The Wedding between
Mette and Salvatore
September 14th 2013,
12.30
Santo Stefano
Rotondo

1
Entrance: ♫ ♫

Entrata: ♫ ♫

Introductory Rite

Rito di Introduzione

Father: In the name of the Celebrante: Nel nome del ...
la forza del suo Santo Spirito, ravvivi in tutti noi il dono di
quella benedizione originaria.
Padre, nel Battesimo del Tu...
Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns
with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever ...
man's envy of his neighbor. This
also is vanity and a striving

azioni
malvagie
che
si
commettono sotto il sole.

after wi...
cord is not quickly broken.
This is the Word of the Lord.

solo e cade senz'avere un altro
che lo rialzi! Così pure, se du...
ever. He does not treat us
according to our sins nor repay

sue vie,
ai figli d'Israele le sue opere.

us according to our...
not insist on its own way; it is
not irritable or resentful; it
does not rejoice at wrongdoing,
but rejoices with the trut...
allora conoscerò perfettamente,
come anch'io sono conosciuto.
Queste dunque le tre cose che
rimangono: la fede, la speranz...
the fragrant oil. Now when the
Pharisee who had invited Him saw

A quella vista il fariseo che
l'aveva invitato pensò tra ...
no kiss, but this woman has not
ceased to kiss My feet since the

mi ha cosparso di profumo i
piedi. Per questo ti dico: l...
Rite of Marriage

Liturgia del Matrimonio

Declaration of Consent

Interrogazioni
Consenso

Father: My
have come

dear fri...
right hands, and declare your
consent before God and his

Celebrante : Siete disposti,
seguendo la via del Matrimonio, ad
...
Blessing and Exchange of Rings

Benedizione e Scambio degli Anelli

Father:
Lord, bless and
consecrate Salvatore and Mette...
Holy Father, who formed man in
your own image, male and female

Padre santo, tu hai fatto l'uomo a
tua immagine: maschio e...
one heart and one mind.
May they also sustain, O Lord,

su benedizione: perché, come
moglie (e madre), diffonda la

by the...
Liturgia Conclusiva - Concluding Rite
Preghiere dei Fedeli — Prayers
Celebrante: Coscienti che il Signore ascolta le nostr...
Celebrante : Santa Maria, Madre della Chiesa, Santa Maria, Regina
della famiglia, San Giuseppe, Sposo di Maria, Santi Ange...
Blessing

Benedizione

Father: May the Lord Jesus, who
graced the marriage at Cana by
his presence, bless you and your

Il...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Booklet sample 2

237 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
237
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Booklet sample 2

