10 Reasons why it is important and helpful to remember the Creator is Nirankar: 
 
Introduction: ​Sant Kabir Ji's Shabad discusses the nature of form (p479) 
 
The One Creator's true teaching is a blessed gift. 
 
The lady gardener by breaking the fallen leaves, the fallen life, 
the fallen is as stone, searching this lifeless stone. 
 
The lady gardener is mistaken. 
 
The True Guru's awakening is given to you.  Reflect on this. 
 
Fallen Brahm, Heavy Vishnu, Flower of Shiva, 
three gods visible, obvious, breaking, burning ­  
what are those? 
 
Who creates form or kneads the stone given, or sets the heart in place? 
 
If shape is truth, even eating is a destruction. 
 
Cooked rice meals and porridge and spicy strong pastry ­  
the pleasure­seekers take pleasure from it, this form of mouth dust. 
 
The female Gardener is mistaken, the world is mistaken, but not all are mistaken. 
Kabir says all are kept in the grace of the making taking God. 
 
 
Sant Kabir Ji makes a distinction between form and formless, as the female Gardener focuses on lifeless 
forms, she misses the Creator of the forms. Like stone idols which crumble and food which is destroyed by 
eating, we must focus our attention beyond the various forms of creation to become aware and awakened to 
the God who is the maker and taker of form. 
 
Let's think deeper about form and formlessness: 
 
 
 
   
WHAT DOES THE CREATOR LOOK LIKE? 
Visualize in your mind what a formless Creator looks like. 
You can't!  
 
If we remember this lack of visual picture, then we realize: 
 
1. A formless Creator is not a person. Doesn't have an origin or ethnicity. The Creator is relatable to 
everyone, beyond man­made boundaries. 
 
ਓਿਤ ਪੋਿਤ ਿਨਰੰਕਾਰ ਘਿਟ ਘਿਟ ਮਉਲੀਏ ॥  
Oṯ poṯ nirankār gẖat gẖat ma▫ulī▫e.  
As woven threads,the Formless Lord connects heart to heart ​(Ang 518) 
 
How many times do focus our attention only on class or ethnicity or race of a person? The formless Creator 
does not live in these forms, but in the connections between our hearts ­ between the lines! 
 
2. A formless Creator is not male or female.  
 
ਸਿਭ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਵੈ ਿਪਆਰਾ ਿਵਿਚ ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥  
Sabẖ gẖat āpe bẖogvai pi▫ārā vicẖi nārī purakẖ sabẖu so▫e.  
In all hearts, one's sense of love, woman or man, is all the same.  
 
ਨਾਨਕ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਿਪਆਰਾ ਗੁਰਮੁਿਖ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥  
Nānak gupaṯu varaṯḏā pi▫ārā gurmukẖi pargatu ho▫e. ||4||2||  
Nanak makes use of the hidden love made manifest through the Guru's guidance.   
 
The ideas of what divides men and women, what each can or should do, are made by our human 
ideas, not Divine constructs. The similarity is in our hearts where the Creator dwells. 
 
How easy is it to become lost in the drama of relationships, Mars vs. Venus. Or the forms that define us 
externally, our definitions of external attractiveness, shape, and desirable form for a female or male. All of 
this distraction from the heart where we connect to the formless Creator. 
 
 
 
   
WHAT IS THE LOCATION OF THE CREATOR? 
Let's visualize again. Imagine yourself pointing to the location where the formless is. 
You can't pinpoint just one place! 
 
3. The presence of the Formless Creator doesn't limit itself to one place like the Gurdwara. 
 
ਸਰੈ ਸਰੀਅਿਤ ਕਰਿਹ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Sarai sarī▫aṯ karahi bīcẖār.  
People think of religious laws and regulations. 
ਿਬਨੁ ਬੂਝੇ ਕੈਸੇ ਪਾਵਿਹ ਪਾਰੁ ॥ Bin būjẖe kaise pāvahi pār.  
But without understanding God, how can they swim across? 
ਿਸਦਕੁ ਕਿਰ ਿਸਜਦਾ ਮਨੁ ਕਿਰ ਮਖਸੂਦੁ ॥ Siḏak kar sijḏā man kar makẖsūḏ.  
Make faith thy bowing and let the conquest of mind be thy aim of life. 
ਿਜਹ ਿਧਿਰ ਦੇਖਾ ਿਤਹ ਿਧਿਰ ਮਉਜੂਦੁ ॥੧॥ Jih ḏẖir ḏekẖā ṯih ḏẖir ma▫ujūḏ. ||1||  
In whatever direction I see, I find God present in that direction. 
 
We examine our attitude toward the sacred spaces do we have the same respect for the Creator inside and 
outside? Do we act differently? Are we motivated differently? Are there other situations and places where it 
is "OK" to ignore the Creator's presence? If so, why? Are man­made boundaries operating? 
 
4.  A formless Creator is not a separated being with a shape and existence we search for outside of 
us. When we distance ourselves and think of ourselves as separate, it is like a form of Haumai 
instead of Hukamai. 
 
ਿ◌ਨ ਿਖਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤੇ ਜਨ ਿਵਰਲੇ ਸੰਸਾਿਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ji kẖin pal nām na vīsrai ṯe jan virle sansār. ||1|| 
rahā▫o.  
What forget not God's Name even for a moment and an instant; such persons are rare in this world. Pause. 
ਜੋਤੀ ਜੋਿਤ ਿਮਲਾਈਐ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਿਤ ਸੰਜੋਗੁ ॥ Joṯī joṯ milā▫ī▫ai surṯī suraṯ sanjog.  
When human light blends with the Supreme Light and the union of wisdom is effaced with the 
universal wisdom, 
ਿਹੰਸਾ ਹਉਮੈ ਗਤੁ ਗਏ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾ ਸੋਗੁ ॥ Hinsā ha▫umai gaṯ ga▫e nāhī sahsā sog.  
then mortal's killing­instinct and egotism depart and scepticism and sorrow afflict him not. 
ਗੁਰਮੁਿਖ ਿਜਸੁ ਹਿਰ ਮਿਨ ਵਸੈ ਿਤਸੁ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥ Gurmukẖ jis har man vasai ṯis mele gur sanjog. ||2||  
The Guru­ward, within whose mind abides the Lord, him the Guru unites with Lord's union. 
 
