3. S SF I
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
ALLMÄNN
INFORMATION
TEKNISKA DATA
PERIODISK
INSPEKTION OCH
JUSTERING
BRÄNSLESYSTEM
MOTORPAKET
VÄXELHUS
MOTORFÄSTE
ELSYSTEM
FELSÖKNING OCH
DIAGNOS
SISÄLLYS-
LUETTELO
YLEISTIEDOT
TEKNISET TIEDOT
MÄÄRÄAIKAINEN
TARKASTUS JA
SÄÄTÖ
POLTTOAINEJÄR-
JESTELMÄ
MOOTTORI
ALAYKSIKKÖ
KANNATINYKSIKKÖ
SÄHKÖJÄRJES-
TELMÄ
VIANETSINTÄ
INDICE
INFORMAZIONI
GENERALI
1
SPECIFICHE
2
SPEC
ISPEZIONI E
REGOLAZIONI
PERIODICHE 3
IMPIANTO DI
ALIMENTAZIONE
CARBURANTE 4
FUEL
GRUPPO MOTORE
5
POWR
PIEDE
6
LOWR
STAFFA SUPPORTO
PIEDE
7
BRKT
IMPIANTO
ELETTRICO
8
ELEC
RICERCA GUASTI
9
GEN
INFO
INSP
ADJ
– +
TRBL
ANLS
4. E
GEN
INFO
CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION
IDENTIFICATION ............................................................................................ 1-1
SERIAL NUMBER..................................................................................... 1-1
STARTING SERIAL NUMBERS ............................................................... 1-1
SAFETY WHILE WORKING............................................................................ 1-2
FIRE PREVENTION................................................................................... 1-2
VENTILATION........................................................................................... 1-2
SELF-PROTECTION.................................................................................. 1-2
OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS................................................ 1-2
GOOD WORKING PRACTICES................................................................ 1-3
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY........................................................... 1-4
SPECIAL TOOLS............................................................................................. 1-5
MEASURING ............................................................................................ 1-5
REMOVING AND INSTALLING ............................................................... 1-7
5. S SF I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
KAPITEL 1
ALLMÄNN
INFORMATION
IDENTIFIKATION ............................ 1-1
SERIENUMMER.............................. 1-1
INLEDANDE SERIENUMMER...... 1-1
SÄKERHET UNDER ARBETET ..... 1-2
BRANDSKYDD............................... 1-2
VENTILATION................................ 1-2
PERSONSKYDD.............................. 1-2
OLJOR, FETTER OCH
TÄTNINGSVÄTSKOR................... 1-2
BRA ARBETSRUTINER................. 1-3
ISÄRTAGNING OCH
IHOPSÄTTNING ............................ 1-4
SPECIALVERKTYG ......................... 1-5
MÄTNING........................................ 1-5
BORTTAGNING OCH
MONTERING ................................. 1-7
OSA 1
YLEISTIEDOT
TUNNISTETIEDOT......................... 1-1
SARJANUMERO ........................ 1-1
SARJANUMEROIDEN
ALKUARVOT ............................. 1-1
TYÖTURVALLISUUS..................... 1-2
PALONTORJUNTA ....................1-2
ILMANVAIHTO ........................... 1-2
SUOJAVARUSTEET ..................1-2
ÖLJYT, VOITELUAINEET JA
TIIVISTENESTEET..................... 1-2
OIKEAT TYÖTAVAT...................1-3
OSIEN PURKAMINEN JA
KOKOAMINEN .......................... 1-4
ERIKOISTYÖKALUT ...................... 1-5
MITTAUSVÄLINEET ..................1-5
IRROTUS JA ASENNUS............1-7
CAPITOLO 1
INFORMAZIONI
GENERALI
IDENTIFICAZIONE ..........................1-1
NUMERO DI SERIE.........................1-1
NUMERI INIZIALI DI SERIE .........1-1
LAVORARE IN SICUREZZA...........1-2
PREVENZIONE INCENDI ..............1-2
VENTILAZIONE..............................1-2
PROTEZIONE DAGLI
INFORTUNI ....................................1-2
OLI, GRASSI E LIQUIDI
SIGILLANTI....................................1-2
BUONE ABITUDINI DI
LAVORO .........................................1-3
DISASSEMBLAGGIO E
ASSEMBLAGGIO...........................1-4
UTENSILI SPECIALI ........................1-5
MISURAZIONE................................1-5
RIMOZIONE E
INSTALLAZIONE ..........................1-7
6. 1-1
GEN
INFO E
IDENTIFICATION
IDENTIFICATION 1
SERIAL NUMBER
The outboard motor’s serial number is
stamped on a label which is attached to the
port clamp bracket.
