1. cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
Tuệ Lệ dịch
KÝ
TÂY
SƯƠNG
2. n
2
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
Năm Đường Trinh Nguyên , Phía Tây Lạc có một thư sinh họ Trương
y LA
tên Hồng, tự Quân Thuỵ. Chàng ta đọc rất nhiều kinh thư chính truyện,
gb
mang trong mình hoài bão lớn, nhưng đến nay vẫn chưa lập được công
danh gì. Mùa xuân năm ấy, Trương Sinh mang theo tiểu đồng lên Trường
ttin
An dự thi. Trên đường đi qua Phủ HàTrung, tìm một nhà trọ dừng chân,
dự định đến thăm anh em kết nghĩa là Bạch Mã tướng quân. Tiểu nhị
ese
giới thiệu chàng nên đến thăm Phổ Cứu Tự - là một danh lam nổi tiếng
yp
của bản địa.
cT
3. n
3
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
Năm Đường Trinh Nguyên , Phía Tây Lạc có một thư sinh họ Trương
y LA
tên Hồng, tự Quân Thuỵ. Chàng ta đọc rất nhiều kinh thư chính truyện,
gb
mang trong mình hoài bão lớn, nhưng đến nay vẫn chưa lập được công
danh gì. Mùa xuân năm ấy, Trương Sinh mang theo tiểu đồng lên Trường
ttin
An dự thi. Trên đường đi qua Phủ HàTrung, tìm một nhà trọ dừng chân,
dự định đến thăm anh em kết nghĩa là Bạch Mã tướng quân. Tiểu nhị
ese
giới thiệu chàng nên đến thăm Phổ Cứu Tự - là một danh lam nổi tiếng
yp
của bản địa.
cT
4. n
4
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Lát sau đến một cái cửa hình bán nguyệt, Trương Sinh định bước vào
trong thì bị Pháp Thông giữ lại nói :" Nhà Thôi tướng quốc gần đây xảy
ttin
ra chuyện, tướng quốc phu nhân đem theo con gái về quê nhà, lại gặp
phải Đinh Văn Nhã là thuộc hạ của bại tướng Tôn Phi Hổ làm loạn, sợ
ese
trên đường xảy ra sự cố, nên tạm thời ở lại trong viện. Lão phu nhân
yp
nghiêm cấm, không cho người ngoài được phép vào viện.
cT
5. n
5
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Đúng lúc ấy Tiểu thư Oanh Oanh nhà tướng quốc cùng người hầu gái
tên Hồng Nương đang ở trong vườn hái hoa. Trương Sinh quả nhiên
ese
nhìn thấy Oanh Oanh, chàng cảm thấy những người con gái trước kia
yp
từng gặp, chưa có ai vừa đoan trang, lại vừa xinh đẹp diễm lệ như nàng.
cT
6. n
6
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Oanh Oanh đang hái hoa đào, Hồng Nương quay đầu nhìn ra ngoài
ttin
thấy có một thư sinh đứng ở cửa nhìn họ. Nàng nhìn thấy người này hồn
bay phách lạc ở tận đâu, thực sự buồn cười nên gọi Oanh Oanh quay lại
ese
xem. Oanh Oanh quay đầu lại nhìn Trương Sinh. Hồng Nương chợt nhớ
yp
lời của lão phu nhân vội vàng kéo Oanh Oanh vào trong.
cT
7. cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
7
8. n
8
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Đến lúc Hồng Nương đưa tiểu thư vào trong phòng, Trương Sinh mới
như sực tỉnh mộng. Pháp Thông mời chàng vào phòng của Phương trượng
ese
dùng trà. Trương Sinh trong bụng suy tính : Không bằng ta ở lại trong
yp
tự rồi tìm cách gặp Oanh Oanh.
cT
9. n
9
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Đến phòng của phương trượng, tiểu hoà thượng bưng trà ra mời,
ttin
Trương Sinh lấy hai lượng bạc ra đưa cho phương trượng, khẩn cầu
được thuê một phòng ở trong tự để được yên tĩnh ôn luyện kinh thư.
ese
Trưởng lão đồng ý cho Trương Sinh thuê một phòng ở gian nha phía Tây
yp
Sương.
cT
10. 10
cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
11. n
11
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Đang đúng lúc Trương Sinh chuẩn bị về nhà trọ lấy hành lý thìgặp
Hồng Nương đến hỏi trưởng lão khi nào làm lễ Phật cho nhà Thôi tướng
ese
quốc. Trưởng lão đáp :”ngày mười lăm tới là ngày hoàng đạo, mời lão
yp
phu nhân và tiểu thư lên điện dâng hương.”
cT
12. n
12
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Trương Sinh nghe rồi, trong đầu nảy ngay ra ý định, bèn nói với trưởng
ttin
lão rằng chàng cũng đang muốn làm lễ cho cha mẹ đã qua đời, nguyện
đóng năm nghìn quan tiền, mong trưởng lão ngày hôm đó giúp chàng
ese
chuẩn bị một phần lễ chay. Trưởng lão đồng ý, lúc đó Trương Sinh mới
yp
đứng dậy cáo từ.