  1. 1. The Wedding between Mette and Salvatore September 14th 2013, 12.30 Santo Stefano Rotondo 1
  2. 2. Entrance: ♫ ♫ Entrata: ♫ ♫ Introductory Rite Rito di Introduzione Father: In the name of the Celebrante: Nel nome del Padre, Father, and of the Son, and of del Figlio e dello Spirito Santo. the Holy Spirit. Tutti: Amen. All: Amen Celebrante: La grazia di Gesù Father: The grace of our Lord Cristo nostro Signore, l’amore Jesus Christ and the love of God di Dio Padre e la comunione dello and the fellowship of the Holy Spirito Santo siano sempre con Spirit be with you all. tutti voi. All: And with your spirit. Tutti: E con il tuo spirito. Memoria del Battesimo — Memory of Baptism Celebrante: Mette e Salvatore, la Chiesa partecipa alla vostra gioia e insieme con i vostri cari vi accoglie con grande affetto nel giorno in cui davanti a Dio, nostro Padre, decidete di realizzare la comunione di tutta la vita. In questo giorno per voi di festa il Signore vi ascolti. Mandi dal cielo il suo aiuto e vi custodisca. Realizzi i desideri del vostro cuore ed esaudisca le vostre preghiere. Riconoscenti per essere divenuti figli nel Figlio, facciamo ora memoria del Battesimo, inizio della vita nuova nella fede, sorgente e fondamento di ogni vocazione. Dio nostro Padre, con 2
  3. 3. la forza del suo Santo Spirito, ravvivi in tutti noi il dono di quella benedizione originaria. Padre, nel Battesimo del Tuo Figlio Gesù al fiume Giordano hai rivelato al mondo l'amore sponsale per il Tuo popolo. Tutti: Noi Ti lodiamo e Ti rendiamo grazie. Celebrante: Cristo Gesù, dal tuo costato aperto sulla Croce hai generato la Chiesa, Tua diletta sposa. Tutti: Noi Ti lodiamo e Ti rendiamo grazie. Celebrante: Spirito Santo, potenza del Padre e del Figlio, oggi fai risplendere in Guillaume e Camilla la veste nuziale della Chiesa. Tutti: Noi Ti lodiamo e Ti rendiamo grazie. Celebrante: Dio onnipotente, origine e fonte della vita, che ci hai rigenerati nell'acqua con la potenza del Tuo Spirito, ravviva in tutti noi la grazia del Battesimo, e concedi a Salvatore e Mette un cuore libero e una fede ardente perché, purificati nell'intimo, accolgano il dono del Matrimonio, nuova via della loro santificazione. Per Cristo nostro Signore. Tutti: Amen. The Gloria: ♫ ♫ Opening Prayer — Preghiera di Apertura Father: O God, who consecrated the bond of Marriage by so great a mystery that in the wedding covenant you foreshadow the Sacrament of Christ and his Church, grant, we pray, to these your servants, that what they receive in faith they may live out in deeds. 3
  4. 4. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. We ask you this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Liturgy of the Word Liturgia della Parola First Reading - Ecclesiastes 4, 1-12: Evil Under the Sun Again I saw all the oppressions Prima Lettura - Quoelet 4, 112: I mali ed i Tormenti della Vita that are done under the sun. And behold, the tears of the Mi sono messo poi a considerare tutte le oppressed, and they had no one to comfort them! On the side of their oppressors there was oppressioni che si commettono sotto il sole; ed ecco, le lacrime degli oppressi, i power, and there was no one to comfort them. And I thought the quali non consoli; da dead who are already dead more fortunate than the living who oppressori c'è la violenza, mentre quelli non hanno chi li are still alive. But better than both is he who has not yet been and has not seen the evil consoli. Perciò ho stimato i morti, che sono già morti, più felici dei vivi, che sono vivi deeds that are done under the sun. tuttora; più felice degli uni e degli altri è colui che non Then I saw that all toil and all skill in work come from a è ancora venuto all'esistenza, e non ha ancora visto le 4 hanno chi li parte dei loro