NOTE:
As an antitheft measure, a special label on
which the outboard motor’s serial number
is stamped is bonded to the port clamp
bracket. The label is specially treated so
that peeling it off causes cracks across the
serial number.
1 Model name
2 Approval model code
3 Transom height
4 Serial number
S6E51010
1020
STARTING SERIAL NUMBERS
The starting serial number blocks are as fol-
lows:
Model name Approval
model
code
Starting
serial
number
World-
wide
USA Canada
100AETO — 100TR 64W L: 301207 -
E115AMH —
6E5
L: 020299 -
Y: 120287 -
X: 220247 -
E115AWH —
L: 040218 -
Y: 141565 -
X: 240241 -
E115AE —
L: 001784 -
X: 760102 -
E115AET —
L: 014822 -
X: 211575 -
115BE — L: 420111 -
115BET C115TR
L: 332717 -
X: 523972 -
115BETO — L: 369029 -
115CETO 115TR, S115TR
L: 404067 -
X: 729696 -
— B115TR — 66Y L: 000301 -
130BETO 130TR, S130TR 6L1
L: 310563 -
X: 705725 -
L130BETO L130TR — 6L6 X: 701971 -
140BET — 6F3
L: 522075 -
X: 421113 -
7. S
SF
I
GEN
INFO
1-
IDENTIFICAZIONE 1
NUMERO DI SERIE 1
Il numero di serie del motore fuoribordo
è riportato su un’etichetta applicata sul
fianco sinistro della staffa di bloccaggio.
NOTA:
Per prevenire i furti, sul fianco sinistro
della staffa di bloccaggio è incollata
un’etichetta speciale che riporta il
numero di serie del motore fuoribordo.
L’etichetta è stata trattata in modo che,
se si tentasse di staccarla, il numero di
serie verrebbe danneggiato.
1 Nome del modello
2 Codice di omologazione del modello
3 Altezza specchio di poppa
4 Numero di serie
NUMERI INIZIALI DI SERIE 1
Blocchi di numeri di serie iniziali:
Nome del modello Codicedi
omologa-
zione del
modello
Numero
iniziale di
serie
In tutto il
mondo
USA Canada
100AETO — 100TR 64W L: 301207 -
E115AMH —
6E5
L: 020299 -
Y: 120287 -
X: 220247 -
E115AWH —
L: 040218 -
Y: 141565 -
X: 240241 -
E115AE —
L: 001784 -
X: 760102 -
E115AET —
L: 014822 -
X: 211575 -
115BE — L: 420111 -
115BET C115TR
L: 332717 -
X: 523972 -
115BETO — L: 369029 -
115CETO 115TR, S115TR
L: 404067 -
X: 729696 -
— B115TR — 66Y L: 000301 -
130BETO 130TR, S130TR 6L1
L: 310563 -
X: 705725 -
L130BETO L130TR — 6L6 X: 701971 -
140BET — 6F3
L: 522075 -
X: 421113 -
IDENTIFIKATION 1
SERIENUMMER 1
Utombordsmotorns serienummer är
stämplat på en dekal som är fastsatt på
babordssidans fästbygel.