Are we seeking answers and knocking on the door of some outside entity? Do we ask questions like "Why 
do bad things happen to good people?" or "Has God abandoned me when in need?" By doing this, do we 
think of separation of one person vs. God or are we thinking about connection to the Creator within? 
 
 
 
   
HOW DO YOU TRADE WITH A FORMLESS CREATOR? 
 
Suppose you want to receive blessings ­ wealth, a good relationship, a good job. Imagine you will agree to a 
price for these blessings and arrange to sign a contract with the formless Creator to obtain these blessings. 
 
You can't! A person cannot bargain and transact with Nirankar! 
 
5. A formless Creator does is not a shopkeeper to bargain with, he is not a person sitting across the table 
from us, listening to Ardas and handing out rewards.  
 
ਿ◌ਰਤੁ ਪਇਆ ਪਰਵਾਣਾ ਿਲਿਖਆ ਬਾਹੁਿੜ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥ Kiraṯ pa▫i▫ā parvāṇā likẖi▫ā bāhuṛ hukam na ho▫ī.  
As is the written order of the Lord, so do we do the deeds, and none can turn back the order. 
ਜੈਸਾ ਿਲਿਖਆ ਤੈਸਾ ਪਿੜਆ ਮੇਿਟ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥ Jaisā likẖi▫ā ṯaisā paṛi▫ā met na sakai ko▫ī. ||2||  
As is the record, so does it come to pass, no one can erase it. 
ਜੇ ਕੋ ਦਰਗਹ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲੈ ਨਾਉ ਪਵੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥ Je ko ḏargėh bahuṯā bolai nā▫o pavai bājārī.  
He, who talks much before audience, is termed a joker. 
ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਪਕੈ ਨਾਹੀ ਕਚੀ ਆਵੈ ਸਾਰੀ ॥੩॥ Saṯranj bājī pakai nāhī kacẖī āvai sārī. ||3||  
He succeeds not in playing at chess and his chess­men reach not the goal. 
 
The responsibility is on us to engage the Creator within and accept Hukam, we can't just shrug and say the 
Creator didn't answer my ardas and become discouraged. Likewise we can't seek to cleverly bargain for 
different outcomes ­ our role is to accept Hukam even though we don't understand the rules at work and we 
must see the glass as always half­full. 
 
 
 
   
HOW MUCH CREATOR IS PRESENT? HOW MUCH IS IN SOMEONE ELSE? 
 
Imagine you take a ruler or a scale and try to measure the amount of formless Creator in the room. Now try 
to measure the amount in the person next to you. 
 
You can't! 
 
6. The Formless Creator has no limits, something formless can't be contained, has no boundaries. 
We can't observe someone else and judge the presence of Creator is in them ­ in fact Guru Nanak 
tells us the Creator is in everyone. 
 
ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਿਵੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਿਦ ਿਨਰੰਜਨੁ ਿਨਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥ vadā merā govinḏ agam agocẖar āḏ niranjan nirankār 
jī▫o.  
My Lord of the Universe is great, unapproachable, unfathomable, primal, immaculate and formless. 
 
ਤਾ ਕੀ ਗਿਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਅਿਮਿਤ ਵਿਡਆਈ ਮੇਰਾ ਗੋਿਵੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥ Ŧā kī gaṯ kahī na jā▫ī amiṯ vadi▫ā▫ī merā 
govinḏ alakẖ apār jī▫o.  
His condition cannot be described; ​His Glorious Greatness is immeasurable.​ My Lord of the Universe is 
invisible and infinite. 
 
7. So as each individual has their own connection and we cannot observe and measure the Creator 
in them, likewise no clergy or individual is needed to guide our access or judge us.  
 
ਘਟ ਅੰਤਿਰ ਪਾਰਬਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ Gẖat anṯar pārbarahm parmesar ṯā kā anṯ na pā▫i▫ā.  
Within the heart is the Transcendent, Supreme Lord God, whose limits cannot be found. 
 
ਿਤਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਿਦਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਿਖ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ Ŧis rūp na rekẖ aḏisat agocẖar gurmukẖ alakẖ lakẖā▫i▫ā.  
He has no form or shape; He is unseen and unknown. The Gurmukh sees the unseen Lord. 
 
No other person can read our minds and see into our hearts to guide us and measure our progress. We 
have to individually use the Guru's Bani + our brain to be Gurmukh. 
 
 
 
   
HOW DO YOU PROVE THAT A FORMLESS CREATOR EXISTS 
 
Imagine where doubt forms in your mind. Are you looking for a miracle to solve for your doubt? Is there a 
mathematical proof you can find to prove the Creator exists? 
 
You can't!  
 
8. The search for proof is like the Yogi's search for the moment time began ­ it's an absurd pursuit.  It 
distracts from our focus on uniting with the Creator within. It is like hunting for ghosts. 
 
Asks the Siddhs: 
ਆਿਦ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ ॥ Āḏ ka▫o kavan bīcẖār kathī▫ale sunn kahā gẖar vāso.  
What can you tell us about the beginning? In what home did the absolute dwell then? 
Answers Guru Nanak: 
ਆਿਦ ਕਉ ਿਬਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਿਨਰੰਤਿਰ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥ Āḏ ka▫o bismāḏ bīcẖār kathī▫ale sunn niranṯar vās lī▫ā.  
We can only express a sense of wonder about the beginning. The absolute abided endlessly deep 
within Himself then. 
 
A Formless Creator is far beyond our comprehension. Guru Nanak answers the questions of Yogis who 
focus on the physical world by redirecting them inward to focus on their own improvement and connection to 
the Formless Creator within, rather than physical forms of austerity or physical creation myths.  
 
How often are we thinking like the Yogis who are trying to find physical proof of the Creator or physical proof 
of religious piety? 
 
 
 
   
NOW...try to think of other important things which ARE formless.  
 
you can! 
 