  5. 5. man's envy of his neighbor. This also is vanity and a striving azioni malvagie che si commettono sotto il sole. after wind. The fool folds his hands and eats his own flesh. Ho anche visto che ogni fatica e ogni buona riuscita nel lavoro provocano invidia dell'uno Better is a handful of quietness than two hands full of toil and contro l'altro. Anche questo è vanità, un correre dietro al a striving after wind. Again, I saw vanity under the sun: one person who has no vento. Lo stolto incrocia le braccia e divora la sua carne. other, either son or brother, yet there is no end to all his Vale più una mano piena, con riposo, che entrambe le mani toil, and his eyes are never satisfied with riches, so that piene, con travaglio dietro al vento. he never asks, “For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?” This also is vanity Ho anche visto un'altra vanità sotto il sole: un tale è solo, senza nessuno che gli stia and an unhappy business. Two are better than one, because vicino; non ha né figlio né fratello, e tuttavia si affatica they have a good reward for their toil. For if they fall, one will lift up his fellow. But woe senza fine, i suoi occhi non si saziano mai di ricchezze. Non riflette: «Ma per chi dunque mi to him who is alone when he falls and has not another to affatico e mi privo di ogni bene? Anche questa e´una vanita lift him up! Again, if two lie together, they keep warm, but ´, un’ingrata occupazione. Due valgono più di uno solo, how can one keep warm alone? And though a man might prevail against one who is alone, two perché sono ben ricompensati della loro fatica. Infatti, se l'uno cade, l'altro rialza il will withstand him—a threefold suo compagno; ma guai a chi è 5 e corsa
  6. 6. cord is not quickly broken. This is the Word of the Lord. solo e cade senz'avere un altro che lo rialzi! Così pure, se due All: Thanks be to God. dormono assieme, si riscaldano; ma chi è solo, come farà a riscaldarsi? Se uno tenta di sopraffare chi è solo, due gli terranno testa; una corda a tre capi non si rompe così presto. Parola di Dio Tutti: Rendiamo Grazie a Dio Responsorial Psalm Salmo Responsoriale Father: The Lord is compassion and love. Celebrante : Il Signore ha pietà del suo popolo. All: Repeat. (R.) Father: My soul, give thanks to the Lord, all my being, bless Tutti : Ripetere (R.) Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo his holy name. My soul, give thanks to the Lord and never santo nome. Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti forget all his blessings. All: (R. The Lord is...) Father: It is he who forgives suoi benefici. Tutti : (R.) Egli perdona tutte le tue colpe, all your guilt, who heals every one of your ills, who redeems guarisce tutte le tue malattie; salva dalla fossa la tua vita, your life from the grave, who crowns you with love and ti corona di grazia e di misericordia. compassion. All: (R. The Lord is...) Father: His wrath will come to Tutti : (R.) Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli an end; he will not be angry for oppressi. Ha rivelato a Mosè le 6
  7. 7. ever. He does not treat us according to our sins nor repay sue vie, ai figli d'Israele le sue opere. us according to our faults. All: (R. The Lord is...) Father: For as the heavens are Tutti : (R.) Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande high above the earth so strong is his love for those who fear nell'amore. Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la him. As far as the east is from the west so far does he remove our sins. sua misericordia su quanti lo temono. Tutti : (R.) All: (R. The Lord is...) Second Reading - Corinthians 13, 1-13: The Way of Love If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a Seconda Lettura – Prima Lettera ai Corinzi 13, 1-13: La Via dell’Amore Se anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma clanging cymbal. And if I have prophetic powers, and understand non avessi la carità, sono come un bronzo che risuona o un all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have cembalo che tintinna. E se avessi il dono della profezia e conoscessi tutti i misteri e not love, I am nothing. If I give away all I have, and if I tutta la scienza, e possedessi la pienezza della fede così da deliver up my body to be burned, but have not love, I gain trasportare le montagne, ma non avessi la carità, non sono nothing. Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is nulla. E se anche distribuissi tutte le mie sostanze e dessi il mio corpo per esser bruciato, ma not arrogant or rude. It does non avessi la carità, niente mi 7