OBS:
Som en stöldskyddsåtgärd är en särskild
dekal stämplad med utombordsmotorns
serienummer fäst vid babords fästbygel.
Dekalen är specialbehandlad så att
sprickor skapas i serienumret om den
dras bort.
1 Modellnamn
2 Godkänd modellbeteckning
3 Rigghöjd
4 Serienummer
INLEDANDE SERIENUMMER 1
De inledande serienumren är följande:
Modellnamn God-
känd
modell-
beteck-
ning
Inledande
serienr.
Hela
världen
USA Kanada
100AETO — 100TR 64W L: 301207 -
E115AMH —
6E5
L: 020299 -
Y: 120287 -
X: 220247 -
E115AWH —
L: 040218 -
Y: 141565 -
X: 240241 -
E115AE —
L: 001784 -
X: 760102 -
E115AET —
L: 014822 -
X: 211575 -
115BE — L: 420111 -
115BET C115TR
L: 332717 -
X: 523972 -
115BETO — L: 369029 -
115CETO 115TR, S115TR
L: 404067 -
X: 729696 -
— B115TR — 66Y L: 000301 -
130BETO 130TR, S130TR 6L1
L: 310563 -
X: 705725 -
L130BETO L130TR — 6L6 X: 701971 -
140BET — 6F3
L: 522075 -
X: 421113 -
IDENTIFIKATION
TUNNISTETIEDOT
IDENTIFICAZIONE
1
TUNNISTETIEDOT 1
SARJANUMERO 1
Perämoottorin sarjanumero on
lyöty kiinnitysjalustan paapuurin
puolelle kiinnitettyyn laattaan.
PS:
Varkauden varalta perämoottorin
kiinnitysjalustan paapuurin puo-
lelle on kiinnitetty moottorin sarja-
numeron sisältävä erikoislaatta.
Se on käsitelty niin, että sarjanu-
meroon ilmestyy halkeamia,
mikäli se irrotetaan.
1 Mallin nimi
2 Hyväksytty mallinumero
3 Perälaudan korkeus
4 Sarjanumero
SARJANUMEROIDEN
ALKUARVOT 1
Sarjanumeroiden alkuarvot ovat
seuraavat:
Mallin nimi Hyväk-
sytty
malli-
numero
Sarjanu-
meron
alkuarvo
Muut
maat
YHDYS-
VALLAT
KANADA
100AETO — 100TR 64W L:301207 -
E115AMH —
6E5
L:020299 -
Y:120287 -
X:220247 -
E115AWH —
L:040218 -
Y:141565 -
X:240241 -
E115AE —
L:001784 -
X:760102 -
E115AET —
L:014822 -
X:211575 -
115BE — L:420111 -
115BET C115TR
L:332717 -
X:523972 -
115BETO — L:369029 -
115CETO 115TR, S115TR
L:404067 -
X:729696 -
— B115TR — 66Y L:000301 -
130BETO 130TR, S130TR 6L1
L:310563 -
X:705725 -
L130BETO L130TR — 6L6 X:701971 -
140BET — 6F3
L:522075 -
X:421113 -
8. 1-2
GEN
INFO E
SAFETY WHILE WORKING
SAFETY WHILE WORKING 1
The procedures given in this manual are
those recommended by Yamaha to be fol-
lowed by Yamaha dealers and their
mechanics.
FIRE PREVENTION
Gasoline (petrol) is highly flammable.
Petroleum vapor is explosive if ignited.
Do not smoke while handling gasoline and
keep it away from heat, sparks and open
flames.
1030
VENTILATION
Petroleum vapor is heavier than air and is
deadly if inhaled in large quantities. Engine
exhaust gases are harmful to breathe.
When test-running an engine indoors,
maintain good ventilation.
1040
SELF-PROTECTION
Protect your eyes with suitable safety
glasses or safety goggles, when grinding or
when doing any operation which may
cause particles to fly off. Protect hands and
feet by wearing safety gloves or protective
shoes if appropriate to the work you are
doing.
