3. Завдання проекту: Підготувитипрезентацію з прикладами Зібрати дані у мережі Інтернет про приказки та прислів’я (english & ukrainian) Визначити достовірність зібраних даних Зробити висновок
4. КОНЦЕПТ РОДИНАна прикладі прислів’їв та приказокконцепт чоловіка та жінки A woman's strength is in her tongue. Any wise man can be fooled by a foolish woman. Handle with care women and glass.. Сила жінки в їїязиці Будь-якогорозумногочоловікаможеобманути дурна жінка. З жінками та склом треба поводитисяобережно.
5. SATAN A woman knows a bit more than Satan. Жінка знає трохи більше, ніж чорт.
6. It takes twenty-one years for one woman to make a man of her son; it takes twenty-one seconds for another woman to make a fool of him
7. Одній жінці потрібен двадцять один рік, щоб зробити зі свого сина чоловіка, тоді як інша жінка зробить з нього дурня за двадцять одну секунду.
9. Концепт ШЛЮБ І СІМ'Я Щаслива та наречена, на яку світить сонце (вважається доброю прикметою, якщо сонце світить на молодих, що виходять з церкви після вінчання). Happy is the bride that the sun shines on
10. Choose your man as you choose your shoes - for comfort and long wear Вибирай собі чоловіка, як вибираєш черевики, - для зручності і тривалого носіння.
11. Don't marry a girl who wants strawberries in January. He одружуйся з дівчиною, що бажає полуниці в січні
12. The calmest husbands take the stormiest wives. Найспокійніші чоловіки обирають найшаленіших жінок
13. First thrive and then wife. Спочаткукапітал наживи, а потімвжежінкушукай. Не who marries for wealth sells his liberty. Той, хто одружується заради грошей, продає свою свободу. If you wish praise, die; if you wish blame, marry. Якщо хочеш, щоб тебе хвалили, помри; якщо хочеш, щоб тебе критикували, одружись
14. Що кому написано на роду, то й конем не об'їдеш, Marriages are made in heaven
15. Sweet-talk to the old lady to get to the daughter. Улещуй матір, щоб домогтися дочки. There are as many good stepmothers as white ravens. Хороших мачух стільки ж, скільки білих ворон. There is one good wife in the country, and every man thinks he has her. Кожен чоловік думає, що краще його жінки немає. = Твоя жінка, як повітка, а моя, як квітка When going to sea, pray once; when going to war, pray twice; when going to be married, pray thrice. Коли ідеш у море, молися один раз; коли ідеш на війну, молися двічі; коли збираєшся одружитися, молися тричі.
16. БАТЬКИ І ДІТИ A child's spirit is easily broken and difficult to heal. Душу дитини легко зламати, алеважковилікувати. As the mother, so is the daughter. Яка мати, такай дочка. Little children, little troubles; big children, big troubles. Відмалихдітейболить голова, а від великих - серце. Малідіти не даютьспати, а великідихати. Little pitchers have long ears Малігорнятамаютьдовгівуха.
17. Результати опитування 1. Як Вивважаєтечи в приказках та прислів’яхдоситьвідображена культура? 2. Вас цікавитьця проблема?