cT
13. n
13
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Trương Sinh rời khỏi phòng phương trượng, không đi ngay mà ngồi
lại ở hành lang. Trong lòng chàng nhất mực nghĩ đến Oanh Oanh, chỉ
ttin
hận vừa rồi mới chỉ được nhìn qua, vẫn không hình dung rõ hình dáng
của Oanh Oanh, cũng không biết nàng có yêu thơ văn không, không biết
ese
nàng đã có đính ước với ai chưa. Chàng cố tình ngồi lại đợi Hồng Nương
yp
ra hỏi kỹ thêm.
cT
14. n
14
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Một lát sau Hồng Nương đi ra, Trương Sinh tiến lên phía trước, nói
liền một mạch với Hồng Nương :”Cô nương có phải là thị nữ của Oanh
ese
Oanh tiểu thư? Tiểu sinh họ Trưong, tên Hồng, tự Quân Thuỵ, năm nay
yp
23 tuổi, sinh đúng vào ngày mười bảy tháng này, chưa từng lấy vợ. . . ”
cT
15. cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
15
16. n
16
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Trương Sinh chưa nói hết câu, đã bị Hồng Nương chặn lại: ”Ai hỏi nhà
ngươi?”.Trương Sinh không những không bực tức mà còn mỉm cười
yp
hỏi: ”Xin dám cho hỏi tiểu thư có thường ra ngoài không?”
cT
17. n
17
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Hồng Nương đáp lại:”Tiên sinh là người quân tử đọc sách, những việc
không liên quan đến mình sao phải bận tâm lo nghĩ? Sau này, chỉ nên
ese
hỏi những điều cần hỏi, những điều không nên hỏi chớ có ăn nói hồ đồ!”
yp
Nói rồi quay người bước đi.
cT
18. n
18
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Về đến phòng, Hồng Nương bèn kể lại lần gặp thứ hai với Trương Sinh
cho tiểu thư nghe, rồi nói :” Trên đời này lại có một kẻ ngốc đến vậy, bị
ese
em mắng cho một trân rồi bỏ đi”. Oanh Oanh nghe xong chỉ mỉm cười
yp
và dặn Hồng Nương không được nhắc lại chuyện này với lão phu nhân.
cT
19. n
19
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Trương Sinh sắp xếp ổn định ở phòng Tây Sương, nghe tiểu hoà thượng
ese
biết rằng tiểu thư Oanh Oanh mỗi đêm đều ra vườn hoa thắp hương. Mà
yp
gian phòng Tây Sương chàng ở chỉ ngăn với vườn hoa một bức tường.
cT
20. n
20
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Tối ấy, đêm khuya thanh vắng, trăng thanh gió mát, chàng ra bên này
yp
tường cạnh hoa viên, đợi sẵn ở đó
cT
21. n
21
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Một lát sau, quả nhiên nhìn thấy Oanh Oanh ra vướn, đứng trước
hương án dâng hương cầu nguyện :”Nén thứ nhất cầu mong cho phụ
ese
thân đã mất sớm được thăng thiên, nén thứ hai mong cho phụ mẫu sức
yp
khoẻ trường thọ. . . ”
cT
22. 22
cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
23. n
23
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Đến nén hương thứ ba, Oanh Oanh không nói nữa, Hồng Nương nhanh
ese
ý giúp nàng cầu nguyện :" Nén thứ ba cầu cho tiểu thư sớm tìm được
yp
lang quân như ý." Oanh Oanh vái hai vái, rồi thở dài.
cT
24. n
24
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
Trương Sinh đứng bên này tường nghe thấy tiếng than dài, trong lòng
gb
đồng cảm, ứng khẩu ngâm một đoạn thơ :
ttin
Nguyệt sắc dung dung dạ ,
Hoa âm tịch tịch xuân
ese
Như hà lâm hạo phách,
yp
Bất kiến nguyệt trung nhân?
cT
25. n
25
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Thấy Oanh Oanh chăm chú lắng nghe, Hồng Nương bèn nói, giọng
ese
nói này ắt là của anh chàng ngốc 23 tuổi chưa từng lấy vợ. Oanh Oanh
yp
gật đầu và không ngừng khen thơ hay.
cT
26. n
26
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Ngay lúc đó nàng dựa vào ý thơ cất lời hát một câu :
ttin
Lan khuê cửu tịch mịch,
vô sự độ phương xuân
ese
Liệu đắc hành ngâm giả,
yp
Ứng lệnh trường than nhân.
cT
27. n
27
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
Trương Sinh nghe lời thơ, trong bụng vui mừng, định chèo tường sang
cùng tiểu thư tương kiến, nhưng chỉ nghe thấy tiếng cửa đóng lại. Bên
gb
tường đã vắng lặng, chỉ còn lại hoa bay đầy trời.