  8. 8. not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth. Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away. For we know in part and we prophesy in part, but when the perfect comes, the partial will pass away. When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known. So now faith, hope, and love abide, these three; but greatest of these is love. the giova. La carità è paziente, è benigna la carità; non è invidiosa la carità, non si vanta, non si gonfia, non manca di rispetto, non cerca il suo interesse, non si adira, non tiene conto del male ricevuto, non gode dell'ingiustizia, ma si compiace della verità. Tutto copre, tutto crede, tutto sopporta. spera, tutto La carità non avrà mai fine. Le profezie scompariranno; il dono delle lingue cesserà e la scienza svanirà. La nostra conoscenza è imperfetta e imperfetta la nostra profezia. Ma quando verrà ciò che è perfetto, quello che è 1 imperfetto scomparirà. Quand'ero bambino, parlavo da bambino, pensavo da bambino, ragionavo da bambino. Ma, divenuto uomo, ciò che era da bambino l'ho abbandonato.Ora vediamo come in uno specchio, in maniera confusa; ma allora vedremo a faccia a faccia. Ora conosco in modo imperfetto, ma 8
  9. 9. allora conoscerò perfettamente, come anch'io sono conosciuto. Queste dunque le tre cose che rimangono: la fede, la speranza e la carità; ma di tutte più grande è la carità! The Halleluja: ♫ ♫ Alleluja:♫ ♫ Father: The Lord be with you. Celebrante: Il Signore Sia con All: And also with you. Father: A Reading from Luke All: Glory to you, Lord. Voi. Tutti: E con il tuo spirito Dal Vangelo Secondo Luca Tutti: Lode a Te O Cristo. Gospel — Lk 7, 36-50 Vangelo — Lc 7, 36-50 Then one of the Pharisees asked Uno Him to eat with him. And He went to the Pharisee’s house, and sat down to eat. And behold, a woman mangiare da lui. Egli entrò nella casa del fariseo e si mise a tavola. Ed ecco una donna, una in the city who was a sinner, when she knew that Jesus sat at peccatrice di quella città, saputo che si trovava nella casa the table in the Pharisee’s house, brought an alabaster flask of fragrant oil, and stood at His del fariseo, venne con un vasetto di olio profumato; e fermatasi dietro si rannicchiò feet behind Him weeping; and she began to wash His feet with her piangendo ai piedi 1di lui e cominciò a bagnarli di lacrime, tears, and wiped them with the hair of her head; and she kissed poi li asciugava con i suoi capelli, li baciava e li His feet and anointed them with cospargeva 9 dei farisei di lo olio invitò a profumato.
  10. 10. the fragrant oil. Now when the Pharisee who had invited Him saw A quella vista il fariseo che l'aveva invitato pensò tra sé. this, he spoke to himself, saying, “This Man, if He were a prophet, would know who and what manner of «Se costui fosse un profeta, saprebbe chi e che specie di donna è colei che lo tocca: è woman this is who is touching Him, for she is a sinner.” una peccatrice». Gesù allora gli disse: «Simone, ho una cosa da And Jesus answered and said to him, “Simon, I have something to say to you.” dirti». Ed egli: «Maestro, di' pure». «Un creditore aveva due debitori: l'uno gli doveva So he said, “Teacher, say it.” There was a certain creditor who cinquecento denari, l'altro cinquanta. Non avendo essi da had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other restituire, condonò il debito a tutti e due. Chi dunque di loro fifty. And when they had nothing with which to repay, he freely forgave them both. Tell Me, lo amerà di più?». Simone rispose: «Suppongo quello a cui ha condonato di più». Gli disse therefore, which of them will love him more?” Gesù: «Hai giudicato bene». E volgendosi verso la donna, disse Simon answered and said, “I suppose the one whom he forgave more.” a Simone: «Vedi questa donna? Sono entrato nella tua casa e tu non m'hai dato l'acqua per i And He said to him, “You have rightly judged.”Then He turned to piedi; lei invece mi ha bagnato i piedi con le lacrime e li ha the woman and said to Simon, “Do you see this woman? I entered your asciugati con i suoi capelli. Tu non mi hai dato un bacio, lei house; you gave Me no water for My feet, but she has washed My feet with her tears and wiped them with invece da quando sono entrato non ha cessato di baciarmi i piedi. Tu non mi hai cosparso il the hair of her head. You gave Me capo di olio profumato, ma lei 10
