Разпространени погрешни схващания, свързани с лингвистиката

1,460 views
1,260 views

Published on

Published in: Education
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
1,460
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
11
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Разпространени погрешни схващания, свързани с лингвистиката

  1. 1. Разпространени погрешни схващания, свързани с лингвистикатаСлед лекцията: Ще знаете повече за лингвистиката катонаукаЩе сте обогатили общата си култура Ще може да водите спорове „на маса“ снепросветените и ще имате повече авторитетв такива спорове.
  2. 2. Лингвистите знаят много езици Лингвистиката изучава езиците, взаимодействията между тях и тяхната структура. Познаването на общите положения в езиците помага за изучаването на нов език Ученето на език включва използването му на практика Някои лингвисти знаят много езици 
  3. 3. Едно е „език“, а съвсем друго е „диалект“ Няма рязка граница между „език“ и „диалект“ „езикът е диалект с армия и флот“ Официалните езици подлежат на книжовна норма Китайските диалекти всъщност са различни езици Български и македонски
  4. 4. Език, писменост – все тая Писмеността е външна система за езика Писмеността често отразява минало състояние на езика Неграмотното писане не значи, че човек не си знае езика „българският е официален език в ЕС, имаме право на евровата банкнота да пише на български”
  5. 5. Непознатите писмености са „йероглифи“ Различни писмени системи − абджад (‫ - סרטים מומלצים‬srtym mvmltsym) − азбука − абугида (िहनदी भारत की राषभाषा है Hindi bhaarat kii raashtrabhaashaa hai) − сричково писмо ( ウィキペディア – wi-ki-pe-di-a) − логограми (пиктограми, идеограми) - 鄭眾 Йероглифни писма; египтески йероглифи - символи, които комбинират логографски и азбучни елементи „пишеш с йероглифи“, „пишеш на грузински“*
  6. 6. Лингвистите определят правилата на езика Задачата на лингвистите е да опишат и разберат правилата на езика Езикът се променя постоянно от само себе си, а не по нареждане „на няколко човека в БАН“ Книжовната норма е определяне на текущ стадий на езика за официален Понякога, все пак, езиковедите измислят правила (пълен/кратък член, „нашата нова колега“). Често лоша идея.
  7. 7. Заемането на чужди думи е лошо нещо за езика заемки (нямат еквивалент) срещу чуждици (заменят българска дума) причини за използване на чуждици и в двата случая заемането на чужди думи е стандартен процес за езиците „Чистота на езика“ Все пак замисляйте се за думите, които използвате
  8. 8. Езиците се опростяват Ако се опростяваха, за толкова години всички щяхме да говорим само с междуметия Губят се едни категории, появяват се други (български – падежи, глаголна система) Загубата на категории не е лошо нещо, а е стандартен процес
  9. 9. По-сложен език значи по-умни хора Как се измерва „сложност на езика“? По-скоро липсва корелация (изостанали племена говорят „сложни“ езици, а развити общества говорят „прости“ езици) Хипотеза на Сапир-Уорф, лингвистична относителност
  10. 10. Езикът на прабългарите е индоевропейски Няма сериозно изследване, твърдящо това Никой от защитниците на тази хипотеза не използва лингвистични методи Сравнителен метод! Списъци от думи; Суодеш, заемки, лъжливи родства Езикът е от тюркската група (което изобщо не значи, че „прабългарите са турци“)
  11. 11. Сравнителен метод изграждане на списък с думи (в два или повече езика) определяне на родствените думи, като се отбелязват редовни звукови съответствия допълнително изясняване на звуковата “картина” − промени, възникващи при специфична ситуация − промени, възниквали при вече несъществуваща ситуация (*ke>*ce>ca) − комплементарно* разпределение
  12. 12. Сравнителен метод (2) Фонологичните процеси нямат изключения Заемки, спонтанни промени, местни особености
  13. 13. Още за прабългарския „Не може езикът да е бил тюркски, след като обичаите не са били“ Списъци от привидно родствени думи „Ама той използва сравнителния метод – ето, има списък и сравнява думите – приличат си“
  14. 14. Унгарският е уникален и няма никой като него Унгарският е от угро-финската група на уралското езиково семейство Маджарите са достигнали централна Европа, като така са се отделили от племената с родствен на тях език Изолирани езици
  15. 15. Всички индианци говорят на един език  Много езикови семейства в новия свят  Америндски езици (Грийнберг); на-дене, ескимо-алеутски  Масово сравнение
  16. 16. Правилният словоред е SVO Няма „правилен“ словоред. SOV – 45% (хинди, японски, латински) SVO – 42% (английски, путунхуа, български) VSO – 9% (иврит, ирландски, сапотек) VOS – 3% (фиджи, малгашки) OVS – 1% (хишкаряна) OSV – 0.00x%
  17. 17. В японски няма „л“ В японски има един звук, който е „между“ „р“ и „л“. На нас ни звучи като „р“ Подобен е на корейското „р“ (Ким Чен Ир=Kim Jong Il) Няма смислова разлика в зависимост от произношението на „р“ / „л“; алофони => японците трудно различават двата звука в други езици
  18. 18. Звуковите системи на чуждите езици са същите като на родния Различен звук “r” в български, английски, френски, немски Японски – r/l Обеззвучаване на крайна съгласна в български Придихание на 1-ва беззвучна в английски Всеки език има специфична звукова система, на която трябва да обърнем внимание
  19. 19. Имената на езици се пишат с главни букви In English - yes. На български – не Същото важи за имена на дни от седмицата и месеци (това е правило, измислено от езиковеди) При съставянето на тази презентация бяха допуснати една-две такива грешки
  20. 20. Поуката Преди да твърдите нещо, проверявайте го. Имате смартфони! Занимавайки се с дадена наука, имате възможност да разберете и обясните погрешността на едно твърдение дори то да не е прост, лесно проверяем факт.

×