9. Ideas and concepts are formless: truth. justice. equality. wisdom. Our values are given to us in the 
Guru's Bani.   
 
ਸੋ ਹਿਰ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਹੁ ਿਕਤੁ ਿਬਿਧ ਪਾਈਐ ॥ So har purakẖ agamm hai kaho kiṯ biḏẖ pā▫ī▫ai.  
He, the God Lord is beyond reach. Tell me, how can one attain to Him? 
ਿਤਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਿਦਸਟੁ ਕਹੁ ਜਨ ਿਕਉ ਿਧਆਈਐ ॥ Ŧis rūp na rekẖ aḏrist kaho jan ki▫o ḏẖi▫ā▫ī▫ai.  
He has neither form nor sign and is invisible.  
Tell me then, O saints, how is He to be remembered? 
ਿਨਰੰਕਾਰੁ ਿਨਰੰਜਨੁ ਹਿਰ ਅਗਮੁ ਿਕਆ ਕਿਹ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥ Nirankār niranjan har agam ki▫ā kahi guṇ gā▫ī▫ai.  
He is the Formless, mammon­free and Unapproachable Lord, What excellences of His should one narrate 
and sing? 
ਿਜਸੁ ਆਿਪ ਬੁਝਾਏ ਆਿਪ ਸੁ ਹਿਰ ਮਾਰਿਗ ਪਾਈਐ ॥ Jis āp bujẖā▫e āp so har mārag pā▫ī▫ai.  
Whom the Lord Himself, of Himself, instructs, He alone treads on God's path. 
ਗੁਿਰ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਿਲਆ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥ Gur pūrai vekẖāli▫ā gur sevā pā▫ī▫ai. ||4||  
The Perfect Guru has shown the Lord to me and, through Guru's service, is He obtained. 
 
Something formless can only be known through qualities, like trying to understand a particle in quantum 
physics that can't be seen. Formless means we have to focus on the exercise of these qualities, and 
consistency of these qualities creates values ­ not on trying to see something invisible. 
 
 
 
   
NOW try to hear or feel something formless. 
 
you can! 
 
10. You can hear the sound of the Guru's shabad and let the meaning and guidance resonate within you. 
maybe even on a deeper level you hear the anhaad shabad.  Our emotions, feelings are also formless: joy. 
pain, despair, bliss.  
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਿਨਰਮਲ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਿਚ ਸਮਾਵਿਣਆ ॥੪॥  
Anhaṯ baṇī nirmal sabaḏ vajā▫e gur sabḏī sacẖ samāvaṇi▫ā. ||4||  
The celestial strain resounds through the pure Name. Through the Guru's instruction the man is 
absorbed in the True One. 
 
 
 
   
Can you believe in a Formless Creator now in an everyday moment? 
 
As Guru Arjan Dev Ji said, “Tera bana mitha lage.” Thy will is sweet to me.” 
 
We hear the Truth of the revelation in Gurbani, pointing us toward the Formless Creator, and even 
without form the Creator is revealed to us. And as we experience the Guru’s shabad, even a deeper 
spiritual Anand manifests. 
 
 
 
 
 
 
   
REFERENCES FROM SRI GURU GRANTH SAHIB JI: 
 
Ang 479 
ਆਸਾ ਸੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਪੰਚਪਦੇ ੯ ਦੁਤੁਕੇ ੫ Āsā sarī Kabīr jī▫o ke pancẖpaḏe 9 ḏuṯuke 5 Asa  
Venerable Kabir. Panchpade 9 Dutuke 5. 
 
ੴ ਸਿਤਗੁਰ ਪਸਾਿਦ ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.  
There is but one God. By true Guru's grace. He is attained. 
 
ਪਾਤੀ ਤੋਰੈ ਮਾਿਲਨੀ ਪਾਤੀ ਪਾਤੀ ਜੀਉ ॥ Pāṯī ṯorai mālini pāṯī pāṯī jī▫o.  
Thou tearest off the leaves, O lady­gardener but in every leaf there is life. 
 
ਿਜਸੁ ਪਾਹਨ ਕਉ ਪਾਤੀ ਤੋਰੈ ਸੋ ਪਾਹਨ ਿਨਰਜੀਉ ॥੧॥ Jis pāhan ka▫o pāṯī ṯorai so pāhan nirjī▫o. ||1||  
The stone (idol) for which thou pluckest the leaves that stone is life­less. 
 
ਭੂਲੀ ਮਾਲਨੀ ਹੈ ਏਉ ॥ Bẖūlī mālnī hai e▫o.  
In this thou art mistaken, O lady gardener. 
 
ਸਿਤਗੁਰੁ ਜਾਗਤਾ ਹੈ ਦੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saṯgur jāgṯā hai ḏe▫o. ||1|| rahā▫o.  
The True Guru is the living Lord. Pause. 
 
ਬਹਮੁ ਪਾਤੀ ਿਬਸਨੁ ਡਾਰੀ ਫੂਲ ਸੰਕਰਦੇਉ ॥ Barahm pāṯī bisan dārī fūl sankarḏe▫o.  
Brahms is in the leaves, Vishnu in the boughs and God Shiva in the flowers. 
 
ਤੀਿਨ ਦੇਵ ਪਤਿਖ ਤੋਰਿਹ ਕਰਿਹ ਿਕਸ ਕੀ ਸੇਉ ॥੨॥ Ŧīn ḏev parṯakẖ ṯorėh karahi kis kī se▫o. ||2||  
The three gods thou, obviously breakest, then whose service perfomest thou? 
 
ਪਾਖਾਨ ਗਿਢ ਕੈ ਮੂਰਿਤ ਕੀਨਹੀ ਦੇ ਕੈ ਛਾਤੀ ਪਾਉ ॥ Pākẖān gadẖ kai mūraṯ kīnĥī ḏe kai cẖẖāṯī pā▫o.  
The sculptor carves the stone and fashions it into an idol, by placing his feet on its breast. 
 
