1. Racconto collettivo scritto dagli alunni della classe 3° A
Colegio Público "Gloria Fuertes"
Montequinto-Dos Hermanas (Sevilla) - SPAGNA
Illustrato dagli alunni della classe 3^ D
Scuola primaria “San Francesco d’Assisi”
Altamura (Bari) – ITALIA
DESTINO FINAL : EN LA CIUDAD PERDIDA
META FINALE: LA CITTA’ PERDUTA
GEMELLAGGIO
PROGETTO “AMICI SCRITTORI”
grazie a MARIO LODI, GIANNI RODARI,
GLORIA FUERTES, LAURA GALLEGO”
Edizioni QUINTOCD
2. C’erano una volta tre ladri che rubavano senza sosta.
Vivevano in una città che sorgeva su un’isola molto carina.
La città era circondata da grandi boschi di bambù, ma dal varco
su un lato del bosco si intravedevano tante vele e alberi maestri
di grandi barche provenienti da porti di altre città lontane.
Erase una vez tres ladrones sin nombre que robaban sin
parar.
Vivían en una ciudad que estaba en una bonita isla.
La ciudad estaba rodeada de grandes bosques de bambú, al
otro lado del bosque asomaban varias velas, palos mayores y
mástiles de barcos que venían de puertos de otras ciudades
lejanas.
3. In un pomeriggio d’inverno freddo e nuvoloso, i tre ladri
passeggiavano per strada, poiché erano molto infreddoliti,
entrarono in un bar per bere una cioccolata calda.
La radio del bar era accesa e poterono così ascoltare una
leggenda che narrava di un pozzo magico e di un enigma, ma
anche di una mappa e di una chiave per scoprire l’enigma.
Chiaramente la mappa stava in fondo al pozzo, incastrata in una
radice.
Los tres ladrones paseaban una tarde de invierno fría y
nublada por la calle . Como iban helados, entraron en un bar
a tomarse un chocolate caliente .
Sonaba la radio del bar y escucharon una leyenda de un
pozo mágico, que tenía un enigma , también tenía un mapa
con la clave para averiguar el enigma . Claro que el mapa
estaba en el fondo del pozo enganchado a una raíz.
4. I ladri ricordarono che, quando loro erano piccoli, avevano
nascosto la mappa di un tesoro nella loro scuola. Pensarono che
potesse essere la stessa mappa e, anche se era molto vecchia,
forse ancora si poteva leggere.
Los ladrones recordaron que , cuando ellos eran pequeños,
habían escondido el mapa de un tesoro en su colegio.
Pensaron que podía ser el mismo mapa y , aunque estuviera
muy viejo, aún se podría leer.
5. Uno di loro disse: - Potremmo rubare una barca e andare
sull’isola, arrivare nella città dove sta il pozzo e tentare di
prendere la mappa.
L’altro rispose: - Sei matto! Come facciamo a rubare una barca
se tutte sono sorvegliate dai guardiani?
Il terzo, che sembrava il più furbo, gli propose un piano: - Io
distraggo il guardiano e voi prendete la barca.
Uno de ellos dijo : - Podemos robar un barco para poder ir a
la isla, llegar a la ciudad donde está el pozo e intentar coger el
mapa.
Otro le contesta : - ¡ Estás loco ! . ¿Cómo vamos a robar un
barco si todos están vigilados por la guardia ?
- El tercero, que parecía el más listo, les propuso un plan: - Yo
distraigo a la guardia mientras vosotros cogéis el barco.
6. Uscirono dal bar, andarono fino al porto e salirono su una barca
dalla parte posteriore. Videro che sulla barca c’erano due
bambine che erano sorelle gemelle e orfane.
Salieron del bar, fueron hasta el puerto y subieron a un barco
por la parte de atrás. Vieron que en el barco, estaban dos
niñas que eran hermanas gemelas y huérfanas.
7. I ladri ascoltarono i discorsi delle bimbe e sentirono dire dove
si trovava il tesoro.
Uno dei ladri disse: - Visto che siete orfane, possiamo darvi una
parte del tesoro, però dovete dirci dove si trova.
