1. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Pianificare il lessico scientifico internazionale
Peano e W¨ster a confronto
u
Federico Gobbo
federico.gobbo@uninsubria.it
Universit` dell’Insubria, Varese
a
CC Alcuni diritti riservati.
Congresso Peano, Torino, 7 ottobre 2008
1/22
2. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le lingue ausiliari internazionali (LAI) al 1908
Come trovare uno standard nella comunicazione internazionale?
Proposte:
2/22
3. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le lingue ausiliari internazionali (LAI) al 1908
Come trovare uno standard nella comunicazione internazionale?
Proposte:
1879: volap¨k
u
2/22
4. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le lingue ausiliari internazionali (LAI) al 1908
Come trovare uno standard nella comunicazione internazionale?
Proposte:
1879: volap¨k
u
1887: esperanto
2/22
5. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le lingue ausiliari internazionali (LAI) al 1908
Come trovare uno standard nella comunicazione internazionale?
Proposte:
1879: volap¨k
u
1887: esperanto (sostenuto da W¨ster)
u
2/22
6. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le lingue ausiliari internazionali (LAI) al 1908
Come trovare uno standard nella comunicazione internazionale?
Proposte:
1879: volap¨k
u
1887: esperanto (sostenuto da W¨ster)
u
1903: latino sine flexione (LsF)
2/22
7. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le lingue ausiliari internazionali (LAI) al 1908
Come trovare uno standard nella comunicazione internazionale?
Proposte:
1879: volap¨k
u
1887: esperanto (sostenuto da W¨ster)
u
1903: latino sine flexione (LsF) (di Peano)
2/22
8. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le lingue ausiliari internazionali (LAI) al 1908
Come trovare uno standard nella comunicazione internazionale?
Proposte:
1879: volap¨k
u
1887: esperanto (sostenuto da W¨ster)
u
1903: latino sine flexione (LsF) (di Peano)
1908: ido
2/22
9. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le lingue ausiliari internazionali (LAI) al 1908
Come trovare uno standard nella comunicazione internazionale?
Proposte:
1879: volap¨k
u
1887: esperanto (sostenuto da W¨ster)
u
1903: latino sine flexione (LsF) (di Peano)
1908: ido (di Couturat)
2/22
10. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le lingue ausiliari internazionali (LAI) al 1908
Come trovare uno standard nella comunicazione internazionale?
Proposte:
1879: volap¨k
u
1887: esperanto (sostenuto da W¨ster)
u
1903: latino sine flexione (LsF) (di Peano)
1908: ido (di Couturat)
Tutte con lessico (pan)europeo e grammatica semplificata
2/22
11. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Il punto di vista di Peano
scrivevano costantemente latino Leibniz, Newton, Eulero,
i Bernoulli, e ancora Gauss, Jacobi... poi si cominci` ao
scrivere nelle lingue nazionali... [oggi] chi lavora al
progresso della scienza si trova nell’alternativa o di dover
studiare continuamente nuove lingue, ovvero di
pubblicare ricerche gi` note (in Roero 1999).
a
3/22
12. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Il punto di vista di Peano
scrivevano costantemente latino Leibniz, Newton, Eulero,
i Bernoulli, e ancora Gauss, Jacobi... poi si cominci` ao
scrivere nelle lingue nazionali... [oggi] chi lavora al
progresso della scienza si trova nell’alternativa o di dover
studiare continuamente nuove lingue, ovvero di
pubblicare ricerche gi` note (in Roero 1999).