  11. 11. no kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the mi ha cosparso di profumo i piedi. Per questo ti dico: le time I came in. You did not anoint My head with oil, but this woman has anointed My feet with fragrant sono perdonati i suoi molti peccati, poiché ha molto amato. Invece quello a cui si perdona oil. Therefore I say to you, her sins, which are many, are poco, ama poco». Poi disse a lei: «Ti sono perdonati i tuoi forgiven, for she loved much. But to whom little is forgiven, the same loves little.” peccati». Allora i commensali cominciarono a dire tra sé: «Chi è quest'uomo che perdona anche i Then He said to her, “Your sins are forgiven.” peccati?». Ma egli disse alla donna: «La tua fede ti ha And those who sat at the table with Him began to say to salvata; va' in pace!». themselves, “Who is this who even forgives sins?” Then He said to the woman, Omelia “Your faith has saved you. Go in peace.” Homily 11
  12. 12. Rite of Marriage Liturgia del Matrimonio Declaration of Consent Interrogazioni Consenso Father: My have come dear friends, you together in this Prima del Celebrante : Carissimi Mette e church so that the Lord may seal and strengthen your love in the presence of the Church’s Salvatore, siete venuti insieme nella casa del Padre, perché la vostra decisione di unirvi in minister and this community. Christ abundantly blesses this Matrimonio riceva il suo sigillo e la sua consacrazione, davanti love. He has already consecrated you in baptism and now he enriches and strengthens you by al ministro della Chiesa e davanti alla comunità. Voi siete già consacrati mediante il a special sacrament so that you may assume the duties of Battesimo: ora Cristo vi benedice e vi rafforza con il sacramento marriage in mutual and lasting fidelity. And so, in the nuziale, perché vi amiate l’un l'altro con amore fedele e presence of the Church, I ask you to state your intentions. Salvatore and Mette, have you inesauribile e assumiate responsabilmente i doveri del Matrimonio. Pertanto vi chiedo di come here freely and without reservation to give yourselves esprimere davanti alla Chiesa le vostre intenzioni. to each other in marriage? Both: We have Will you love and honor each Mette e Salvatore, siete venuti a celebrare il Matrimonio senza alcuna costrizione, in piena other as man and wife for the rest of your lives? l i b e rt à e c o ns a p evo l i d e l significato della vostra Both: We will Since it is your intention to decisione? Entrambi: Sì. enter into marriage, join your 12
  13. 13. right hands, and declare your consent before God and his Celebrante : Siete disposti, seguendo la via del Matrimonio, ad Church. Mette: I, Mette, take you, Salvatore, to be my husband. I amarvi e a onorarvi l’un l'altro per tutta la vita? Entrambi: Sì. promise to be true to you in good times and in bad, in Celebrante : Se dunque è vostra intenzione unirvi in Matrimonio, sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life. datevi la mano destra ed esprimete davanti a Dio e alla sua Chiesa il vostro consenso. Salvatore: I, Salvatore, take you, Mette, to be my wife. I Mette: Io Mette, accolgo te, Salvatore, come mio sposo. Con la promise to be true to you in good times and in bad, in grazia di Cristo prometto di esserti fedele sempre, nella gioia sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life. e nel dolore, nella salute e nella malattia, e di amarti e onorarti tutti i giorni della mia vita. Father: You have declared your consent before the Church. May Salvatore: Io Salvatore, accolgo te, Mette, come mia sposa. Con la the Lord in his goodness strengthen your consent and fill you both with his blessings. grazia di Cristo prometto di esserti fedele sempre, nella gioia e nel dolore, nella salute e nella What God has joined, men must not divide. malattia e di amarti e onorarti tutti i giorni della mia vita. All: Amen. Celebrante onnipotente : Il Signore e misericordioso confermi il consenso che avete manifestato davanti alla Chiesa e vi ricolmi della sua benedizione. L’uomo non osi separare ciò che Dio unisce. Tutti: Amen. 13
