor en bassilicata Un pintor en bassilicata
Un pintor en bassilicata
 
Una vida magnífica
Una vida magníficaUna vida magnífica
Una vida magnífica
 
Primer capítulo
Primer capítuloPrimer capítulo
Primer capítulo
 
Carlo levi conoce a murillo
Carlo levi conoce a murilloCarlo levi conoce a murillo
Carlo levi conoce a murillo
 
Aventura en la pintura
Aventura en la pinturaAventura en la pintura
Aventura en la pintura
 
Un pintor en bassilicata
 Un pintor en bassilicata Un pintor en bassilicata
Un pintor en bassilicata
 
Capítulo segundo de murillo .altamura (guardado automáticamente)
Capítulo segundo de murillo .altamura (guardado automáticamente)Capítulo segundo de murillo .altamura (guardado automáticamente)
Capítulo segundo de murillo .altamura (guardado automáticamente)
 
Joven mendigo
Joven mendigoJoven mendigo
Joven mendigo
 
Visita museo
Visita museoVisita museo
Visita museo
 
Il tesoro di ariel
Il tesoro di arielIl tesoro di ariel
Il tesoro di ariel
 
Cuento de claudia y natalia
Cuento de claudia y nataliaCuento de claudia y natalia
Cuento de claudia y natalia
 
Libro
LibroLibro
Libro
 
Libro rodari 3
Libro rodari 3Libro rodari 3
Libro rodari 3
 
Galletas poderosas
Galletas poderosasGalletas poderosas
Galletas poderosas
 
Il fantino rodari 2
Il fantino rodari 2Il fantino rodari 2
Il fantino rodari 2
 
En el cielo
En el cieloEn el cielo
En el cielo
 
En el cielo rodari
En el cielo rodariEn el cielo rodari
En el cielo rodari
 
Binomio fantásticomare isola cristina in italiano 1
Binomio fantásticomare isola cristina in italiano 1Binomio fantásticomare isola cristina in italiano 1
Binomio fantásticomare isola cristina in italiano 1
 
Binomio fantástico tanica palombaro aaron
Binomio fantástico tanica palombaro aaronBinomio fantástico tanica palombaro aaron
Binomio fantástico tanica palombaro aaron
 

Meta finale[1]