Le due bimbe gli risposero che erano d’accordo e se ne
andarono insieme fino al pozzo.
Los ladrones escucharon a las niñas decir que sabían donde
estaba el tesoro.
Uno de los ladrones dijo : -Como las dos sois huérfanas,
podemos daros una parte del tesoro , si nos decís dónde está.
Las dos niñas les contestaron que estaban de acuerdo y se
fueron en el barco hasta donde estaba el pozo.
8. Scesero dalla barca e una delle bimbe disse: - Come sono
stanca! Mi siederò su questa roccia.
All’improvviso si aprì una porta segreta, entrarono e si chiuse
l’unica uscita che c’era.
Uno dei ladri disse: - Vedo qualcosa, però… Sì, è un pozzo!
Ricordo che la mappa diceva che si trattava di un pozzo dei
desideri.
Se bajaron del barco y dice una de las niñas : - ¡ Qué cansada
estoy ! me voy a sentar en esta roca.
De repente se abrió una puerta secreta , entraron y se cerró
la única salida que había.
Dice uno de los ladrones : - Veo algo, pero … ¡ si es un pozo !
Recuerdo que decía el mapa que era un pozo de los deseos.
9. Allora espresse un desiderio.
Le bambine, che andavano avanti cercando l’uscita,
inciamparono e caddero nel pozzo, portandosi dietro i ladri.
Uno dei ladri, con il piede, colpì la mappa, la raccolse e tutti
proseguirono.
Entonces pidió un deseo.
Las niñas , que iban delante buscando la salida , tropezaron
y cayeron al pozo , arrastrando con ellas a los ladrones. El pie
de uno de los ladrones se golpeó contra el mapa y se lo llevó.
Al final del pozo estaba la salida de la cueva. Se sentaron a
mirar el mapa.
10. Alla fine del pozzo c’era l’uscita della grotta. Si sedettero a
guardare la mappa.
Quando terminarono di leggere la mappa, apparve un pirata
con il tesoro nella mano che gli disse: - Amici miei, se volete il
tesoro, dovete superare varie prove:
1 - Il cimitero degli indigeni
2 - La giungla pericolosa
3 - La cascata infinita
4 - Le sabbie mobili
5 - Il fiume maledetto
6 - Il vulcano delle mille pietre
- Nel vulcano ci sono i miei cinque amici, quando li avrete liberati
e vedrò che sono sani e salvi, il tesoro sarà vostro!
Cuando terminaron de leer el mapa , apareció un pirata con el
tesoro en la mano que les dijo : - Amigos míos, si queréis el
tesoro, tenéis que pasar por varias pruebas :
1º-El cementerio indígena.
2º-La jungla peligrosa.
3º-La cascada infinita.
4º-Las arenas movedizas.
5º-El río maldito,
6º-El volcán de las mil piedras.
-En el volcán están mis cinco amigos, cuando los rescatéis
sanos y salvos, el tesoro será vuestro.
11. I ladri e le bimbe iniziarono il viaggio.
Riuscirono a superare tutte le prove con qualche problemino.
Liberarono gli amici del pirata e tennero il tesoro.
I tre ladri divisero il tesoro in parti uguali, tutte e tutti
guadagnarono.
Uno dei ladri baciò una delle bimbe che già era diventata
un’adolescente e vissero felici e contenti.
Los ladrones y las niñas emprendieron el viaje . Consiguieron
pasar todas las pruebas con algunos problemillas .
Rescataron a los amigos del pirata y se quedaron con el
tesoro.
Los tres ladrones repartieron el tesoro a partes iguales ,
todas y todos salieron ganando.
Uno de los ladrones besó a una de las niñas que ya era
adolescente y vivieron felices y comieron perdices .
12. Il vero tesoro, però, sarebbe stato
ricordare la loro infanzia e poter raccontare
ai loro figli e figlie le avventure vissute.
Pero el verdadero tesoro era recordar su infancia
y cuando tengan hijas o hijos, podrán contarles
todas las aventuras que habían vivido en su
infancia.
FINE
FIN