Oanh Oanh từ ngày gặp Trương Sinh, lại nghe được thơ của chàng,
ttin
mấy ngày liền nàng ăn ngủ bất an, tức giận Hồng Nương bước trước
ese
bước sau không rời nàng nửa bước. Hồng Nương nói:" Việc này không
liên quan gì tới em, là do lão phu nhân sai bảo em phải đi theo tiểu thư
yp
".
cT
28. n
28
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Oanh Oanh cũng biết rõ Hồng Nương là do lão phu nhân sai tới để hầu
ttin
hạ và nhắc nhở nàng, nàng không ngừng than ngắn thở dài, oán trách
mẹ quản thúc nàng như chim ở trong lồng. Hồng Nương đoán biết nàng
ese
có tình ý với Trương Sinh bèn trực tiếp hỏi nàng nhưng Oanh Oanh lại
yp
né tránh không trả lời.
cT
29. n
29
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Thấm thoát đã đến ngày mười lăm tháng hai, Phổ Cứu Tự hương khói
ese
nghi ngút, tiếng chuông pháp lệnh vang xa lên tận không trung. Trưởng
yp
lão và các sư trong Phổ Cứu Tự làm lễ cầu Phật.
cT
30. n
30
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Thôi Lão phu nhân đưa Oanh oanh cùng con trai nhỏ là Hoan Lang
ese
đến lễ đường dâng hương, Trương Sinh cũng mang đồ chay đến cầu an
yp
cho cha mẹ.
cT
31. n
31
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Hai người gặp nhau ở Phật đường, Trương Sinh càng bị ánh mắt của
ese
Oanh Oanh làm cho mê mẩn, phong thái sầu muộn của nàng làm chàng
yp
nghiêng đổ.
cT
32. n
32
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Chàng thấy không tiện, chỉ dám nhìn trộm một lát, sau đó buổi cầu
phật cũng kết thúc. Trương Sinh măt dõi theo tiễn phu nhân và tiểu thư
ese
về phòng, sau đó tự nói với mình :" Trước lúc đi nàng có để ý đến ta vài
yp
phần!".
cT
33. n
33
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Đúng vào lúc đó, ở bên ngoài cửa tự bỗng nhiên có tiếng người kêu,
yp
ngựa hí, trống gõ kinh thiên động địa.
cT
34. n
34
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
Nguyên đẫn đầu là Đinh Văn Nhã, thủ hạ của bại tướng Tôn Phi Hổ.
gb
Hắn ta cát cứ Hà Kiều, độc bá một phương, nghe nói con gái của Thôi
tướng quốc xinh đẹp như tiên, bèn đem theo năm nghìn người ngựa
ttin
đến cướp Oanh Oanh. Tôn Phi Hổ thấy tiểu hoà thượng đóng chặt cửa
tự, liền hạ lệnh bao vây Phổ Cứu Tự, cho binh lính hét to : Nếu không
ese
đem Oanh Oanh cùng hắn kết hôn, y sẽ đốt tự, lôi hết hoà thượng lẫn
yp
người trong tự giết sạch không trừ một ai.
cT
35. n
35
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Tiểu hoà thượng vội vàng chạy vào báo với trưởng lão và lão phu nhân.
Nghe xong Trưởng lão và lão phu nhân nhất thời kinh sợ thất sắc, không
yp
biết làm thế nào.
cT
36. n
36
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Oanh Oanh nhìn thấy mọi người sợ hãi mà không có cách nào cứu
thoát, lại thấy vì mình mà hại tới hơn 300 nhà sư trong chùa cùng cả
ese
nhà trên to dưới nhỏ, bèn tự nguyện hy sinh đem mình nộp cho Tôn Phi
yp
Hổ. Chủ ý này làm sao lão phu nhân có thể đồng ý.
cT
37. n
37
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Oanh Oanh lại nghĩ ra một cách, khuyên thân mẫu không nên chỉ yêu
ttin
quý mình nàng, chi bằng truyền lệnh: Bất kể người nào có thể dẹp được
Tôn Phi Hổ lui quân, thì đồng ý gả nàng cho vị anh hùng ấy làm vợ. Lão
ese
phu nhân cảm thấy đây là cách tốt nhất, bèn mời trưởng lão truyền lệnh
yp
xuống dưới.
cT
38. n
38
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Trưởng lão vừa dứt lời, Trương Sinh đứng thẳng người bước ra phía
ese
trước nói chàng có cách lui binh. Oanh Oanh trong lòng nghĩ : Mong
yp
chàng thư sinh này văn võ toàn tài, có thể nghĩ ra cách đánh giặc thì tốt.
cT
39. n
39
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Lão phu nhân vội vàng hỏi kế lui binh. Trương Sinh hỏi trước, lời lão
ese
phu nhân hứa có thật hay không, lão phu nhân đáp :"Đường đường là
yp
tướng quốc phu nhân, lẽ nào lời nói ra là đùa được sao?"
cT
40. n
40
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Trương Sinh xin trưởng lão truyền cáo với Tôn Phi Hổ rằng : Muốn
ese
làm phò mã của phủ tướng quốc, phải lùi binh một tiễn, đợi ba ngày
yp
sau thờ Phật công đức viên mãn sẽ cho tiểu thư kết hôn cùng y.