  14. 14. Blessing and Exchange of Rings Benedizione e Scambio degli Anelli Father: Lord, bless and consecrate Salvatore and Mette in their love for each other. Celebrante : Signore, benedici e santifica l'amore di questi sposi: l’anello che porteranno come May these rings be a symbol of true faith in each other, and simbolo di fedeltà li richiami continuamente al vicendevole always remind them of love. Through Christ our Lord. their amore. Per Cristo nostro Signore. Tutti : Amen. Mette: Salvatore, ricevi questo Mette: Salvatore, take this ring as a sign of my love and anello, segno del mio amore e della mia fedeltà. Nel nome del fidelity. In the name of the Father, and of the Son, and of Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. the Holy Spirit. Salvatore: Mette, take this ring as a sign of my love and Salvatore: Mette, ricevi questo anello, segno del mio amore e della mia fedeltà. Nel nome del fidelity. In the name of the Father, and of the Son, and of Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. the Holy Spirit. Nuptial Blessing Benedizione Nuziale Father: Let us pray to the Lord for this bride and groom, who Celebrante : Preghiamo il Signore per questi sposi, che all'inizio come to the altar as they begin their married life, that, della vita matrimoniale si accostano all'altare perché con la partaking of the Body and Blood of Christ, they may always be bound together by love for one comunione al corpo e sangue di Cristo siano confermati nel reciproco amore. another. 14
  15. 15. Holy Father, who formed man in your own image, male and female Padre santo, tu hai fatto l'uomo a tua immagine: maschio e femmina li y o u c r e a t e d t h e m , so that as husband and wife, united in body and heart, they hai creati, perché l'uomo e la donna, uniti nel corpo e nello spirito, fossero collaboratori might fulfill their calling in the world; della tua creazione. O Dio, per rivelare il disegno del O God, who, to reveal the great design you formed in your love, willed that the love of spouses tuo amore hai voluto adombrare nella comunione di vita degli sposi quel patto di alleanza che for each other should foreshadow the covenant you graciously made hai stabilito con il tuo popolo, perché, nell'unione coniugale dei with your people, so that, by fulfillment of the sacramental tuoi fedeli, realizzata pienamente nel sacramento, si manifesti il sign, the mystical marriage of Christ with his Church might become manifest in the union of mistero nuziale di Cristo e della Chiesa. O Dio, stendi la tua mano su Mette e Salvatore ed effondi husband and faithful; your nei loro cuori la forza dello Spirito Santo. Fa', o Signore, Graciously stretch out your right hand over these your servants Mette and Salvatore, we che, nell'unione da te consacrata, condividano i doni del tuo amore e, diventando l'uno per l'altro pray, and pour into their hearts the power of the Holy Spirit. segno della tua presenza, siano un cuore solo e un'anima sola.Dona Grant, O Lord, that, as they enter upon this sacramental loro, Signore, di sostenere anche con le opere la casa che oggi union, they may share with one another the gifts of your love and, by being for each other a edificano. (Alla scuola del Vangelo preparino i loro figli a diventare membri della tua sign of your presence, become Chiesa).Dona a Mette benedizione 15 wife among