1050
OILS, GREASES AND SEALING
FLUIDS
Use only genuine Yamaha oils, greases and
sealing fluids or those recommended by
Yamaha.
1060
9. S
SF
I
GEN
INFO
1-
SÄKERHET UNDER
ARBETET 1
Tillvägagångssätten som anges i denna
verkstadshandbok är de som Yamaha
rekommenderar att Yamaha-handlare
och mekaniker ska använda.
BRANDSKYDD 1
Bensin är synnerligen lättantändligt.
Bensinångor är explosiva om de antänds.
Rök inte när bensin hanteras och håll
bensin borta från värme, gnistor och bara
lågor.
VENTILATION 1
Bensinångor är tyngre än luft och är
dödsfarliga om de inandas i större
mängd. Det är skadligt att inandas avga-
ser.
Ventilera väl när motorer provkörs
inomhus.
PERSONSKYDD 1
Skydda ögonen med lämpliga skydds-
glasögon eller ögonskydd när slipning
eller andra arbeten utförs som kan göra
att partiklar slungas ut. Skydda händer
och fötter genom att använda skydds-
handskar eller skyddsskor om det är
lämpligt för arbetet du utför.
OLJOR, FETTER OCH
TÄTNINGSVÄTSKOR 1
Använd endast oljor, fetter och tätnings-
vätskor från Yamaha eller sådana som
rekommenderas av Yamaha.
TYÖTURVALLISUUS 1
Tässä huolto-ohjeessa kuvatut työ-
menetelmät ovat Yamahan jäl-
leenmyyjilleen ja heidän
huoltohenkilöstölleen suosittele-
mia.
PALONTORJUNTA 1
Bensiini on erittäin tulenarkaa.
Bensiinihöyryt räjähtävät syttyes-
sään.
Älä tupakoi bensiiniä käsitellessäsi
ja pidä bensiini loitolla kuumuu-
desta, kipinöistä ja avotulesta.
ILMANVAIHTO 1
Bensiinihöyryt ovat ilmaa paina-
vampia ja suurina määrinä hengi-
tettynä hengenvaarallisia.
Moottorin pakokaasut ovat hengi-
tettyinä haitallisia.
Huolehdi riittävästä ilmanvaih-
dosta, jos moottoria koekäytetään
sisätiloissa.
SUOJAVARUSTEET 1
Käytä aina asianmukaisia suojala-
seja tai silmäsuojaimia käsitelles-
säsi paineilmaa, käyttäessäsi
hiomakonetta sekä kaikessa
työssä, jossa ilmaan voi singota
hiukkasia. Käytä suojakäsineitä ja
turvajalkineita, kun työn laatu sitä
vaatii.
ÖLJYT, VOITELUAINEET JA
TIIVISTENESTEET 1
Käytä ainoastaan Yamahan val-
mistamia ja suosittelemia öljyjä,
voiteluaineita ja tiivistysnesteitä.
LAVORARE IN
SICUREZZA 1
Le procedure illustrate nel presente
manuale sono quelle raccomandate dalla
Yamaha ai propri concessionari ed ai
loro meccanici.
PREVENZIONE INCENDI 1
La benzina è altamente infiammabile.
Se i vapori di benzina prendono fuoco,
sono esplosivi.
Non fumare mentre si maneggia la ben-
zina e tenerla lontana da fonti di calore,
da scintille e da fiamme aperte.
VENTILAZIONE 1
I vapori di benzina sono più pesanti
dell’aria e, se inalati in grandi quantità,
sono mortali. I gas di scarico del motore
sono pericolosi in caso di inalazione.
Quando si collauda un motore in un
ambiente chiuso, provvedere ad una
buona ventilazione.