ਜੇ ਏਹ ਮੂਰਿਤ ਸਾਚੀ ਹੈ ਤਉ ਗੜਣਹਾਰੇ ਖਾਉ ॥੩॥ Je eh mūraṯ sācẖī hai ṯa▫o gaṛĥaṇhāre kẖā▫o. ||3||  
If this stone­god be true, then, is should eat up the sculptor. 
 
ਭਾਤੁ ਪਿਹਿਤ ਅਰੁ ਲਾਪਸੀ ਕਰਕਰਾ ਕਾਸਾਰੁ ॥ Bẖāṯ pahiṯ ar lāpsī karkarā kāsār.  
The rice, pulse, semi liquid sweets pancakes and pudding. 
 
ਭੋਗਨਹਾਰੇ ਭੋਿਗਆ ਇਸੁ ਮੂਰਿਤ ਕੇ ਮੁਖ ਛਾਰੁ ॥੪॥ Bẖoganhāre bẖogi▫ā is mūraṯ ke mukẖ cẖẖār. ||4||  
The enjoyer (the priest) enjoys these and ashes are in the mouth of this idol. 
 
ਮਾਿਲਿਨ ਭੂਲੀ ਜਗੁ ਭੁਲਾਨਾ ਹਮ ਭੁਲਾਨ ਨਾਿਹ ॥ Mālin bẖūlī jag bẖulānā ham bẖulāne nāhi.  
The lady gardener is mistaken, the world is mistaken, but I am mistaken not. 
 
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਰਾਮ ਰਾਖੇ ਿਕਪਾ ਕਿਰ ਹਿਰ ਰਾਇ ॥੫॥੧॥੧੪॥ Kaho Kabīr ham rām rākẖe kirpā kar har rā▫e. ||5||1||14||  
Says Kabir showering His benediction, Lord God, the King, has preserved me. 
 
Ang 518 
ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛī. Pauri. 
ਤੁਧੁ ਿਧਆਇਿਨਹ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ ॥ Ŧuḏẖ ḏẖi▫ā▫īniĥ beḏ kaṯebā saṇ kẖaṛe.  
Standing with Vedas and semitic scriptures at Thy door, the mortals contemplate on Thee. 
 
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਜਾਇ ਤੇਰੈ ਦਿਰ ਪੜੇ ॥ Gaṇṯī gaṇī na jā▫e ṯerai ḏar paṛe.  
Counting of those is not possible who lie prostrate at Thine door. 
 
ਬਹਮੇ ਤੁਧੁ ਿਧਆਇਿਨਹ ਇੰਦ ਇੰਦਾਸਣਾ ॥ Barahme ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫īniĥ inḏar inḏrāsaṇā.  
The god of creation deliberates over Thee, as does the god of rain on his throne. 
 
ਸੰਕਰ ਿਬਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਿਰ ਜਸੁ ਮੁਿਖ ਭਣਾ ॥ Sankar bisan avṯār har jas mukẖ bẖaṇā. T 
he god of death, god of nutrition and incarnations utter God's praise with their mouth. 
 
ਪੀਰ ਿਪਕਾਬਰ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਅਉਲੀਏ ॥ Pīr pikābar sekẖ masā▫ik a▫ulī▫e.  
The spiritual guides, prophets, religious instructors, seers and men of miracles, meditate on Thee. 
 
ਓਿਤ ਪੋਿਤ ਿਨਰੰਕਾਰ ਘਿਟ ਘਿਟ ਮਉਲੀਏ ॥ Oṯ poṯ nirankār gẖat gẖat ma▫ulī▫e.  
Like warp and woof, the Formless Lord is woven into all the hearts. 
 
ਕੂੜਹੁ ਕਰੇ ਿਵਣਾਸੁ ਧਰਮੇ ਤਗੀਐ ॥ Kūṛahu kare viṇās ḏẖarme ṯagī▫ai.  
Through falsehood, the man is destroyed and through righteousness, he prospers. 
 
ਿਜਤੁ ਿਜਤੁ ਲਾਇਿਹ ਆਿਪ ਿਤਤੁ ਿਤਤੁ ਲਗੀਐ ॥੨॥ Jiṯ jiṯ lā▫ihi āp ṯiṯ ṯiṯ lagī▫ai. ||2||  
Whithersoever the Lord Himself yokes the man, thither is he yoked. 
 
 
Ang 604­605 
ਸੋਰਿਠ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਥਾ ॥ Soraṯẖ mėhlā 4 cẖa▫uthā.  
Sorath 4th Guru. 
 
ਆਪੇ ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਆਪੇ ਖੰਡ ਆਪੇ ਸਭ ਲੋਇ ॥ Āpe andaj jeraj seṯaj uṯ▫bẖuj āpe kẖand āpe sabẖ lo▫e.  
The Lord Himself is in the egg­born, foetus­born, sweat­born and the earth­born. He Himself is in the continents and Himself in all the worlds. 
 
ਆਪੇ ਸੂਤੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਮਣੀਆ ਕਿਰ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥ Āpe sūṯ āpe baho maṇī▫ā kar sakṯī jagaṯ paro▫e.  
He Himself is the thread and Himself the numerous beads; exercising His might He has strung the worlds. 
 
ਆਪੇ ਹੀ ਸੂਤਧਾਰੁ ਹੈ ਿਪਆਰਾ ਸੂਤੁ ਿਖੰਚੇ ਢਿਹ ਢੇਰੀ ਹੋਇ ॥੧॥ Āpe hī sūṯ▫ḏẖār hai pi▫ārā sūṯ kẖincẖe dẖėh dẖerī ho▫e. ||1||  
The Beloved Himself is the Thread­holder (sustainer). When He withdraws the thread, the beings fall and are reduced to heaps of ashes. 
 
ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੈ ਹਿਰ ਿਬਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Mere man mai har bin avar na ko▫e.  
O my soul, without God, there is not any other for me. 
 
ਸਿਤਗੁਰ ਿਵਿਚ ਨਾਮੁ ਿਨਧਾਨੁ ਹੈ ਿਪਆਰਾ ਕਿਰ ਦਇਆ ਅੰਿਮਤੁ ਮੁਿਖ ਚੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Saṯgur vicẖ nām niḏẖān hai pi▫ārā kar ḏa▫i▫ā amriṯ mukẖ cẖo▫e. Rahā▫o.  
In the True Guru is the treasure of the sweet Name, and in his mercy, he trickles the Name­Nectar in my mouth. Pause. 
 