cT
41. n
41
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Trưởng lão vẫn không an tâm : "Thế ba ngày sau thì làm thế nào?"
yp
Trương Sinh đáp, còn kế hay ở sau.
cT
42. 42
cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
43. n
43
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Trưởng lão đứng lên bức tường của viện, hướng ra ngoài tự thông
ese
cáo. Tôn Phi Hổ liền đáp lại :" Đã như vậy, hạn ba ngày sau phải giao
nộp Oanh Oanh cùng ta thành thân. Lão hoà thượng nhà ngươi nói với
yp
phu nhân, ta theo lời phu nhân lui binh.
cT
44. n
44
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Một mặt Tôn Phi Hổ lập tức truyền lệnh lui quân một tiễn, dựng lều
yp
trại ngay tại đó.
cT
45. n
45
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Trong này Trương Sinh đã viết xong một bức thư, đưa cho phu nhân
và nói :" Tiểu sinh có một huynh đệ kết nghĩa, họ Đỗ tên Xác, hiệu là
ese
Bạch Mã tướng quân, hiện đang thống lĩnh mười vạn đại binh trấn thủ
yp
Bồ Quan. Bức thư này được đưa đi ắt có binh đến cứu.
cT
46. n
46
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Trưởng lão nói, trong tự có một hoà thượng chăm lo việc đốt lửa tên
ese
Huệ Minh, rất gan dạ, dũng cảm, có thể cử đi đến Bồ Quan đưa thư. Lão
yp
phu nhân lập tức truyền lệnh gọi đến gặp.
cT
47. n
47
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Huệ Minh quả nhiên là một hoà thượng dũng mãnh, không ngại nguy
ese
hiểm tiếp nhận lá thư, thừa lúc quân giặc đang đóng trại, cầm kiếm
yp
xông ra khỏi cửa tự, thẳng Bồ Quan mà tiến.
cT
48. n
48
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Bạch Mã tướng quân sau khi nhận được thư khẩn của Trương Sinh
lập tức triệu tập đủ năm nghìn người ngựa, ngay đêm đó lên đường cứu
yp
nạn.
cT
49. n
49
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Bên ngoài tự một trận ác chiến diễn ra, Bạch Mã tướng quân đánh bại
yp
Tôn Phi Hổ, giải vây Phổ Cứu Tự.
cT
50. n
50
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Lão phu nhân cảm tạ ân cứu mạng của Bạch Mã tướng quân, mở tiệc
ese
tẩy trần cho tướng quân. Đỗ Xác Quân xin cáo từ vì việc binh tại thân,
yp
không thể ở lại.
cT
51. n
51
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Rồi tướng quân quay lại phía phu nhân mà rằng :" Quân Thuỵ hiền
ese
đệ đã có công lập kế lui binh, phu nhân đã hứa gả tiểu thư cho chàng; tú
yp
nữ sách vai với quân tử. Xin hẹn ngày khác sẽ đến chúc mừng."
cT
52. n
52
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
yp
Nói đoạn, cáo từ phu nhân, Trương Sinh, khải hoàn trở về.
cT
53. n
53
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Phu nhân mời Trương Sinh dọn vào ở thư phòng trong vườn, bảo
ngày mai trong phủ làm bữa cơm rượu, còn có việc cần thương lượng.
ese
Trương Sinh dự đoán ắt là việc định ước cho chàng và Oanh Oanh nên
yp
trong lòng vui mừng khôn xiết.
cT
54. 54
cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
55. n
55
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Chỉ là chàng tự thấy mình chỉ là thư sinh phiêu dạt, trên người không
yp
có thứ đồ quý gì để làm đồ sính lễ, điều này làm chàng sốt ruột.
cT
56. n
56
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Hôm đó, Trương Sinh vận quần áo chỉnh tề đến tiệc, lão phu nhân cho
yp
Hồng Nương gọi tiểu thư ra hành lễ với tiên sinh.
cT
57. n
57
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Đợi Oanh Oanh đến phòng khách, phu nhân lại băt con gái cùng Trương
yp
Sinh xưng hô huynh đệ.
cT
58. n
58
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Trương Sinh nghe vậy, dường như bị một gáo nước lạnh dội vào, trong
yp
lòng đau khổ mà rằng : Ai dà, đây là tin tức xấu rồi!
cT
59. cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
59
60. n
60
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Oanh Oanh cũng cảm thấy như tiếng sét đánh ngang trời, trong lòng
yp
ngầm oán hận: Mẹ ta lại dở quẻ rồi!
cT
61. n
61
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Hồng Nương đứng cạnh nhìn thấy rõ ngọn ngành, trong lòng lo lắng
ese
thay cho hai người :" Cứ thế này, tương tư đến bao giờ mời kết thúc được
yp
đây?"
cT
62. n
62
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Nguyên do, lão phu nhân vì thấy Trương Sinh không có công danh gì,
ttin
không môn đăng hộ đối với nhà phu nhân, nên không giữ lời, rắp tâm
ese
thoái thác hôn sự. Thấy Trương Sinh ngồi bất thần như gà gỗ, liền ra
lệnh cho Hồng Nương rót rượu, bắt Oanh Oanh mời huynh trưởng một
yp
chén.