  16. 16. one heart and one mind. May they also sustain, O Lord, su benedizione: perché, come moglie (e madre), diffonda la by their deeds the home they are forming (and prepare their children to become members of gioia nella casa e la illumini con generosità e dolcezza. Guarda con paterna bontà Salvatore, suo your heavenly household by raising them in the way of the sposo: perché, forte della tua benedizione, adempia con fedeltà Gospel). Graciously crown with your blessings your daughter Mette, la sua missione di marito (e di padre).Padre santo, concedi a questi tuoi figli che, uniti so that, by being a good wife (and mother), she may bring da vanti a te come spo si , comunicano alla tua mensa, di warmth to her home with a love that is pure and adorn it with partecipare insieme con gioia al banchetto del cielo. Per Cristo welcoming graciousness. Bestow a heavenly blessing also, O Lord, on Salvatore, your nostro Signore. Tutti : Amen. servant, worthy, that good he may be a and faithful husband (and father). Grant, holy Father, that, desiring to approach your table as a couple joined in Marriage in your presence, they may one day have the joy of taking part in your great banquet in heaven. Through Christ our Lord. All: Amen. 16
  17. 17. Liturgia Conclusiva - Concluding Rite Preghiere dei Fedeli — Prayers Celebrante: Coscienti che il Signore ascolta le nostre preghiere, con confidenza alziamo le nostre voci ed esprimiamo i nostri bisogni: Per Mette e Salvatore, che il Signore che li ha accompagnati fino a questo giorno felice, mantenga per sempre fedeli e nell’amore del Matrimonio Preghiamo. Tutti: Ascoltaci, Signore. Celebrante : Per i genitori di Mette e Salvatore, per le loro famiglie, amici e per tutti coloro che li hanno aiutati a diventare marito e moglie. Preghiamo Tutti: Ascoltaci o Signore. Celebrante :.Per il dono della vita e della salute che molto spesso e’ dato per scontato. Che noi possiamo sempre apprezzare questi doni e che ci possano avvicinare a Dio. Preghiamo. Tutti: Ascoltaci o Signore. Celebrante : Per la nostra comunita’ e le nostre famiglie che accolgono Cristo nelle loro vite, che possano riceverLo nei poveri e in coloro che non hanno fede. Preghiamo. Tutti: Ascoltaci o Signore. Litanie dei Santi — Litany of the Saints Celebrante: Santa Maria, Madre di Dio, Tutti : prega per noi. Celebrante : Santa Maria, Madre della Chiesa, Santa Maria, Regina della famiglia, San Giuseppe, Sposo di Maria, Santi Angeli di Dio, Tutti : pregate per noi. 17
  18. 18. Celebrante : Santa Maria, Madre della Chiesa, Santa Maria, Regina della famiglia, San Giuseppe, Sposo di Maria, Santi Angeli di Dio, Tutti : pregate per noi. Celebrante : Santi Gioacchino e Anna, San Giovanni Battista, Santi Pietro e Paolo, Santi Apostoli ed Evangelisti, Santi Martiri di Cristo, Tutti : pregate per noi. Celebrante: Santi e Sante tutti di Dio, effondete, su Mette e Salvatore lo Spirito del tuo amore, perché diventino un cuore solo e un'anima sola. Nulla separi questi sposi che tu hai unito, e, ricolmati della tua benedizione, nulla li affligga. Per Cristo nostro Signore. Tutti : Amen. The Lord’s Prayer Padre Nostro All: Our Father, who art in Tutti : Padre nostro che sei heaven, hallowed be the name; nei cieli, sia santificato il tuo nome; thy Kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Give us this day our daily bread and forgive us our Dacci oggi il nostro pane quotidiano; trespasses, as we forgive those who e rimetti a noi i nostri debiti, trespass against us; and lead us not into temptation, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori; e non indurci in tentazione, but deliver us from evil. Amen. ma liberaci dal male. Amen. 18
  19. 19. Blessing Benedizione Father: May the Lord Jesus, who graced the marriage at Cana by his presence, bless you and your Il Signore Gesù, che santificò le nozze di Cana, benedica voi, i vostri parenti e i vostri amici. loved ones. All: Amen. Tutti : Amen. Cristo, che ha Father: May he, who loved the Church to the end, unceasingly pour his love into your hearts. Chiesa sino alla fine, effonda continuamente nei vostri cuori il suo stesso amore. All: Amen. Father: May the Lord grant that, Tutti : Amen. Il Signore conceda a voi, che bearing witness to faith in his Resurrection, you may await with testimoniate la fede nella sua risurrezione, di attendere nella joy the blessed hope to come. All: Amen. Father: And may almighty God gioia che si speranza. Tutti : Amen. bless all of you, who are gathered here, the Father, and E su voi partecipato the Son, and the Holy Spirit. All: Amen. nuziale, scenda la benedizione di Dio onnipotente, Padre e Figlio e Spirito Santo. 19 compia la la sua beata tutti, che avete a questa liturgia Tutti : Amen. Exit:♫ ♫ amato Uscita:♫ ♫

×