Som especials
Tots som diferents,
amb la pell més fosca o més clara,
amb els cabells llargs o curts.
Tots som diversos
i això és el que
ens fa ser especials.
Sí, som més alts
o més baixos.
Més prims o més grassos,
però no t’avergonyeixis: sigues tal i com ets.
Tots som únics i especials,
cap de nosaltres és igual
i per això, som diversos,
originals.
Mar García
La nit
La nit és fosca
i dolenta perquè,
quan vull anar a una altra banda,
no puc veure res.
La nit és silenciosa,
la nit té por de la llum.
La nit té por de la llum
perquè,
quan apareix, s’amaga.
Roberto Delgado
Els tres animals
A la selva, el tigre
córre com el vent.
És de color taronja, marró,
com les fulles de la tardor.
Al fons del mar, entre les algues,
les meduses viuen juntes.
Són transparents com l’aigua
i piquen com els mosquits.
Al cel, la mallerenga cuallarga
és petita com una molla de pa.
La seva cua és llarga,
com una branca d’arbre
que pot arribar a tocar el més enllà.
Andrea Barranco
Todos somos iguales
Hay pelos largos,
hay pelos cortos,
hay pelos gruesos,
hay pelos finos.
Hay manos tristes,
hay manos felices,
hay manos limpias,
hay manos sucias.
Desde fuera todos somos distintos y
desde dentro todos somos iguales.
Desde dentro todos somos distintos y
desde fuera todos somos iguales.
Patrícia Ruíz
Els idiomes
Quan parles en idiomes
de diferents països,
parles de coses
i també fas petar la xerrada.
Els idiomes són molt diferents,
n’hi ha de difícils
i n’hi ha de fàcils.
Hi ha molts tipus d’idiomes
amb distints accents,
hi ha llengües divertides
i tots els idiomes són diferents
Guillem Roldan
La diversitat
Hi ha molts tipus de
diversitat. Les diverses cares dels humans.
Quan tot és divers: les cases, les mantes,
els humans, els idiomes... Estem tots
envoltats de diversitats.
En el poema parlaré d’una diversitat: el mar.
El mar. El mar pot estar
tranquil però també pot estar furiós.
Quan el mar està tranquil
els que es banyen estan
tranquils, amb pau, pensant
les coses bones i dolentes.
Quan el mar està furiós,
ah! quan el mar està furiós!
les ones es converteixen en guerrers i
l’escuma en armes.
Més val que el mar no s’enfadi i ens
acompanyi.
Lucía Cajal
La rosa
La rosa és rosa i dolça,
ha caigut del meu terrat,
i ha arribat a la meva finestra
amb el seu enamorat.
El vent bufa,
i la rosa ha caigut a terra i no ha parat
fins a arribar a la vora del mar...
Quan he tret el cap per la finestra,
he trobat la rosa,
l’he vista i l’he recollida.
Quan he arribat a casa,
l’he posada amb aigua prop de la finestra,
perquè pugui veure el mar.
Maria Dunjó
Els països del món
Espanya, França,
Alemanya, Portugal,
Índia, Grècia,
Itàlia, Marroc,
Colòmbia, Xina,
els països del món.
Isaac Galofré
Vida
El camp és lliure per saltar i botar,
la pluja ens arrossega i anem camí avall.
L’endemà els arbres es lleven,
i ja tenen l’esmorzar preparat,
les fulles són verdes com la molsa dels camps.
Molsa, herba, fulles, arbres, pluja...
els arbres ja s’han llevat.
Marc Vidal
La diversitat
Tots els nens són diferents:
hi ha nens rics i nens pobres,
nens de pell clara i de pell fosca,
nens que van a l’escola i d’altres que treballen,
nens més alts i d’altres més baixos.
Parlen llengües diferents,
la seva roba no és igual.
Cada país té el seu menjar
i també cases diferents.
A la vida res no és igual.
Òscar Sierra
La primavera
La primavera ha començat i
el món ja s’ha preparat
per tenir les flors blanques dels arbres enlluernats.
La primavera està millor sense cap mena de por.
Començo a pensar que la primavera ja ha acabat
i ni tan sols ha començat!
Nora Casals
Honela gara
Dan danok esberdinak gara
bestelako pentzamenduekin
desberdinak.
Ludiko toki askotan
han edo emen
bizi ahal dogu.
Eskultore edo margotzaile
irakasle edo nekagari
igeltsero edo arrantzale.
Hazten aridan
zuhaitzalez gara
hosto desberdinetakoa.
Dan danok ezberdinak gara
danok gizakiak
bainan oso desberdinak.
Ainara Onzain
L’isla del tresaur
L’isla del tresaur pòt èsser grand o pichona,
l’isla del tresaur pòt èsser de terre o de herva.