ਆਪੇ ਜਲ ਥਿਲ ਸਭਤੁ ਹੈ ਿਪਆਰਾ ਪਭੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ Āpe jal thal sabẖaṯ hai pi▫ārā parabẖ āpe kare so ho▫e. T 
he Beloved Himself is in all the oceans and dry­lands and what the Lord Himself does that alone happens. 
 
ਸਭਨਾ ਿਰਜਕੁ ਸਮਾਹਦਾ ਿਪਆਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Sabẖnā rijak samāhaḏā pi▫ārā ḏūjā avar na ko▫e.  
The Beloved brings sustenance to all and without Him there is not any other second. 
 
ਆਪੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ਿਪਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ Āpe kẖel kẖelā▫iḏā pi▫ārā āpe kare so ho▫e. ||2||  
The Beloved Himself plays and makes others play and what He Himself does that alone comes to pass. 
 
ਆਪੇ ਹੀ ਆਿਪ ਿਨਰਮਲਾ ਿਪਆਰਾ ਆਪੇ ਿਨਰਮਲ ਸੋਇ ॥ Āpe hī āp nirmalā pi▫ārā āpe nirmal so▫e.  
All by Himself the Lord is Pure and Pure is His repute. 
 
ਆਪੇ ਕੀਮਿਤ ਪਾਇਦਾ ਿਪਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ Āpe kīmaṯ pā▫iḏā pi▫ārā āpe kare so ho▫e.  
Himself the Beloved determines the worth of all and what He Himself does that alone happens. 
 
ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਿਪਆਰਾ ਆਿਪ ਲਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ Āpe alakẖ na lakẖī▫ai pi▫ārā āp lakẖāvai so▫e. ||3||  
Himself the Beloved is unseen and cannot be seen and He Himself makes man see Him. 
 
ਆਪੇ ਗਿਹਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਿਪਆਰਾ ਿਤਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Āpe gahir gambẖīr hai pi▫ārā ṯis jevad avar na ko▫e.  
The Beloved Himself is deep and unfathomable and as great as He, there is none else. 
 
ਸਿਭ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਵੈ ਿਪਆਰਾ ਿਵਿਚ ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥ Sabẖ gẖat āpe bẖogvai pi▫ārā vicẖ nārī purakẖ sabẖ so▫e.  
In every, the Beloved Himself enjoys. He, the Lord is contained within all the men and women. 
 
ਨਾਨਕ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਿਪਆਰਾ ਗੁਰਮੁਿਖ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥ Nānak gupaṯ varaṯḏā pi▫ārā gurmukẖ pargat ho▫e. ||4||2||  
Nanak, the Beloved is unmanifestly pervading everywhere and it is through the Guru that he becomes manifest. 
 
Ang 84 
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ Salok mėhlā 1. Slok, First Guru. 
 
ਕੁਦਰਿਤ ਕਿਰ ਕੈ ਵਿਸਆ ਸੋਇ ॥ Kuḏraṯ kar kai vasi▫ā so▫e.  
Having created the universe that Lord abides there­in. 
 
ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥ vakẖaṯ vīcẖāre so banḏā ho▫e.  
He who thinks (avails) of the life time becomes the servant of God. 
 
ਕੁਦਰਿਤ ਹੈ ਕੀਮਿਤ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ Kuḏraṯ hai kīmaṯ nahī pā▫e.  
The worth of Him who is in the universe, cannot be known. 
 
ਜਾ ਕੀਮਿਤ ਪਾਇ ਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ Jā kīmaṯ pā▫e ṯa kahī na jā▫e.  
Even if one were to know the value he cannot describe it then. 
 
ਸਰੈ ਸਰੀਅਿਤ ਕਰਿਹ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Sarai sarī▫aṯ karahi bīcẖār.  
People think of religious laws and regulations. 
 
ਿਬਨੁ ਬੂਝੇ ਕੈਸੇ ਪਾਵਿਹ ਪਾਰੁ ॥ Bin būjẖe kaise pāvahi pār.  
But without understanding God, how can they swim across? 
 
ਿਸਦਕੁ ਕਿਰ ਿਸਜਦਾ ਮਨੁ ਕਿਰ ਮਖਸੂਦੁ ॥ Siḏak kar sijḏā man kar makẖsūḏ.  
Make faith thy bowing and let the conquest of mind be thy aim of life. 
 
ਿਜਹ ਿਧਿਰ ਦੇਖਾ ਿਤਹ ਿਧਿਰ ਮਉਜੂਦੁ ॥੧॥ Jih ḏẖir ḏekẖā ṯih ḏẖir ma▫ujūḏ. ||1|| 
 In whatever direction I see, I find God present in that direction. 
 
Ang 21­22 
ਿਸਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Sirīrāg mėhlā 1. Sri Rag, First Guru. 
ਇਕੁ ਿਤਲੁ ਿਪਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਮਨ ਮਾਿਹ ॥ Ik ṯil pi▫ārā vīsrai rog vadā man māhi.  
To forget the Beloved, even for an instant, produces great affliction in the soul. 
 
ਿਕਉ ਦਰਗਹ ਪਿਤ ਪਾਈਐ ਜਾ ਹਿਰ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਿਹ ॥ Ki▫o ḏargėh paṯ pā▫ī▫ai jā har na vasai man māhi.  
How can honour be acquired in god's Court, if He dwells not in mortal's mind? 
 
ਗੁਿਰ ਿਮਿਲਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਅਗਿਨ ਮਰੈ ਗੁਣ ਮਾਿਹ ॥੧॥ Gur mili▫ai sukẖ pā▫ī▫ai agan marai guṇ māhi. ||1||  
By meeting the Guru, peace is obtained and the fire of desire is quenched in (by singing) Lord's praises. 
 
ਮਨ ਰੇ ਅਿਹਿਨਿਸ ਹਿਰ ਗੁਣ ਸਾਿਰ ॥ Man re ahinis har guṇ sār.  
O my Soul! day and night deliberate over the excellences of God. 
 