cT
63. n
63
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Trương Sinh nét mặt buồn khổ, chối từ không tiếp nhận. Oanh Oanh
yp
mặt ủ mày chau, trong lòng đầy ắp oán hận.
cT
64. n
64
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Lão phu nhân thấy vậy, bèn lệnh cho Hồng Nương dìu tiểu thư về
yp
phòng. Trương Sinh chỉ còn cách đứng dậy cáo từ ra về.
cT
65. n
65
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Trước khi quay mình ra về, Trương Sinh trách lão phu nhân nói lời
ttin
không giữ lời. Lão phu nhân đáp lời Trương Sinh, Tướng Quốc còn sống
đã đính ước cho con gái, mời Trương Sinh tìm cửa nhà khác, tình nguyện
ese
báo đền cho chàng nhiều vàng bạc. Trương Sinh tức giận mà rằng :" Tiểu
yp
sinh không phải vì vàng bạc mà tới, xin được cáo từ."
cT
66. n
66
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Hồng Nương phụng mệnh tiễn Trương Sinh về thư phòng. Trương
yp
Sinh mặt mày thất thần. Hồng Nương thấy vậy vô cùng cảm thông.
cT
67. n
67
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Nàng ta nhìn thấy trên tường có một cây đàn, bèn bảo Trương Sinh
yp
dùng tiếng đàn đả động tiểu thư, có thể bù đắp phần nào.
cT
68. n
68
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Tối hôm ấy, Trương Sinh sớm chỉnh lại dây đàn, ngồi bên cửa sổ, chỉ
yp
đợi cho đến lúc trăng lên.
cT
69. n
69
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Bên này, Hồng Nương đòi đưa bằng được tiểu thư ra vườn thắp hương,
Oanh Oanh nhìn lên thấy trăng sáng, tròn vành vạnh, lại nghĩ đến hôn
ese
sự của mình với Trương Sinh không được như mong muốn, càng cảm
yp
thấy thương cảm, chầm chậm bước vào vườn.
cT
70. n
70
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Đúng lúc đó, nghe thấy tiếng đàn phát ra từ thư phòng phía đông ở
bên tường, lại đúng là bài năm xưa Tư Mã Tương Như sáng tác, có tên:
ese
Phượng Cầu Hoàng. Bài từ ấy Tương Như sáng tác, thắng được Trác Văn
yp
Quân đêm ấy quay về.
cT
71. n
71
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Hôm nay Trương Sinh lại đàn đúng bài từ ấy, tình cảnh bi ai. Oanh
yp
Oanh không làm chủ được, tiến lại gần tường lắng tai nghe.
cT
72. 72
cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
73. n
73
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
Bên tường, Trương Sinh vừa đàn, vừa ca:
TXE -
Có người đẹp hề, gặp rồi không quên.
y LA
Một ngày không gặp hề, tương tư đến phát cuồng.
Phượng bay lượn hề, tứ hải cầu Hoàng.
gb
Vô nại giai nhân hề, không ở tường Đông.
ttin
Đàn Trương thay lời hề, mong tỏ nỗi lòng này.
Biết khi nào hứa gặp hề, lòng này do dự?...
ese
Oanh Oanh nghe tiếng đàn tình ý chân thành, lời ca ai oán, bất giác
yp
rơi lệ.
cT
74. n
74
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Sau đó nhiều ngày, Trương Sinh không thấy Oanh Oanh có động tĩnh
yp
gì, trong lòng không tránh khỏi sầu muộn thành bệnh.
cT
75. n
75
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Oanh Oanh nghe tin Trương Sinh bệnh nặng, bèn cử Hồng Nương đến
yp
thư phòng thăm hỏi.
cT
76. n
76
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Hồng Nương đứng ngoài cửa nhìn vào, chỉ thấy Trương Sinh nằm trên
yp
giường, sắc mặt vàng võ, buồn bã bi thương.
cT
77. n
77
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Nàng gọi Trương Sinh tỉnh dậy, nói tiểu thư Oanh Oanh sai nàng đến
ese
thăm bệnh. Trương Sinh khi đó lấy lại hy vọng, lấy ra một tờ thơ, cầu xin
yp
Hồng Nương mang theo.
cT
78. n
78
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Hồng Nương về phòng lặng lẽ đặt tờ thơ vào trong hộp hoá trang của
yp
tiểu thư.
cT
79. n
79
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Oanh Oanh thức dậy chải đầu, phát hiện ra tờ thơ, ở trên có viết :
ttin
Tương tư hận chuyển thiêm, mạn bả dao cầm nông.
ese
Lạc sự hựu phùng xuân, lao tâm nhĩ xích động.
Tình này không thể khác, hư dự hà tu phụng?
yp
Mạc phụ nguyệt hoa minh, thả liên hoa ảnh trọng"
cT
80. n
80
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
Trong lòng nàng hiểu rõ, liền viết một bài thơ,
E -
lời rằng :
TX
Đãi nguyệt tây sương hạ,
y LA
nghênh phong hộ bán khai.