Lo cofre del tresaur pòt èsser grand e rovellat
o pòt èsser pichon e dins bon estat.
Las jòias que i trobarai pòdon èsser d’aur o argent
e pòt èsser que siquin verd amagadas.
Peró a la vida se melhor que t’aimen
qu’aver un gran tresaur a las mans.
Irene Aspa
Les flors
La rosa és la prosa,
plena de misteris està,
la rosa i el pol·len,
ben dolç per tastar.
La margarida, com la dent de lleó,
la margarida, tota atractiva
al sol sempre mirant.
La dent de lleó
tan blanca com la neu,
una catifa semblarà.
La rosa és la prosa,
plena de misteris està,
la rosa i el pol·len,
ben dolç per tastar.
Biel Soler
Les langues
Les langues comme
le Catalan, l’Espagnol, le Français
et l’Anglais on les parle
dans les pays européens.
Il y a plus, mais ceux-là son
les langues que je connais mieux.
Europe c’est là où nos habitons.
C’est là ou il y a la Catalogne.
Et la Catalogne c’est oú nous habitons.
Et c’est là oú il y a Barcelone.
Nous, nous parlons le Catalan,
l’Espagnol, l’Anglais, le Français
et beaucoup d’autres langues.
Martina Micó
Persones
Hi ha persones altes o baixetes,
grans, petites, brutes o netes.
Totes tenen cabells diferents,
cares diferents, i estan tristos o contents.
No hi ha ningú igual,
en el món diversitat cal.
David Ruiz
La mar
La mar, les onades,
el blau de la mar.
Peixos, meduses, balenes,
els perillosos taurons,
petxines, calamars,
dofins i molts més animals.
Quan el mar s’enfada
no hi ha ningú que
el tranquilitzi però
al final s’acaba
tranquilitzant.
Què bonica és la mar!
Hugo Morgado
Idiomes
No hi ha cap idioma igual
en aquest món
ple de sons.
A Amèrica, el conegut anglès,
i a Portugal, l’estrany portuguès.
A Xina, el xinès,
i al Japó, el veí de Xina: el japonès.
A Espanya, el castellà
i a Itàlia, l’italià.
Aquí, el català,
amb el que he escrit aquest poema
que espero que us hagi agradat.
Santi Altés
Das vielfalt
Kälte und vershneite Landshaften
wo Shneeflocken langsam fallen.
Wüsten und einseme Orte, wo keiner
wandert.
Arme Kinder, reiche Kinder, glückliche Kinder,
traurige Kinder.
Wütende und schwarze Wolken,
Glückliche und transparente Wolken
Verschiedene Landshaften sind
immer glücklich sind.
Martí Rosell
Les persones del món
Tots els països tenen
alguna cosa especial:
la Muralla Xinesa a Xina,
la Torre Eiffel a França,
la pasta més bona a Itàlia…
En alguns països parlen
anglès, en d’altres parlen català,
castellà o francès.
Però a tots els països viuen
persones,
unes més riques i
altres més pobres.
Però tots som iguals, som éssers humans.
Maria Espuña
Manos
Hay manos sin color,
hay manos tristes,
hay manos alegres como las flores.
Las personas negras o
blancas como la nieve recién caída.
La tierra y la luna dando
paseos y la luna bostezando.
Hay manos sin color,
hay manos tristes,
pero también hay la luna,
la tierra y el cielo.
Nicolás Moro
Omar Ghomriche
No hi ha ningú igual
Tots som diferents,
ningú és igual que l’altre,
uns alts, altres baixets,
prims o grassos,
amb ulls marrons,
blaus o verds,
cabell llarg, curt,
rinxolat, marró,
ros o pèlroig.
Cadascú és com és,
no vulguis canviar.
Júlia Ballester
Das vielfalt
Alle Menschen sind anders,
alle Sprachen sind anders,
alles ist anders.
Es gibt Arme und
es gibt Reiche.
Es gibt Schulen und
Kinder, die nicht higehen.
Alle Menschen sind anders,
alle Sprachen sind anders,
alles ist anders.
“Es gibt Menschen die trotten
wie Motten, Menschen die wählen
ohne zu zählen.
Menschen, die müde sind und
gähnen wie Hyänen und
schlummern wie Hummern,
Menschen, die fliegen wie
Ziegen…”
Alle Menschen sind anders,
alle Sprachen sind anders,
alles ist anders.
Emma Ferrando
Els sons
Hi ha molt sons al món:
el tro és negre,
la canço de bressol és blava,
el crit d’alegria és vermell.
Cada so té un color.
El negre està enfurismat,
el blau és tranquilitat,
el vermell és emoció,
cada so d’un color.
Andreu Vilalta
Les mans
Totes les mans són diferents.
Hi ha mans d’enginyer,
mans de cuiners,
mans de perruquer,
mans de mestra,
mans de petites feines,
mans de feines grans,
mans de pell blanca i
mans de pell marró.
Tahlia Wenban

Sant Jordi2013

  • 2.
    Som especials Tots somdiferents, amb la pell més fosca o més clara, amb els cabells llargs o curts. Tots som diversos i això és el que ens fa ser especials. Sí, som més alts o més baixos. Més prims o més grassos, però no t’avergonyeixis: sigues tal i com ets. Tots som únics i especials, cap de nosaltres és igual i per això, som diversos, originals. Mar García
  • 3.
    La nit La nités fosca i dolenta perquè, quan vull anar a una altra banda, no puc veure res. La nit és silenciosa, la nit té por de la llum. La nit té por de la llum perquè, quan apareix, s’amaga. Roberto Delgado
  • 4.
    Els tres animals Ala selva, el tigre córre com el vent. És de color taronja, marró, com les fulles de la tardor. Al fons del mar, entre les algues, les meduses viuen juntes. Són transparents com l’aigua i piquen com els mosquits. Al cel, la mallerenga cuallarga és petita com una molla de pa. La seva cua és llarga, com una branca d’arbre que pot arribar a tocar el més enllà. Andrea Barranco
  • 5.
    Todos somos iguales Haypelos largos, hay pelos cortos, hay pelos gruesos, hay pelos finos. Hay manos tristes, hay manos felices, hay manos limpias, hay manos sucias. Desde fuera todos somos distintos y desde dentro todos somos iguales. Desde dentro todos somos distintos y desde fuera todos somos iguales. Patrícia Ruíz
  • 6.
    Els idiomes Quan parlesen idiomes de diferents països, parles de coses i també fas petar la xerrada. Els idiomes són molt diferents, n’hi ha de difícils i n’hi ha de fàcils. Hi ha molts tipus d’idiomes amb distints accents, hi ha llengües divertides i tots els idiomes són diferents Guillem Roldan
  • 7.
    La diversitat Hi hamolts tipus de diversitat. Les diverses cares dels humans. Quan tot és divers: les cases, les mantes, els humans, els idiomes... Estem tots envoltats de diversitats. En el poema parlaré d’una diversitat: el mar. El mar. El mar pot estar tranquil però també pot estar furiós. Quan el mar està tranquil els que es banyen estan tranquils, amb pau, pensant les coses bones i dolentes. Quan el mar està furiós, ah! quan el mar està furiós! les ones es converteixen en guerrers i l’escuma en armes. Més val que el mar no s’enfadi i ens acompanyi. Lucía Cajal
  • 8.
    La rosa La rosaés rosa i dolça, ha caigut del meu terrat, i ha arribat a la meva finestra amb el seu enamorat. El vent bufa, i la rosa ha caigut a terra i no ha parat fins a arribar a la vora del mar... Quan he tret el cap per la finestra, he trobat la rosa, l’he vista i l’he recollida. Quan he arribat a casa, l’he posada amb aigua prop de la finestra, perquè pugui veure el mar. Maria Dunjó
  • 9.
    Els països delmón Espanya, França, Alemanya, Portugal, Índia, Grècia, Itàlia, Marroc, Colòmbia, Xina, els països del món. Isaac Galofré
  • 10.
    Vida El camp éslliure per saltar i botar, la pluja ens arrossega i anem camí avall. L’endemà els arbres es lleven, i ja tenen l’esmorzar preparat, les fulles són verdes com la molsa dels camps. Molsa, herba, fulles, arbres, pluja... els arbres ja s’han llevat. Marc Vidal
  • 11.
    La diversitat Tots elsnens són diferents: hi ha nens rics i nens pobres, nens de pell clara i de pell fosca, nens que van a l’escola i d’altres que treballen, nens més alts i d’altres més baixos. Parlen llengües diferents, la seva roba no és igual. Cada país té el seu menjar i també cases diferents. A la vida res no és igual. Òscar Sierra
  • 12.
    La primavera La primaveraha començat i el món ja s’ha preparat per tenir les flors blanques dels arbres enlluernats. La primavera està millor sense cap mena de por. Començo a pensar que la primavera ja ha acabat i ni tan sols ha començat! Nora Casals
  • 13.
    Honela gara Dan danokesberdinak gara bestelako pentzamenduekin desberdinak. Ludiko toki askotan han edo emen bizi ahal dogu. Eskultore edo margotzaile irakasle edo nekagari igeltsero edo arrantzale. Hazten aridan zuhaitzalez gara hosto desberdinetakoa. Dan danok ezberdinak gara danok gizakiak bainan oso desberdinak. Ainara Onzain
  • 14.