ਿਜਨ ਿਖਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤੇ ਜਨ ਿਵਰਲੇ ਸੰਸਾਿਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jin kẖin pal nām na vīsrai ṯe jan virle sansār. ||1|| rahā▫o.  
What forget not God's Name even for a moment and an instant; such persons are rare in this world. Pause. 
 
ਜੋਤੀ ਜੋਿਤ ਿਮਲਾਈਐ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਿਤ ਸੰਜੋਗੁ ॥ Joṯī joṯ milā▫ī▫ai surṯī suraṯ sanjog.  
When human light blends with the Supreme Light and the union of wisdom is effaced with the universal wisdom, 
 
ਿਹੰਸਾ ਹਉਮੈ ਗਤੁ ਗਏ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾ ਸੋਗੁ ॥ Hinsā ha▫umai gaṯ ga▫e nāhī sahsā sog. t 
hen mortal's killing­instinct and egotism depart and scepticism and sorrow afflict him not. 
 
ਗੁਰਮੁਿਖ ਿਜਸੁ ਹਿਰ ਮਿਨ ਵਸੈ ਿਤਸੁ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥ Gurmukẖ jis har man vasai ṯis mele gur sanjog. ||2||  
The Guru­ward, within whose mind abides the Lord, him the Guru unites with Lord's union. 
 
ਕਾਇਆ ਕਾਮਿਣ ਜੇ ਕਰੀ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰੁ ॥ Kā▫i▫ā kāmaṇ je karī bẖoge bẖogaṇhār. 
 If I surrender my body like a bride to the Master, the Enjoyer will enjoy me. 
 
ਿਤਸੁ ਿਸਉ ਨਹੁ ਨ ਕੀਜਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥ Ŧis si▫o nehu na kīj▫ī jo ḏīsai cẖalaṇhār.  
Make not love with him, who appears to be but a passing­show. 
 
ਗੁਰਮੁਿਖ ਰਵਿਹ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੋ ਪਭੁ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥ Gurmukẖ ravėh sohāgaṇī so parabẖ sej bẖaṯār. ||3||  
That Lord Consort, on His couch, enjoys the virtuous and chaste brides.2 
 
ਚਾਰੇ ਅਗਿਨ ਿਨਵਾਿਰ ਮਰੁ ਗੁਰਮੁਿਖ ਹਿਰ ਜਲੁ ਪਾਇ ॥ Cẖāre agan nivār mar gurmukẖ har jal pā▫e.  
By obtaining the water of God's Name, through the Guru, quench the four fires (of cruelty, wordly­love, anger and greed) and remain dead in life. 
 
ਅੰਤਿਰ ਕਮਲੁ ਪਗਾਿਸਆ ਅੰਿਮਤੁ ਭਿਰਆ ਅਘਾਇ ॥ Anṯar kamal pargāsi▫ā amriṯ bẖari▫ā agẖā▫e.  
Thus the heart­lotus blossom be filled with Nectar and thou shalt be satiated. 
 
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰੁ ਮੀਤੁ ਕਿਰ ਸਚੁ ਪਾਵਿਹ ਦਰਗਹ ਜਾਇ ॥੪॥੨੦॥ Nānak saṯgur mīṯ kar sacẖ pāvahi ḏargėh jā▫e. ||4||20||  
Nanak make the True Guru thy friend, then going to His Court thou shalt obtain the True One. 
 
 
Ang 359 
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Āsā mėhlā 1. Asa 1st Guru. 
ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ਿਤਸੁ ਿਕਆ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥ Kīṯā hovai kare karā▫i▫ā ṯis ki▫ā kahī▫ai bẖā▫ī.  
The created one does, what he is caused to do. what can we say unto him, O brother? 
 
ਜੋ ਿਕਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਿਰ ਰਿਹਆ ਕੀਤੇ ਿਕਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥ Jo kicẖẖ karṇā so kar rahi▫ā kīṯe ki▫ā cẖaṯurā▫ī. ||1||  
Whatever the Lord is to do, that he is doing. The wisdom of the created, avails nothing. 
 
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥ Ŧerā hukam bẖalā ṯuḏẖ bẖāvai.  
Thy will is sweet to me, O God, This is pleasing to thee. 
 
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਿਮਲੈ ਵਡਾਈ ਸਾਚੇ ਨਾਿਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Nānak ṯā ka▫o milai vadā▫ī sācẖe nām samāvai. ||1|| rahā▫o.  
Nanak, he alone receives honour, who is absorbed in the true Name. Pause. 
 
ਿਕਰਤੁ ਪਇਆ ਪਰਵਾਣਾ ਿਲਿਖਆ ਬਾਹੁਿੜ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥ Kiraṯ pa▫i▫ā parvāṇā likẖi▫ā bāhuṛ hukam na ho▫ī.  
As is the written order of the Lord, so do we do the deeds, and none can turn back the order. 
 
ਜੈਸਾ ਿਲਿਖਆ ਤੈਸਾ ਪਿੜਆ ਮੇਿਟ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥ Jaisā likẖi▫ā ṯaisā paṛi▫ā met na sakai ko▫ī. ||2||  
As is the record, so does it come to pass, no one can erase it. 
 
ਜੇ ਕੋ ਦਰਗਹ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲੈ ਨਾਉ ਪਵੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥ Je ko ḏargėh bahuṯā bolai nā▫o pavai bājārī.  
He, who talks much before audience, is termed a joker. 
 
ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਪਕੈ ਨਾਹੀ ਕਚੀ ਆਵੈ ਸਾਰੀ ॥੩॥ Saṯranj bājī pakai nāhī kacẖī āvai sārī. ||3||  
He succeeds not in playing at chess and his chess­men reach not the goal. 
 
ਨਾ ਕੋ ਪਿੜਆ ਪੰਿਡਤੁ ਬੀਨਾ ਨਾ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਮੰਦਾ ॥ Nā ko paṛi▫ā pandiṯ bīnā nā ko mūrakẖ manḏā.  
By himself no one is literate, learned or evil person. 
 