Cách tường hoa ảnh động,
gb
nghi thị ngọc nhân lai.
ttin
Chỉ nói với Hồng Nương là nàng viết khuyên Trương Sinh hãy đoạn
tình cũ, rồi bảo Hồng Nương đem thư đi. Hồng Nương sợ Trương Sinh
ese
đau lòng, bệnh lại nặng hơn, nên không muốn mang đi, lại bị Oanh
yp
Oanh đẩy đi mấy lần, nên đành mang thư đến thư phòng.
cT
81. cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
81
82. n
82
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Không ngờ Trương Sinh đọc thơ của tiểu thư xong, vui mừng khôn
yp
xiết, làm cho Hồng Nương không hiểu gì cả.
cT
83. n
83
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Hồng Nương đòi Trương Sinh giải thích nghĩa thơ cho nàng nghe,
ttin
Trương Sinh mặt mảy rạng rỡ đáp:" Câu Đãi nguyệt Tây Tương hạ, nghênh
ese
phong hộ bán khai...có nghĩa là Đợi khi trăng lên, nàng sẽ mở cửa đợi
ta; Còn câu : Cách tường hoa ảnh động, nghi thị ngọc nhân lai, nghĩa là
yp
ta trèo qua tường cùng nàng tương hội.
cT
84. n
84
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Hồng Nương không tin, bèn hỏi : Có đúng là tiểu thư nói vậy không?
Trương Sinh cười đáp : Tiểu sinh là kẻ mê đoán thơ, có lẽ nào sai được?.
ese
Hồng Nương lúc này mới hiểu, tự mình cũng bị Oanh Oanh che dấu, bèn
yp
nói : Tiểu thư trước mặt ta cũng dùng trò chơi này gạt người.
cT
85. n
85
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Đêm xuống, Hồng Nương mời Oanh Oanh đốt hương, trong bụng nghĩ:
Tiểu thư ngấm ngầm hẹn gặp Trương Sinh mà không hề nói với ta, ta
ese
cũng phải phá đám một chút, để xem đến lúc đó tiểu thư làm thế nào
yp
dấu được ta.
cT
86. n
86
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Rồi bày xong hương án, đi đến mở cửa ngách của tự, đã nhìn thấy
Trương Sinh đứng sẵn ngoài cửa đợi, liền nói: Chàng đừng có nghĩ được
ese
đi từ cổng này vào, chỉ đến khi nào có chỉ thị của ta mới được đến. Đến
yp
lúc đó chàng chèo qua tường này mà vào.
cT
87. cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
87
88. n
88
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Trương Sinh cũng không biết làm thế nào, đành cố gắng trèo qua tường,
yp
theo hướng bờ đá thái hồ.
cT
89. n
89
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Không ngờ Oanh Oanh vì vướng Hồng Nương ở đó, tức thời lại thay
ese
đổi chủ ý, cố ý hốt hoảng hỏi: Ai đó? Thì ra Trương Sinh, ta ở đây thắp
hương, chàng vô cớ đến đây, nếu bị lão phu nhân biết được, lấy lý gì giải
yp
thích?
cT
90. n
90
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
Trương Sinh giật mình không nói được lời nào.
Oanh Oanh liền gọi Hồng Nương đưa chàng ta đến
y LA
chỗ lão phu nhân hỏi cho ra chuyện, Hồng Nương
gb
liền khuyên : Đến chỗ phu nhân, chỉ sợ huỷ cả
một đời danh tiếng của chàng ta. Chi bằng tiểu
ttin
thư tự xử lý là hơn. Oanh Oanh nghiêm sắc mặt
trách rằng: Tiên sinh có công cứu mạng, tự phải
ese
báo đáp, chỉ là huynh đệ, đời này không quên, phu
yp
nhân nếu biết được sẽ quyết không buông tha.
cT
91. cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
91
92. n
92
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Nói dứt lời liền đi vào trong. Hồng Nương lúc đó mới nói với Trương
ttin
Sinh : Tiên sinh, ngài mê thơ đến thế mà đoán kiểu gì, thật làm người
khác xấu hổ chết được. Trương Sinh lúc đó không biết nói sao, đành tự
ese
mình than thân trách phận rằng : Trường hận đêm nay, trước mắt ắt
yp
đoạn tuyệt với ta rồi...!
cT
93. n
93
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
Trải qua lần giày vò này, Trương Sinh bệnh nặng
TXE -
trầm trọng. Oanh Oanh biết tin, không còn tâm
trạng nào mà thêu hoa được nữa, lại viết một
y LA
bức thư đưa cho Hồng Nương và nói: Trương Sinh
gb
bệnh nặng, ta có một phương thuốc rất tốt, mau
mau đưa cho chàng. Hồng Nương luôn phẩy tay
ttin
nói : Lại thế rồi, tiểu thư chớ có làm hại tính
mệnh của người ta. Oanh Oanh nài xin : Lần này
ese
là thuốc chữa bệnh, nhất định phải đưa được đến
yp
tay chàng.