PROTEZIONE DAGLI INFORTUNI1
Proteggere gli occhi con occhiali di sicu-
rezza adeguati quando si rettifica o se si
eseguono lavori che producono particelle
vaganti. Proteggere le mani ed i piedi
indossando guanti o scarpe di sicurezza
adeguati, se richiesti dal lavoro che si sta
eseguendo.
OLI, GRASSI E LIQUIDI
SIGILLANTI 1
Usare esclusivamente gli oli, i grassi ed i
liquidi sigillanti originali Yamaha, o rac-
comandati dalla Yamaha.
SÄKERHET UNDER ARBETET
TYÖTURVALLISUUS
LAVORARE IN SICUREZZA
2
10. 1-3
GEN
INFO E
SAFETY WHILE WORKING
Under normal conditions of use, there
should be no hazards from the use of the
lubricants mentioned in this manual, but
safety is all-important, and by adopting
good safety practices, any risk is minimized.
A summary of the most important precau-
tions is as follows:
1. While working, maintain good stan-
dards of personal and industrial
hygiene.
2. Clothing which has become contami-
nated with lubricants should be
changed as soon as practicable, and
laundered before further use.
3. Avoid skin contact with lubricants; do
not, for example, place a soiled wiping-
rag in your pocket.
4. Hands and any other part of the body
which have been in contact with lubri-
cants or lubricant-contaminated cloth-
ing, should be thoroughly washed with
hot water and soap as soon as practica-
ble.
5. To protect the skin, the application of a
suitable barrier cream to the hands
before working, is recommended.
6. A supply of clean lint-free cloths should
be available for wiping purposes.
GOOD WORKING PRACTICES
1. The right tools
Use the recommended special tools to
protect parts from damage. Use the
right tool in the right manner – do not
improvise.
2. Tightening torque
Follow the tightening torque instruc-
tions. When tightening bolts, nuts and
screws, tighten the large sizes first, and
tighten inner-positioned fixings before
outer-positioned ones.
1070
11. S
SF
I
GEN
INFO
1-
Under normala användningsförhållan-
den, uppstår inga risker i samband med
användning av smörjmedlen som nämns
i denna verkstadshandbok, men säkerhe-
ten är viktig och genom att använda goda
säkerhetsrutiner minimeras eventuella
risker.
En sammanfattning av de viktigaste
säkerhetsåtgärderna följer:
1. Under arbetet ska en hög standard
av person- och verkstadshygien
upprätthållas.
2. Kläder som förorenats av smörjme-
del ska bytas så fort som möjligt
och tvättas innan de används igen.
3. Undvik hudkontakt med smörjme-
del; placera t.ex. inte en smutsig
trasa i fickan.
4. Händer och andra kroppsdelar som
varit i kontakt med smörjmedel
eller kläder som förorenats av
smörjmedel, ska tvättas ordentligt
med tvål och varmt vatten så fort
som möjligt.
5. För att skydda huden, rekommen-
derar vi att händerna smörjs in med
en lämplig barriärkräm innan arbe-
tet börjar.
6. Rena, luddfria trasor ska finnas till-
gängliga för torkning.
BRA ARBETSRUTINER 1
1. Rätt verktyg
Använd de rekommenderade speci-
alverktygen för att undvika att
delarna skadas. Använd rätt verk-
tyg på rätt sätt – improvisera inte.
2. Åtdragningsmoment
Följ instruktionerna om åtdrag-
ningsmoment. När bultar, muttrar
och skruvar dras åt, ska de stora
storlekar dras åt först och inre fäst-
anordningar ska dras åt före yttre.
Tässä huolto-ohjeessa mainittu-
jen voiteluaineiden käytöstä ei
normaalioloissa aiheudu minkään-
laista vaaraa. Turvallisuus on kui-
tenkin asetettava aina etusijalle ja
riskitekijöiden minimoimiseksi
työssä on noudatettava asianmu-
kaisia turvatoimia.