ਬੰਦੀ ਅੰਦਿਰ ਿਸਫਿਤ ਕਰਾਏ ਤਾ ਕਉ ਕਹੀਐ ਬੰਦਾ ॥੪॥੨॥੩੬॥ Banḏī anḏar sifaṯ karā▫e ṯā ka▫o kahī▫ai banḏā. ||4||2||36||  
When he eulogises the Lord with slave's mentality, then alone can he be called a man. 
 
 
Ang 448 
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ॥ Āsā mėhlā 4 cẖẖanṯ. Aasaa, Fourth Mehl, Chhant: 
ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਿਵੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਿਦ ਿਨਰੰਜਨੁ ਿਨਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥ vadā merā govinḏ agam agocẖar āḏ niranjan nirankār jī▫o.  
My Lord of the Universe is great, unapproachable, unfathomable, primal, immaculate and formless. 
 
ਤਾ ਕੀ ਗਿਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਅਿਮਿਤ ਵਿਡਆਈ ਮੇਰਾ ਗੋਿਵੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥ Ŧā kī gaṯ kahī na jā▫ī amiṯ vadi▫ā▫ī merā govinḏ alakẖ apār jī▫o.  
His condition cannot be described; His Glorious Greatness is immeasurable. My Lord of the Universe is invisible and infinite. 
 
ਗੋਿਵੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੁ ਆਪਣਾ ਜਾਣੈ ॥ Govinḏ alakẖ apār aprampar āp āpṇā jāṇai.  
The Lord of the Universe is invisible, infinite and unlimited. He Himself knows Himself. 
 
ਿਕਆ ਇਹ ਜੰਤ ਿਵਚਾਰੇ ਕਹੀਅਿਹ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਿਖ ਵਖਾਣੈ ॥ Ki▫ā ih janṯ vicẖāre kahī▫ahi jo ṯuḏẖ ākẖ vakẖāṇai.  
What should these poor creatures say? How can they speak of and describe You? 
 
ਿਜਸ ਨ ਨਦਿਰ ਕਰਿਹ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸੋ ਗੁਰਮੁਿਖ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥ Jis no naḏar karahi ṯūʼn apṇī so gurmukẖ kare vīcẖār jī▫o.  
That Gurmukh who is blessed by Your Glance of Grace contemplates You. 
 
ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਿਵੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਿਦ ਿਨਰੰਜਨੁ ਿਨਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ vadā merā govinḏ agam agocẖar āḏ niranjan nirankār jī▫o. ||1||  
My Lord of the Universe is great, unapproachable, unfathomable, primal, immaculate and formless. ||1|| 
 
ਤੂੰ ਆਿਦ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ Ŧūʼn āḏ purakẖ aprampar karṯā ṯerā pār na pā▫i▫ā jā▫e jī▫o.  
You, O Lord, O Primal Being, are the Limitless Creator; Your limits cannot be found. 
 
ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਿਰ ਸਰਬ ਿਨਰੰਤਿਰ ਸਭ ਮਿਹ ਰਿਹਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ Ŧūʼn gẖat gẖat anṯar sarab niranṯar sabẖ mėh rahi▫ā samā▫e jī▫o.  
You are pervading and permeating each and every heart, everywhere, You are contained in all. 
 
ਘਟ ਅੰਤਿਰ ਪਾਰਬਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ Gẖat anṯar pārbarahm parmesar ṯā kā anṯ na pā▫i▫ā.  
Within the heart is the Transcendent, Supreme Lord God, whose limits cannot be found. 
 
ਿਤਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਿਦਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਿਖ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ Ŧis rūp na rekẖ aḏisat agocẖar gurmukẖ alakẖ lakẖā▫i▫ā.  
He has no form or shape; He is unseen and unknown. The Gurmukh sees the unseen Lord. 
 
ਸਦਾ ਅਨੰਿਦ ਰਹੈ ਿਦਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਨਾਿਮ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ Saḏā anand rahai ḏin rāṯī sėhje nām samā▫e jī▫o.  
He remains in continual ecstasy, day and night, and is spontaneously absorbed into the Naam. 
 
ਤੂੰ ਆਿਦ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ Ŧūʼn āḏ purakẖ aprampar karṯā ṯerā pār na pā▫i▫ā jā▫e jī▫o. ||2|| Y 
ou, O Lord, O Primal Being, are the Limitless Creator; Your limits cannot be found. ||2|| 
 
ਤੂੰ ਸਿਤ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਿਬਨਾਸੀ ਹਿਰ ਹਿਰ ਗੁਣੀ ਿਨਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥ Ŧūʼn saṯ parmesar saḏā abẖināsī har har guṇī niḏẖān jī▫o.  
You are the True, Transcendent Lord, forever imperishable. The Lord, Har, Har, is the treasure of virtue. 
 
ਹਿਰ ਹਿਰ ਪਭੁ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਜੀਉ ॥ Har har parabẖ eko avar na ko▫ī ṯūʼn āpe purakẖ sujān jī▫o.  
The Lord God, Har, Har, is the One and only; there is no other at all. You Yourself are the all­knowing Lord. 
 
ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਤੂੰ ਪਰਧਾਨੁ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Purakẖ sujān ṯūʼn parḏẖān ṯuḏẖ jevad avar na ko▫ī.  
You are the all­knowing Lord, the most exalted and auspicious; there is no other as great as You. 
 
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਵਰਤਿਹ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਿਹ ਸੁ ਹੋਈ ॥ Ŧerā sabaḏ sabẖ ṯūʼnhai varṯėh ṯūʼn āpe karahi so ho▫ī.  
The Word of Your Shabad is pervading in all; whatever You do, comes to pass. 
 
ਹਿਰ ਸਭ ਮਿਹ ਰਿਵਆ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਿਖ ਲਿਖਆ ਹਿਰ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ॥ Har sabẖ mėh ravi▫ā eko so▫ī gurmukẖ lakẖi▫ā har nām jī▫o. 
 The One Lord God is permeating all; the Gurmukh comes to understand the Lord's Name. 
 