a
La LAI doveva servire per la ricerca scientifica
3/22
13. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Eugen W¨ster
u
Chi `:
e
ingegniere austriaco
esperantista
lessicografo in anticipo sui tempi
4/22
14. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Eugen W¨ster
u
Chi `:
e
ingegniere austriaco
esperantista
lessicografo in anticipo sui tempi
Il suo progetto:
4/22
15. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Eugen W¨ster
u
Chi `:
e
ingegniere austriaco
esperantista
lessicografo in anticipo sui tempi
Il suo progetto:
dizionario enciclopedico bilingue esperanto-tedesco
4/22
16. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Eugen W¨ster
u
Chi `:
e
ingegniere austriaco
esperantista
lessicografo in anticipo sui tempi
Il suo progetto:
dizionario enciclopedico bilingue esperanto-tedesco
pianificazione del lessico tecnico-scientifico internazionale
4/22
17. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Eugen W¨ster
u
Chi `:
e
ingegniere austriaco
esperantista
lessicografo in anticipo sui tempi
Il suo progetto:
dizionario enciclopedico bilingue esperanto-tedesco
pianificazione del lessico tecnico-scientifico internazionale
opera imponente, quattro volumi
4/22
18. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Eugen W¨ster
u
Chi `:
e
ingegniere austriaco
esperantista
lessicografo in anticipo sui tempi
Il suo progetto:
dizionario enciclopedico bilingue esperanto-tedesco
pianificazione del lessico tecnico-scientifico internazionale
opera imponente, quattro volumi
impegnato dal 1917 al 1931
4/22
19. schaftler schiff
Estratto dalla natur-ul-o (~homo), Naturmensch, -bursche
Enciklopedia Vortaro, M-P $ef-nav-o re (a. quot;e
natur-deven-a (ä. kunnaskita), natürlich: (kp. transepto)
Anmut, Begabung Navar-o (geogr
natur-esplor-ad-o Naturforschung Königreich)
natur-esplor-ist-o 2 s. ~isto navar-an-o Nava
natur-quot;u-ad-o Naturgenuß naved-o (#ipeto,
natur-histori-o [?] (selten biologio 2, s. glitbobeno), Sch
~sciencoj), Naturgeschichte, Lehre v. den maschine).
Lebewesen: (antropologio,) zoologio u. navig-i ('#ipiri', z
botaniko befahren (Gewäs
natur-hom-o = ~ulo vgl. #ipveturi, a
natur-kolor-o Naturfarbe navigieren, laufe
natur-scienc-oj 2 1. Naturwissenchaften; pri- zur See fahren
skriba ~scienco, beschreibende Natur- navig-a d. See (
wissenschaft, Naturbeschreibung, -kunde: befahrend, See-,
~historio u. mineralogio; 2. (häufig nur = navig-o (Schiff-
~historio) aera ~ado (=
natur-scienc-a naturwissenschaftlich Gegens. aviado,
natur-scienc-ist-o Naturwissenschaftler Luftschiffahrt, A
natur-sent-o Natursinn aerostatiko; bela
mal-natur-a = ne~a glückliche, gefäh
(Lutermano-Pabst, 2007:30, a cura di) (#ipir
ekster-natur-a!-o (Ding, Vorgang) Phäno- navig-ebl-a
men, Naturwunder bar
20. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Punti in comune di Peano e W¨ster
u
Analogie:
6/22
21. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Punti in comune di Peano e W¨ster
u
Analogie:
metodo scientifico accademico
6/22
22. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Punti in comune di Peano e W¨ster
u
Analogie:
metodo scientifico accademico
collaborazione di tutti alla forma definitiva della LAI
6/22
23. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Punti in comune di Peano e W¨ster
u
Analogie:
metodo scientifico accademico
collaborazione di tutti alla forma definitiva della LAI
Peano W¨ster
u
lessico etimo esperanto
(neo)latino come base
tratti leggibilit` immediata
a produttivit` e combinabilit`
a a
per i colti morfologica
mezzo ricerca scienziati
scientifica e tecnici
6/22
24. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le costruttive critiche di Peano all’esperanto
in editione de 1905 [esperanto] consta ex 2629 radicale et
66 affixo.
(Peano, 1915:ix)
7/22
25. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le costruttive critiche di Peano all’esperanto
in editione de 1905 [esperanto] consta ex 2629 radicale et
66 affixo.
(Peano, 1915:ix)
Dalla prefazione al vocabolario italiano-esperanto:
7/22
26. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Le costruttive critiche di Peano all’esperanto
in editione de 1905 [esperanto] consta ex 2629 radicale et
66 affixo.
(Peano, 1915:ix)
Dalla prefazione al vocabolario italiano-esperanto:
...con questo processo di arricchimento successivo del
vocabolario, processo suggerito dallo stesso Zamenhof, i
vocabolarii delle varie forme di lingua internazionale
vanno avvincinandosi, e fra breve l’avvento della lingua
internazionale, grazie al lavoro di tutti, sar` un fatto
a
compiuto.