Alla luetellaan niistä tärkeimmät:
1. Huolehdi työskennellessäsi
omasta ja työympäristösi
puhtaudesta.
2. Vaihda rasvaantuneet työ-
vaatteet mahdollisimman
pian puhtaisiin ja pese ne
ennen seuraavaa käyttöä.
3. Vältä voiteluaineiden pääsyä
iholle. Älä esim. pane ras-
vaista riepua taskuun.
4. Pese kädet ja muut voiteluai-
neisiin tai rasvaantuneisiin
vaatteisiin kosketuksissa
olleet ihonkohdat ensi tilassa
puhtaiksi lämpimällä vedellä
ja saippualla.
5. Suojaa käsien iho ennen työ-
hön ryhtymistä sopivalla suo-
javoiteella.
6. Pidä aina saatavilla puhtaita,
nukkaamattomia käsipyyh-
keitä.
OIKEAT TYÖTAVAT 1
1. Oikeat työkalut
Käytä tässä huolto-ohjeessa
suositeltuja erikoistyökaluja,
jotta et vahingoittaisi käsitel-
täviä osia. Käytä oikeaa työka-
lua oikeaan tarkoitukseen –
vältä vippaskonsteja.
2. Kiristysmomentti
Noudata annettuja kiristysoh-
jeita. Kiristä pultit, mutterit ja
ruuvit suuruusjärjestyksessä
suurimmasta pienimpään ja
sisempänä sijaitsevat ennen
ulompia.
In normali condizioni di utilizzo, i lubri-
ficanti indicati nel presente manuale non
comportano alcun rischio, ma la sicu-
rezza è una questione della massima
importanza, e l’adozione di buone abitu-
dini di sicurezza consentirà di ridurre al
minimo qualsiasi rischio.
Riassumiamo qui di seguito le precau-
zioni più importanti:
1. Mantenere sul lavoro un buon
livello di igiene, sia personale, sia
dell’ambiente.
2. Cambiare il più presto possibile gli
indumenti sporchi di lubrificanti e
lavarli prima di riutilizzarli.
3. Evitare il contatto dei lubrificanti
con la pelle: per esempio, non met-
tere in tasca uno straccio utilizzato
per pulire parti sporche di olio.
4. Lavare non appena possibile con
acqua calda e sapone le mani e
qualsiasi altra parte del corpo
entrata in contatto con i lubrificanti
o con indumenti sporchi di lubrifi-
cante.
5. Per proteggere la pelle, si consiglia
di applicare sulle mani una crema
adatta prima di mettersi al lavoro.
6. Tenere a portata di mano una scorta
di stracci puliti, non filacciosi.
BUONE ABITUDINI DI LAVORO 1
1. Gli utensili appropriati
Per non danneggiare i pezzi, utiliz-
zare gli utensili speciali raccoman-
dati. Usare gli utensili appropriati
nel modo corretto – non improvvi-
sare.
2. Coppia di serraggio
Seguire le istruzioni di serraggio.
Stringendo bulloni, dadi e viti, ser-
rare prima quelli più grandi, e
quelli interni prima di quelli
esterni.
SÄKERHET UNDER ARBETET
TYÖTURVALLISUUS
LAVORARE IN SICUREZZA
3
12. Thank you very much for
your reading. Please Click
Here. Then Get COMPLETE
MANUAL. NO WAITING
NOTE:
If there is no response to
click on the link above,
please download the PDF
document first and then
click on it.
13. 1-4
GEN
INFO E
SAFETY WHILE WORKING
3. Non-reusable items
Always use new gaskets, packings, O-
rings, split-pins, circlips, etc., on reas-
sembly.
1080
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
1. Clean parts with compressed air when
disassembling.
2. Oil the contact surfaces of moving parts
before assembly.
1090
3. After assembly, check that moving parts
operate normally.
1100
4. Install bearings with the manufacturer’s
markings on the side exposed to view,
and liberally oil the bearings.