ਤੂੰ ਸਿਤ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਿਬਨਾਸੀ ਹਿਰ ਹਿਰ ਗੁਣੀ ਿਨਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥ Ŧūʼn saṯ parmesar saḏā abẖināsī har har guṇī niḏẖān jī▫o. ||3||  
You are the True, Transcendent Lord, forever imperishable. The Lord, Har, Har, is the treasure of virtue. ||3|| 
 
ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਿਡਆਈ ਿਜਉ ਭਾਵੈ ਿਤਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥ Sabẖ ṯūʼnhai karṯā sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī ji▫o bẖāvai ṯivai cẖalā▫e jī▫o.  
You are the Creator of all, and all greatness is Yours. As it pleases Your Will, so do we act. 
 
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਿਤਵੈ ਚਲਾਵਿਹ ਸਭ ਤੇਰੈ ਸਬਿਦ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ Ŧuḏẖ āpe bẖāvai ṯivai cẖalāvėh sabẖ ṯerai sabaḏ samā▫e jī▫o.  
As it pleases Your Will, so do we act. All are merged into Your Shabad. 
 
ਸਭ ਸਬਿਦ ਸਮਾਵੈ ਜ  ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੈ ਸਬਿਦ ਵਿਡਆਈ ॥ Sabẖ sabaḏ samāvai jāʼn ṯuḏẖ bẖāvai ṯerai sabaḏ vadi▫ā▫ī.  
When it pleases Your Will, we obtain greatness through Your Shabad. 
 
ਗੁਰਮੁਿਖ ਬੁਿਧ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦੇ ਰਿਹਆ ਸਮਾਈ ॥ Gurmukẖ buḏẖ pā▫ī▫ai āp gavā▫ī▫ai sabḏe rahi▫ā samā▫ī.  
The Gurmukh obtains wisdom, and eliminates his self­conceit, and remains absorbed in the Shabad. 
 
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਿਖ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਿਮ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ Ŧerā sabaḏ agocẖar gurmukẖ pā▫ī▫ai Nānak nām samā▫e jī▫o.  
The Gurmukh obtains Your incomprehensible Shabad; O Nanak, he remains merged in the Naam. 
 
ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਿਡਆਈ ਿਜਉ ਭਾਵੈ ਿਤਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥੧੪॥ Sabẖ ṯūʼnhai karṯā sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī ji▫o bẖāvai ṯivai cẖalā▫e jī▫o. ||4||7||14||  
You are the Creator of all, and all greatness is Yours. As it pleases Your Will, so do we act. ||4||7||14|| 
 
Ang 940 
ਆਿਦ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ ॥ Āḏ ka▫o kavan bīcẖār kathī▫ale sunn kahā gẖar vāso.  
What can you tell us about the beginning? In what home did the absolute dwell then? 
 
ਿਗਆਨ ਕੀ ਮੁਦਾ ਕਵਨ ਕਥੀਅਲੇ ਘਿਟ ਘਿਟ ਕਵਨ ਿਨਵਾਸੋ ॥ Gi▫ān kī muḏrā kavan kathī▫ale gẖat gẖat kavan nivāso.  
What are the ear­rings of spiritual wisdom? Who dwells in each and every heart? 
 
ਕਾਲ ਕਾ ਠੀਗਾ ਿਕਉ ਜਲਾਈਅਲੇ ਿਕਉ ਿਨਰਭਉ ਘਿਰ ਜਾਈਐ ॥ Kāl kā ṯẖīgā ki▫o jalā▫ī▫ale ki▫o nirbẖa▫o gẖar jā▫ī▫ai. 
 How can one avoid the attack of death? How can one enter the home of fearlessness? 
 
ਸਹਜ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਆਸਣੁ ਜਾਣੈ ਿਕਉ ਛੇਦੇ ਬੈਰਾਈਐ ॥ Sahj sanṯokẖ kā āsaṇ jāṇai ki▫o cẖẖeḏe bairā▫ī▫ai.  
How can one know the posture of intuition and contentment, and overcome one's adversaries? 
 
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਿਦ ਹਉਮੈ ਿਬਖੁ ਮਾਰੈ ਤਾ ਿਨਜ ਘਿਰ ਹੋਵੈ ਵਾਸੋ ॥ Gur kai sabaḏ ha▫umai bikẖ mārai ṯā nij gẖar hovai vāso.  
Through the Word of the Guru's Shabad, egotism and corruption are conquered, and then one comes to dwell in the home of the self within. 
 
ਿਜਿਨ ਰਿਚ ਰਿਚਆ ਿਤਸੁ ਸਬਿਦ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੨੧॥ Jin racẖ racẖi▫ā ṯis sabaḏ pacẖẖāṇai Nānak ṯā kā ḏāso. ||21||  
One who realizes the Shabad of the One who created the creation ­ Nanak is his slave. ||21|| 
 
ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਜਾਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥ Kahā ṯe āvai kahā ih jāvai kahā ih rahai samā▫ī.  
Where did we come from? Where are we going? Where will we be absorbed? 
 
ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਿਤਸੁ ਗੁਰ ਿਤਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥ Ės sabaḏ ka▫o jo arthāvai ṯis gur ṯil na ṯamā▫ī.  
One who reveals the meaning of this Shabad is the Guru, who has no greed at all. 
 
ਿਕਉ ਤਤੈ ਅਿਵਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਿਖ ਲਗੈ ਿਪਆਰੋ ॥ Ki▫o ṯaṯai avigaṯai pāvai gurmukẖ lagai pi▫āro.  
How can one find the essence of the unmanifest reality? How does one become Gurmukh, and enshrine love for the Lord? 
 
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥ Āpe surṯā āpe karṯā kaho Nānak bīcẖāro.  
He Himself is consciousness, He Himself is the Creator; share with us, Nanak, your wisdom. 
 
ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥ Hukme āvai hukme jāvai hukme rahai samā▫ī. 
 By His Command we come, and by His Command we go; by His Command, we merge in absorption. 
 
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਿਤ ਿਮਿਤ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥ Pūre gur ṯe sācẖ kamāvai gaