TRADUTTORE,  TRADITORE ¿ ?
TRADUCTOR: LECTOR I CREADOR SUBJECTIVITAT INEVITABLE NECESSITAT D’ESCOLLIR UN MECANISME DE TRADUCCIÓ QUINA ÉS LA FINALITAT DE LA TRADUCCIÓ?  EL MOTIU DETERMINA EL MECANISME TRADUCCIÓ “MOT À MOT”, TRADUCCIÓ LITERAL, TRADUCCIÓ LLIURE, PRÉSTEC, EXPLICACIÓ…
TRADUIR POESIA NECESSITAT DE DECIDIR-SE… TRADUCCIÓ POÈTICA TRADUCCIÓ LITERAL OBJECTIU: SER FIDEL A LA FORMA, FOCALITZACIÓ EN L’AUTOR OBJECTIU: SER FIDEL A L’EFECTE, FOCALITZACIÓ EN EL LECTOR OBJECTIU: DONAR PAUTES PER A LA COMPRENSIÓ… SUBTÍTOL EN QUALSEVOL CAS… UN EXEMPLE DE  TRADUCCIÓ SUBORDINADA
Per traduir una obra, cal haver-se empapat de l’obra… El traductor està obligat a escollir. A traduir la SEVA lectura de l’obra. SUBJECTIVITAT Com traduir una obra que no s’ha entès? Es pot? El traductor pot traduir el seu sentiment de frustració? És lícit?
ENFRONTAR-SE  DE NOU A BELISLE… INTENTANT SORTIR-NE IL·LÈS

Traduir Poesia (DIGITAL)

  • 1.
  • 2.
    TRADUCTOR: LECTOR ICREADOR SUBJECTIVITAT INEVITABLE NECESSITAT D’ESCOLLIR UN MECANISME DE TRADUCCIÓ QUINA ÉS LA FINALITAT DE LA TRADUCCIÓ? EL MOTIU DETERMINA EL MECANISME TRADUCCIÓ “MOT À MOT”, TRADUCCIÓ LITERAL, TRADUCCIÓ LLIURE, PRÉSTEC, EXPLICACIÓ…
  • 3.
    TRADUIR POESIA NECESSITATDE DECIDIR-SE… TRADUCCIÓ POÈTICA TRADUCCIÓ LITERAL OBJECTIU: SER FIDEL A LA FORMA, FOCALITZACIÓ EN L’AUTOR OBJECTIU: SER FIDEL A L’EFECTE, FOCALITZACIÓ EN EL LECTOR OBJECTIU: DONAR PAUTES PER A LA COMPRENSIÓ… SUBTÍTOL EN QUALSEVOL CAS… UN EXEMPLE DE TRADUCCIÓ SUBORDINADA
  • 4.
    Per traduir unaobra, cal haver-se empapat de l’obra… El traductor està obligat a escollir. A traduir la SEVA lectura de l’obra. SUBJECTIVITAT Com traduir una obra que no s’ha entès? Es pot? El traductor pot traduir el seu sentiment de frustració? És lícit?
  • 5.
    ENFRONTAR-SE DENOU A BELISLE… INTENTANT SORTIR-NE IL·LÈS