(Peano in Meazzini, 1922)
7/22
27. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Il punto di vista di W¨ster
u
Un esempio: ‘redigere’
redigere → redakt-i
8/22
28. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Il punto di vista di W¨ster
u
Un esempio: ‘redigere’
redigere → redakt-i
Un derivato: ‘redazione’
organismo → redakci-o
luogo → redakt-ej-o
8/22
29. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Il punto di vista di W¨ster
u
Un esempio: ‘redigere’
redigere → redakt-i
Un derivato: ‘redazione’
organismo → redakci-o
luogo → redakt-ej-o
In LsF si dir` redact-e o redig-e per ‘redigere’ ?
a
8/22
30. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Contro-critica di Couturat al LsF
Est impossible de faire une langue r´guli`re avec le latin.
e e
Vous avez fatalement des doubles radicaux, comme fac
et fic, cap et cip, suad et suas, permitt et permiss,
frang et frag, vita et vive; vous avez de doubles formes
de participes: empto-emeto, flexo-flecteto,
posito-poneto, vecto-veheto. D’ailleurs, les lois de
l’assimilation phon´tique d´figurent sans cesse les
e e
´l´ments des mots: ad- devient ac, ag, af, ..., sub
ee
devient suc, suf, etc.
(Luciano-Roero 2005:164)
9/22
31. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Peano e W¨ster si scrivono
u
Corpus:
10/22
32. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Peano e W¨ster si scrivono
u
Corpus:
dodici missive di W¨ster
u
tre missive di Peano
dal 1923 al 1930
10/22
33. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Peano e W¨ster si scrivono
u
Corpus:
dodici missive di W¨ster
u
tre missive di Peano
dal 1923 al 1930
Oggetto:
10/22
34. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Peano e W¨ster si scrivono
u
Corpus:
dodici missive di W¨ster
u
tre missive di Peano
dal 1923 al 1930
Oggetto:
scambi delle rispettive pubblicazioni interlinguistiche
finalit`: consigli e recensioni
a
10/22
35. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
W¨ster a proposito dei neologismi
u
A seguito della recensione di Peano al primo volume
il mio vocabolario intende essere nulla di pi´ di uno
u
specchio fedele e sistematico dell’esperanto nella maniera
in cui lo usano i suoi autori migliori. Non ci sono
pertanto “nuove parole”.
Per W¨ster il neologismo procede per combinazione non per
u
assimilazione: non nuove radici, ma nuove combinazioni delle
radici gi` presenti.
a
11/22
36. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
W¨ster invitato all’Academia Pro Interlingua (ApI)
u
ammiro la sagace semplicit` con cui il vostro armonioso
a
latino sine flexione viene derivato dalla forma antica.
Condivido pienamente con voi l’opinione che solo la
comune collaborazione oggettiva e scientificamente
tollerante dei veri interlinguisti potr` far risultare la forma
a
definitiva della lingua internazionale. Per esempio,
saluterei con molta gioia l’esistenza di un archivio
nazionale per siffatta scienza. Tuttavia chiedo di non
iscrivermi tra i membri dell’ApI, poich´ malgrado i suoi
e
statuti mi sembra troppo intimamente legata con una
sola forma particolare di interlingua (L.s.fl.).
12/22
37. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Ambivalenza lessicale dell’esperanto
L’esperanto permette due strade per i neologismi:
assimilare radici ‘colte’, latine e greche (Peano)
13/22
38. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Ambivalenza lessicale dell’esperanto
L’esperanto permette due strade per i neologismi:
assimilare radici ‘colte’, latine e greche (Peano)
comporre il significato con elementi atomici (W¨ster)
u
13/22
39. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Ambivalenza lessicale dell’esperanto
L’esperanto permette due strade per i neologismi:
assimilare radici ‘colte’, latine e greche (Peano)
comporre il significato con elementi atomici (W¨ster)
u
13/22
40. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Ambivalenza lessicale dell’esperanto
L’esperanto permette due strade per i neologismi:
assimilare radici ‘colte’, latine e greche (Peano)
comporre il significato con elementi atomici (W¨ster)
u
alla Peano alla W¨ster
u
esperanto geografio terscienco
italiano geografia
inglese geography
francese g´ographie
e
tedesco Erdkunde
ceco zemepir
ungherese f¨ldrajz
o
L’esempio originale ` di Bruno Migliorini (2006).
e
13/22
41. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Il lessico matematico esperanto cento anni dopo
A un secolo di distanza quale strada percorsa? Uno studio pilota.
14/22
42. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Il lessico matematico esperanto cento anni dopo
A un secolo di distanza quale strada percorsa? Uno studio pilota.
10 voci del lessico matematico
14/22
43. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Il lessico matematico esperanto cento anni dopo
A un secolo di distanza quale strada percorsa? Uno studio pilota.