  • 1. Racconto collettivo scritto dagli alunni della classe 3° A Colegio Público "Gloria Fuertes" Montequinto-Dos Hermanas (Sevilla) - SPAGNA Illustrato dagli alunni della classe 3^ D Scuola primaria “San Francesco d’Assisi” Altamura (Bari) – ITALIA DESTINO FINAL : EN LA CIUDAD PERDIDA META FINALE: LA CITTA’ PERDUTA GEMELLAGGIO PROGETTO “AMICI SCRITTORI” grazie a MARIO LODI, GIANNI RODARI, GLORIA FUERTES, LAURA GALLEGO” Edizioni QUINTOCD
  • 2. C’erano una volta tre ladri che rubavano senza sosta. Vivevano in una città che sorgeva su un’isola molto carina. La città era circondata da grandi boschi di bambù, ma dal varco su un lato del bosco si intravedevano tante vele e alberi maestri di grandi barche provenienti da porti di altre città lontane. Erase una vez tres ladrones sin nombre que robaban sin parar. Vivían en una ciudad que estaba en una bonita isla. La ciudad estaba rodeada de grandes bosques de bambú, al otro lado del bosque asomaban varias velas, palos mayores y mástiles de barcos que venían de puertos de otras ciudades lejanas.
  • 3. In un pomeriggio d’inverno freddo e nuvoloso, i tre ladri passeggiavano per strada, poiché erano molto infreddoliti, entrarono in un bar per bere una cioccolata calda. La radio del bar era accesa e poterono così ascoltare una leggenda che narrava di un pozzo magico e di un enigma, ma anche di una mappa e di una chiave per scoprire l’enigma. Chiaramente la mappa stava in fondo al pozzo, incastrata in una radice. Los tres ladrones paseaban una tarde de invierno fría y nublada por la calle . Como iban helados, entraron en un bar a tomarse un chocolate caliente . Sonaba la radio del bar y escucharon una leyenda de un pozo mágico, que tenía un enigma , también tenía un mapa con la clave para averiguar el enigma . Claro que el mapa estaba en el fondo del pozo enganchado a una raíz.
  • 4. I ladri ricordarono che, quando loro erano piccoli, avevano nascosto la mappa di un tesoro nella loro scuola. Pensarono che potesse essere la stessa mappa e, anche se era molto vecchia, forse ancora si poteva leggere. Los ladrones recordaron que , cuando ellos eran pequeños, habían escondido el mapa de un tesoro en su colegio. Pensaron que podía ser el mismo mapa y , aunque estuviera muy viejo, aún se podría leer.
  • 5. Uno di loro disse: - Potremmo rubare una barca e andare sull’isola, arrivare nella città dove sta il pozzo e tentare di prendere la mappa. L’altro rispose: - Sei matto! Come facciamo a rubare una barca se tutte sono sorvegliate dai guardiani? Il terzo, che sembrava il più furbo, gli propose un piano: - Io distraggo il guardiano e voi prendete la barca. Uno de ellos dijo : - Podemos robar un barco para poder ir a la isla, llegar a la ciudad donde está el pozo e intentar coger el mapa. Otro le contesta : - ¡ Estás loco ! . ¿Cómo vamos a robar un barco si todos están vigilados por la guardia ? - El tercero, que parecía el más listo, les propuso un plan: - Yo distraigo a la guardia mientras vosotros cogéis el barco.
  • 6. Uscirono dal bar, andarono fino al porto e salirono su una barca dalla parte posteriore. Videro che sulla barca c’erano due bambine che erano sorelle gemelle e orfane. Salieron del bar, fueron hasta el puerto y subieron a un barco por la parte de atrás. Vieron que en el barco, estaban dos niñas que eran hermanas gemelas y huérfanas.
  • 7. I ladri ascoltarono i discorsi delle bimbe e sentirono dire dove si trovava il tesoro. Uno dei ladri disse: - Visto che siete orfane, possiamo darvi una parte del tesoro, però dovete dirci dove si trova. Le due bimbe gli risposero che erano d’accordo e se ne andarono insieme fino al pozzo. Los ladrones escucharon a las niñas decir que sabían donde estaba el tesoro. Uno de los ladrones dijo : -Como las dos sois huérfanas, podemos daros una parte del tesoro , si nos decís dónde está. Las dos niñas les contestaron que estaban de acuerdo y se fueron en el barco hasta donde estaba el pozo.
  • 8. Scesero dalla barca e una delle bimbe disse: - Come sono stanca! Mi siederò su questa roccia. All’improvviso si aprì una porta segreta, entrarono e si chiuse l’unica uscita che c’era. Uno dei ladri disse: - Vedo qualcosa, però… Sì, è un pozzo! Ricordo che la mappa diceva che si trattava di un pozzo dei desideri. Se bajaron del barco y dice una de las niñas : - ¡ Qué cansada estoy ! me voy a sentar en esta roca. De repente se abrió una puerta secreta , entraron y se cerró la única salida que había. Dice uno de los ladrones : - Veo algo, pero … ¡ si es un pozo ! Recuerdo que decía el mapa que era un pozo de los deseos.
  • 9. Allora espresse un desiderio. Le bambine, che andavano avanti cercando l’uscita, inciamparono e caddero nel pozzo, portandosi dietro i ladri. Uno dei ladri, con il piede, colpì la mappa, la raccolse e tutti proseguirono. Entonces pidió un deseo. Las niñas , que iban delante buscando la salida , tropezaron y cayeron al pozo , arrastrando con ellas a los ladrones. El pie de uno de los ladrones se golpeó contra el mapa y se lo llevó. Al final del pozo estaba la salida de la cueva. Se sentaron a mirar el mapa.
  • 10. Alla fine del pozzo c’era l’uscita della grotta. Si sedettero a guardare la mappa. Quando terminarono di leggere la mappa, apparve un pirata con il tesoro nella mano che gli disse: - Amici miei, se volete il tesoro, dovete superare varie prove: 1 - Il cimitero degli indigeni 2 - La giungla pericolosa 3 - La cascata infinita 4 - Le sabbie mobili 5 - Il fiume maledetto 6 - Il vulcano delle mille pietre - Nel vulcano ci sono i miei cinque amici, quando li avrete liberati e vedrò che sono sani e salvi, il tesoro sarà vostro! Cuando terminaron de leer el mapa , apareció un pirata con el tesoro en la mano que les dijo : - Amigos míos, si queréis el tesoro, tenéis que pasar por varias pruebas : 1º-El cementerio indígena. 2º-La jungla peligrosa. 3º-La cascada infinita. 4º-Las arenas movedizas. 5º-El río maldito, 6º-El volcán de las mil piedras. -En el volcán están mis cinco amigos, cuando los rescatéis sanos y salvos, el tesoro será vuestro.
  • 11. I ladri e le bimbe iniziarono il viaggio. Riuscirono a superare tutte le prove con qualche problemino. Liberarono gli amici del pirata e tennero il tesoro. I tre ladri divisero il tesoro in parti uguali, tutte e tutti guadagnarono. Uno dei ladri baciò una delle bimbe che già era diventata un’adolescente e vissero felici e contenti. Los ladrones y las niñas emprendieron el viaje . Consiguieron pasar todas las pruebas con algunos problemillas . Rescataron a los amigos del pirata y se quedaron con el tesoro. Los tres ladrones repartieron el tesoro a partes iguales , todas y todos salieron ganando. Uno de los ladrones besó a una de las niñas que ya era adolescente y vivieron felices y comieron perdices .
  • 12. Il vero tesoro, però, sarebbe stato ricordare la loro infanzia e poter raccontare ai loro figli e figlie le avventure vissute. Pero el verdadero tesoro era recordar su infancia y cuando tengan hijas o hijos, podrán contarles todas las aventuras que habían vivido en su infancia. FINE FIN