5. When installing oil seals, apply a light
coating of water-resistant grease to the
outside diameter.
14. S
SF
I
GEN
INFO
1-
3. Delar som inte kan återanvändas
Använd alltid nya tätningar, pack-
ningar, O-ringar, saxsprintar, fjä-
derringar etc. vid ihopsättning.
ISÄRTAGNING OCH
IHOPSÄTTNING 1
1. Rengör delarna med tryckluft under
isärtagning.
2. Olja kontaktytorna på rörliga delar
innan ihopsättning.
3. Efter ihopsättning, kontrollera att
rörliga delar fungerar normalt.
4. Montera lager med tillverkarens
markeringar på den synliga sidan
och olja lagren ordentligt.
5. När oljetätningar monteras, stryk
på ett tunt lager av vattenbeständigt
fett på den yttre diameter.
3. Kertakäyttöosat
Käytä aina uusia tiivisteitä, O-
renkaita, sokkatappeja, lukko-
renkaita yms. kootessasi lait-
teen.
OSIEN PURKAMINEN JA
KOKOAMINEN 1
1. Puhdista osat purkamisen
yhteydessä paineilmalla.
2. Öljyä liikkuvien osien liuku-
pinnat kokoonpanon yhtey-
dessä.
3. Tarkista kokoamisen jälkeen,
että liikkuvat osat toimivat
normaalisti.
4. Asenna laakerit niin, että val-
mistajan merkit jäävät näky-
viin ja öljyä laakerit hyvin.
5. Sivele öljytiivisteiden ulkopin-
taan asentamisen yhteydessä
hieman vedenkestävää ras-
vaa.
3. Parti non riutilizzabili
Nei riassemblaggi, utilizzare sem-
pre guarnizioni, baderne, anelli
torici (O-ring), coppiglie, anelli
elastici di arresto, ecc., nuovi.
DISASSEMBLAGGIO E
ASSEMBLAGGIO 1
1. Quando si procede al disassem-
blaggio, pulire i pezzi con aria
compressa.
2. Prima dell’assemblaggio, oliare le
superfici di contatto delle parti
mobili.
3. Dopo l’assemblaggio, controllare
che le parti in movimento funzio-
nino normalmente.
4. Installare i cuscinetti con il mar-
chio del produttore sul lato in vista,
ed oliarli abbondantemente.
5. Installando i paraolio, applicare sul
loro diametro esterno un sottile
strato di grasso resistente all’acqua.
SÄKERHET UNDER ARBETET
TYÖTURVALLISUUS
LAVORARE IN SICUREZZA
4
15. 1-5
GEN
INFO E
SPECIAL TOOLS
SPECIAL TOOLS 1
Using the correct special tools recom-
mended by Yamaha, will aid the work and
enable accurate assembly and tune-up.
Improvising and using improper tools can
damage the equipment.
NOTE:
• For U.S.A. and Canada, use part numbers
that start with “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-”
or “YW-”.
• For others countries, use part numbers
that start with “90890-”.
MEASURING
1 Tachometer
P/N. YU-08036-A ............................ a
90890-06760 ........................... b
2 Pressure tester
P/N. YB-35956
90890-06762
3 Mity vac
P/N. YB-35956
90890-06756
4 Pinion height gauge
P/N. YB-34432-6, YB-34432-11,
YB-34432-97
90890-06702
5 Dial gauge set
P/N. YU-03097
90890-01252
6 Magnetic base
P/N. YU-34481
90890-06705
7 Digital caliper
P/N. 90890-06704
8 Backlash indicator
P/N. YB-06265
90890-06706
9 Magnetic base attaching plate
P/N. YB-07003
90890-07003
0 Hydraulic pressure gauge
P/N. 90890-06776
A Up-relief valve attachment
P/N. 90890-06773
Down-relief valve attachment
P/N. 90890-06774
1
b
2 3
4 5
6 7
8 9
0 A
a