10 voci del lessico matematico
Vocabulario commune di Peano del 1915
14/22
44. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Il lessico matematico esperanto cento anni dopo
A un secolo di distanza quale strada percorsa? Uno studio pilota.
10 voci del lessico matematico
Vocabulario commune di Peano del 1915
Matematika vortaro di Marc Bavant del 2003
14/22
45. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Il lessico matematico esperanto cento anni dopo
A un secolo di distanza quale strada percorsa? Uno studio pilota.
10 voci del lessico matematico
Vocabulario commune di Peano del 1915
Matematika vortaro di Marc Bavant del 2003
Marc Bavant ha sussunto tutti i dizionari esperantologici di
matematica nelle lingue seguenti:
14/22
46. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Il lessico matematico esperanto cento anni dopo
A un secolo di distanza quale strada percorsa? Uno studio pilota.
10 voci del lessico matematico
Vocabulario commune di Peano del 1915
Matematika vortaro di Marc Bavant del 2003
Marc Bavant ha sussunto tutti i dizionari esperantologici di
matematica nelle lingue seguenti:
esperanto (lingua ponte)
ceco
francese
inglese
polacco
russo
ungherese 14/22
47. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Primo esempio: adde vs. adicii
Peano 1915 Bavant 2003
LsF adde
italiano addizionare
tedesco addieren hinzuf¨gen
u
inglese to add
francese additioner ajouter
ceco sˇitat
c
ungherese o
¨sszead
esperanto adicii
15/22
48. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Secondo esempio: coincide vs. koincidi
Peano 1915 Bavant 2003
LsF coincide
italiano coincidere
tedesco coincidieren sich decken
ubereinstimmen
¨
inglese coincide
francese co¨
ıncider co¨
ıncider
ceco spl´vat
y
shodovat se
koincidovat
ungherese egybeesik
esperanto koincidi
16/22
49. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Terzo esempio: il “caso” della tangente...
Peano 1915 Bavant 2003
LsF tangente1
italiano tangente1
tedesco Tangens
inglese tangent1 tangent1
francese tangente1 tangente1
ceco tangens
ungherese tangens
esperanto tangento
Tangente1 : quozione del seno per il suo coseno.
17/22
50. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
...che diventa “doppia”!
Peano 1915 Bavant 2003
LsF tangente2
italiano tangente2
tedesco Tangente
inglese tangent2 tangent2
francese tangente2 tangente2
ceco teˇna
c
ungherese ´rint˝
e o
esperanto tanˆanto
g
Tangente2 : retta tangente a curva o superficie
18/22
51. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Quarto caso: costruiamo ‘surjectione’
Peano 1915 Bavant 2003
LsF surjectionep
italiano (suriezione)
tedesco Surjektion
inglese surjection
francese surjection
ceco surjekce
ungherese sz¨rjekci´
u o
esperanto surjekcio
19/22
52. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Quarto caso: costruiamo ‘surjectione’
Peano 1915 Bavant 2003
LsF surjectionep
italiano (suriezione)
tedesco Surjektion
inglese surjection
francese surjection
ceco surjekce
ungherese sz¨rjekci´
u o
esperanto surjekcio
Ottenuto per retroderivazione da ab- + sur- + abjectione + -tione.
19/22
53. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Quinto caso: costruiamo ‘valore proprio’
Peano 1915 Bavant 2003
LsF valore propriop
italiano (autovalore)
tedesco Eigenwert
inglese eigenvalue
francese valeur propre
ceco vlastni hodnota
ungherese saj´t´rt´k
ae e
esperanto ajgenvaloro
ajgeno
20/22
54. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Quinto caso: costruiamo ‘valore proprio’
Peano 1915 Bavant 2003
LsF valore propriop
italiano (autovalore)
tedesco Eigenwert
inglese eigenvalue
francese valeur propre
ceco vlastni hodnota
ungherese saj´t´rt´k
ae e
esperanto ajgenvaloro
ajgeno
Presumibilmente Peano avrebbe seguito il modello francese.
20/22
55. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Risultati dello studio pilota
Il lessico matematico esperanto segue
entrambe le strade di Peano e W¨ster:
u
due strade complementari e parallele.
21/22
56. Introduzione Analogie e differenze Il carteggio Caso studio Conclusioni
Grazie. Domande? Any questions?
Potete scaricare questa presentazione qui:
http://www.slideshare.net/goberiko/
C
CC BY: $ Federico Gobbo 2008. Pubblicato in Italia.
Attribuzione – Non commerciale – Condividi allo stesso modo 2.5
22/22