A businessman, and philanthropist, Ezri Namvar is a person whom we all can look up to for contributing towards making the world a better place to live and love. Visit https://www.youtube.com/watch?v=6eOYSb2t6Nk
A businessman, and philanthropist, Ezri Namvar is a person whom we all can look up to for contributing towards making the world a better place to live and love. Visit https://www.youtube.com/watch?v=6eOYSb2t6Nk
Dada las condiciones del cultivo y la buena perspectiva de rendimiento que se observa, se recomienda aplicar un
fungicida para controlar y prevenir el avance de Tizón del maíz. El fitosanitario para esta situación sería una mezcla
de Triazol + Estrobirulina (Opera, Amistar Xtra, Sphere Max), que le brinda poder curativo y residual. El momento de aplicación es ideal, por lo que se recomienda realizar cuanto antes. Continuar monitoreando por posible avance de la enfermedad. No preocuparse por apariciones de Isoca de la espiga, ya que la tecnología VT3Pro permite suprimir sus ataques.
Interoperabilidade de linguagens documentais:Simple Knowledge Organization System (SKOS).
Linguagens Documentais Alfabéticas - Prof. Walter Moreira
Biblioteconomia – UNESP, Campus de Marília, 2015
Dada las condiciones del cultivo y la buena perspectiva de rendimiento que se observa, se recomienda aplicar un
fungicida para controlar y prevenir el avance de Tizón del maíz. El fitosanitario para esta situación sería una mezcla
de Triazol + Estrobirulina (Opera, Amistar Xtra, Sphere Max), que le brinda poder curativo y residual. El momento de aplicación es ideal, por lo que se recomienda realizar cuanto antes. Continuar monitoreando por posible avance de la enfermedad. No preocuparse por apariciones de Isoca de la espiga, ya que la tecnología VT3Pro permite suprimir sus ataques.
Interoperabilidade de linguagens documentais:Simple Knowledge Organization System (SKOS).
Linguagens Documentais Alfabéticas - Prof. Walter Moreira
Biblioteconomia – UNESP, Campus de Marília, 2015
1. Te Rangatahi
Te Rangatahi
Whiti atu ki roto I te ao
Ao huri nei
Ka po, ka ao, ka awatea
Whakarongo ki te tangi a te korimako
He ra hou tenei
2. • Te rangatahi
• Whiti atu ki roto I te ao
• Ao huri nei
• Ka po, ka ao, ka awatea.
• Whakarongo ki te tangi a te korimako
• He ra hou tenei. Aue
• Whakarongo ki te tangi a te rangatahi
He wa hou tenei
3. • E te iwi
• Waiata atu mo nga wawata
• E pa ana
• Ki te tu tahi e.