    L’isla del tresaur L’isladel tresaur pòt èsser grand o pichona, l’isla del tresaur pòt èsser de terre o de herva. Lo cofre del tresaur pòt èsser grand e rovellat o pòt èsser pichon e dins bon estat. Las jòias que i trobarai pòdon èsser d’aur o argent e pòt èsser que siquin verd amagadas. Peró a la vida se melhor que t’aimen qu’aver un gran tresaur a las mans. Irene Aspa
  • 15.
    Les flors La rosaés la prosa, plena de misteris està, la rosa i el pol·len, ben dolç per tastar. La margarida, com la dent de lleó, la margarida, tota atractiva al sol sempre mirant. La dent de lleó tan blanca com la neu, una catifa semblarà. La rosa és la prosa, plena de misteris està, la rosa i el pol·len, ben dolç per tastar. Biel Soler
  • 16.
    Les langues Les languescomme le Catalan, l’Espagnol, le Français et l’Anglais on les parle dans les pays européens. Il y a plus, mais ceux-là son les langues que je connais mieux. Europe c’est là où nos habitons. C’est là ou il y a la Catalogne. Et la Catalogne c’est oú nous habitons. Et c’est là oú il y a Barcelone. Nous, nous parlons le Catalan, l’Espagnol, l’Anglais, le Français et beaucoup d’autres langues. Martina Micó
  • 17.
    Persones Hi ha personesaltes o baixetes, grans, petites, brutes o netes. Totes tenen cabells diferents, cares diferents, i estan tristos o contents. No hi ha ningú igual, en el món diversitat cal. David Ruiz
  • 18.
    La mar La mar,les onades, el blau de la mar. Peixos, meduses, balenes, els perillosos taurons, petxines, calamars, dofins i molts més animals. Quan el mar s’enfada no hi ha ningú que el tranquilitzi però al final s’acaba tranquilitzant. Què bonica és la mar! Hugo Morgado
  • 19.
    Idiomes No hi hacap idioma igual en aquest món ple de sons. A Amèrica, el conegut anglès, i a Portugal, l’estrany portuguès. A Xina, el xinès, i al Japó, el veí de Xina: el japonès. A Espanya, el castellà i a Itàlia, l’italià. Aquí, el català, amb el que he escrit aquest poema que espero que us hagi agradat. Santi Altés
  • 20.
    Das vielfalt Kälte undvershneite Landshaften wo Shneeflocken langsam fallen. Wüsten und einseme Orte, wo keiner wandert. Arme Kinder, reiche Kinder, glückliche Kinder, traurige Kinder. Wütende und schwarze Wolken, Glückliche und transparente Wolken Verschiedene Landshaften sind immer glücklich sind. Martí Rosell
  • 21.
    Les persones delmón Tots els països tenen alguna cosa especial: la Muralla Xinesa a Xina, la Torre Eiffel a França, la pasta més bona a Itàlia… En alguns països parlen anglès, en d’altres parlen català, castellà o francès. Però a tots els països viuen persones, unes més riques i altres més pobres. Però tots som iguals, som éssers humans. Maria Espuña
  • 22.
    Manos Hay manos sincolor, hay manos tristes, hay manos alegres como las flores. Las personas negras o blancas como la nieve recién caída. La tierra y la luna dando paseos y la luna bostezando. Hay manos sin color, hay manos tristes, pero también hay la luna, la tierra y el cielo. Nicolás Moro
  • 23.
  • 24.
    No hi haningú igual Tots som diferents, ningú és igual que l’altre, uns alts, altres baixets, prims o grassos, amb ulls marrons, blaus o verds, cabell llarg, curt, rinxolat, marró, ros o pèlroig. Cadascú és com és, no vulguis canviar. Júlia Ballester
  • 25.
    Das vielfalt Alle Menschensind anders, alle Sprachen sind anders, alles ist anders. Es gibt Arme und es gibt Reiche. Es gibt Schulen und Kinder, die nicht higehen. Alle Menschen sind anders, alle Sprachen sind anders, alles ist anders. “Es gibt Menschen die trotten wie Motten, Menschen die wählen ohne zu zählen. Menschen, die müde sind und gähnen wie Hyänen und schlummern wie Hummern, Menschen, die fliegen wie Ziegen…” Alle Menschen sind anders, alle Sprachen sind anders, alles ist anders. Emma Ferrando
  • 26.
    Els sons Hi hamolt sons al món: el tro és negre, la canço de bressol és blava, el crit d’alegria és vermell. Cada so té un color. El negre està enfurismat, el blau és tranquilitat, el vermell és emoció, cada so d’un color. Andreu Vilalta
  • 27.
    Les mans Totes lesmans són diferents. Hi ha mans d’enginyer, mans de cuiners, mans de perruquer, mans de mestra, mans de petites feines, mans de feines grans, mans de pell blanca i mans de pell marró. Tahlia Wenban