cT
94. 94
cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
95. n
95
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
Hồng Nương vội đem "phương thuốc" đưa cho
Trương Sinh, Trương Sinh mở ra đọc được :"
y LA
Ngưỡng đồ hậu đức nan tòng lễ, cẩn phụng tân
gb
thơ khả đương mai. Kí ngữ cao đường tu vịnh
vũ, kim tiêu đoạn đích vũ vân lai". Đọc đến đây
ttin
Trương Sinh vô cùng hoan hỷ, bệnh cũng tự
nhiên khỏi đến chín phần. Chàng quay ra nói
ese
với Hồng Nương: Tiểu thư bảo đêm nay đồng ý
yp
đích thân đến thư phòng thăm bệnh.
cT
96. 96
cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
97. n
97
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
Đêm đó, khi Hồng Nương biết lão phu nhân đã
yên giấc, bèn gọi Thôi tiểu thư thức dậy, nhưng
y LA
khi đó Oanh oanh lại do dự, không muốn dậy.
gb
Hồng Nương nhịn không được bèn ép nàng mà
rằng: Tiểu thư nếu lại hối hận, em sẽ báo với
ttin
phu nhân rằng tiểu thư sai em đưa thuốc đến
cho Trương Sinh. Oanh Oanh lại do dự một lúc
ese
mới theo Hồng Nương lặng lẽ rời khỏi khuê
yp
phòng.
cT
98. n
98
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Ở bên này Tây Tương, Trương Sinh đã chuẩn bị sẵn sàng chỉ mong chờ
ese
Oanh Oanh, khi nghe tiếng cửa mở, chỉ thấy Hồng Nương đẩy nhẹ Oanh
yp
Oanh vào thư phòng.
cT
99. cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
99
100. n
100
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Trương Sinh, Oanh Oanh hai người quấn quýt bịn rịn, tự đính ước với
yp
nhau.
cT
101. n
101
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Như thế tương ân tương ái đi lại, không chừng đã hơn một tháng.
ttin
Lão phu nhân vốn đã nghi ngờ, lại đúng lúc hôm ấy Hoan Lang vô ý nói
ese
thường thấy chị và Hồng Nương đêm nào cũng đốt hương đến tận đêm
khuya, lão phu nhân lại càng thêm nghi ngờ liền gọi Hồng Nương đến
yp
tra hỏi.
cT
102. n
102
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
"Tiểu tiện nhân, nhà ngươi đã biết tội mình
y LA
chưa?" , phu nhân vừa tát vừa hỏi, Hồng
Nương đáp lại : Nô tỳ không biết mình đã mắc
gb
tội gì?. "Nhà ngươi vẫn còn cứng đầu! Hôm
nay nếu nói thật ra thì ta tha, nếu không chịu
ttin
nói thật, ta đánh chết nhà ngươi, con tiện
ese
nhân này". Lão phu nhân cầm tấm ván gia
pháp lên vừa doạ vừa hỏi: Ai cho nhà ngươi
yp
và tiểu thư nửa đêm ban canh vào vườn hoa?
cT
103. cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
103
104. n
104
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Hồng Nương biết là có dấu cũng không được,
ttin
nên nói thẳng: Xin phu nhân bớt giận, nghe Hồng Nương nói, đêm
hôm đó đã khuya, cùng tiểu thư nói chuyện tâm sự. Nói rằng Trương
ese
Sinh ca ca bệnh nặng đã lâu, hai chúng con dấu phu nhân đến Tây Sương
yp
thăm bệnh. Phu nhân sốt ruột hỏi : Thế tên Trương Sinh ấy nói sao?
cT
105. n
105
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Chàng ta nói phu nhân lấy ân báo oán, làm
chàng ta bán đồ hỷ biến ưu. "Hỷ biến ưu là sao,
ttin
mau nói tiếp". Hồng Nương cúi đầu, đoạn sau
thế nào, chàng ta đóng cửa lại, con chỉ đành bỏ
ese
đi. Hai người bọn họ tình đầu ý hợp, mong phu
yp
nhân nương tay, cớ sao phải khổ tâm truy cứu.
cT
106. n
106
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
Lão phu nhân trợn mắt lên, miệng lắp bắp: Tất
cả....đều do mày, con tiện nhân này. Hồng Nương
y LA
cả gan trả lời: Chuyện này là lỗi của Trương Sinh,
gb
tiểu thư, Hồng Nương, nhưng mong phu nhân
nghĩ lại, thứ nhất phu nhân nói lời không giữ lời,
ttin
huỷ bỏ hôn nhân, thứ hai không nên để con gái
trong nhà lớn tuổi mà không cho lấy chồng, chôn
ese
vùi tuổi thanh xuân. Đến nay, gạo đã nấu thành
yp
cơm khó mà thay đổi được!
cT
107. n
107
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
Phu nhân vẫn không can tâm, cương quyết đòi
E -
đưa Trương Sinh cho quan phủ suy xét, Hồng
TX
Nương khuyên bà không nên làm kinh động
đến quan phủ là tốt nhất. Chuyện này đồn ra
y LA
ngoài, ai cũng biết tướng quốc phu nhân vong
gb
ân bội nghĩa, như thế thật không hay, chi bằng
tác thành cho hai người, như vậy cả hai đường
ttin
đều tốt đẹp. Lão phu nhân nghĩ bụng : Nói vậy
cũng phải, đưa ra quan phủ sẽ làm hư danh
ese
tiếng của nhà, nếu gả con gái cho Trương Sinh
yp
thì coi như xong chuyện.
cT
108. n
108
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Đã định chủ ý, chỉ còn cách bảo Hồng Nương gọi Oanh Oanh đến
ttin
trước, sau lại cho truyền Trương Sinh. Oanh Oanh nghe xong sự việc
phát sinh, giật mình, lại nghe Hồng Nương nói cho biết thân mẫu đã
ese
đồng ý tác thành hôn sự mới yên tâm một chút, ngượng ngùng theo
yp
Hồng Nương vào phòng khách.
cT
109. n
109
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Lão phu nhân vừa khóc, vừa trách móc con gái: Ngày hôm nay con
ese
làm ra việc thế này, làm người thế nào đây? Ôi, ai bảo tôi dạy con gái
yp
không tốt!"
cT
110. n
110
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Lại quay ra nói với Trương Sinh vừa đến bái kiến : Nhà ngươi tú tài
phí công đọc sách thánh hiền à! Nếu đưa nhà ngươi lên quan phủ sợ
ese
làm hỏng danh tiếng của nhà ta. Ta hôm nay sẽ gả Oanh Oanh cho nhà
yp
ngươi, chỉ có điều...
cT
111. n
111
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
Lão phu nhân nói rằng ba đời nhà họ Thôi không nạp rể chưa thành
công danh, lệnh cho Trương Sinh ngày mai lập tức phải lên Trường An
ttin
tham gia thi cử, được thành danh làm quan mới được lấy Oanh Oanh,
còn nếu như không thành công cán gì thì từ bỏ ý nghĩ gặp lại Oanh
ese
Oanh. Một mặt cho người sắp xếp quả rượu ở đình Trường Thập Lý làm
yp
lễ tiễn Trương Sinh lên đường.
cT
112. n
112
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Ngày thứ hai, lão phu nhân mời trưởng lão cùng đi, một đoàn người
đến Trường Đình. Thời gian đó lại đúng vào mùa thu, trời xanh biếc, hoa
ese
vàng rơi đầy trời, gió tây thê lương, người bắc kẻ nam, làm người ly biệt
yp
càng thêm sầu muộn.
cT
113. n
113
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Lão phu nhân trước mặt trưởng lão mà nói, dặn dò Trương Sinh đi
ese
lần này nhất định phải mưu đồ công danh, như thế mới xứng danh với
yp
cửa nhà tướng quốc.
cT
114. n
114
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Oanh Oanh rót rượu nóng mời Trương Sinh một chén, rồi nói nhỏ,
chàng không cần vô danh bảng vàng mà không quay lại, bất kể có thành
ese
quan hay không thành quan, phải sớm trở về đoàn tụ, nguyện bên nhau
yp
đến đầu bạc răng long, màng gì đến trạng nguyên công danh.
cT
115. n
115
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Hai người lưu luyến tiễn biệt, người thì muốn người lên đường phải
ese
bảo trọng, người thì muốn người ở lại giữ gìn, nghìn lời, vạn ngôn, càng
yp
lúc càng trở thành những tiếng than vãn bi ai, hàng hàng lệ rơi...
cT
116. 116
cT
yp
ese
ttin
gb
y LA
TXE -
Ng
uy
ễn
Th
ái
Sơ
n
117. n
117
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
ese
Bốn bề tĩnh lặng. Trương Sinh lên ngựa lên đường, từng bước từng
yp
bước quay đầu ngoái nhìn, Oanh oanh không ngừng ngóng vọng.
cT
118. n
118
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Ng
TXE -
y LA
gb
ttin
Xe quay về phía đông, ngựa hướng đường tây cũng không ngăn cách
ese
được hai người. Hai bên tâm tâm gắn bó, cuối cùng sẽ đến được tới nơi,
yp
hạnh phúc đợi bên bờ.
cT
119. n
119
Sơ
ái
Th
ễn
uy
Quân Thụy thi đỗ trạng nguyên,
Ng
vâng lệnh triều đình lưu lại kinh
đô làm quan. Oanh Oanh vui
E -
mừng khôn xiết và mong ước tái
TX
ngộ. Nhưng Trịnh Hằng lại phao
y LA tin Quân Thụy đã lấy vợ khác.
Thôi phu nhân định cho Trịnh
gb
Hằng cưới Oanh Oanh, nhưng
ttin
Quân Thụy về kịp, nhờ tướng
quân Đỗ Xác phân giải. Đỗ Xác
ese
đứng ra làm chủ hôn cho Quân
Thụy và Oanh Oanh.
yp
cT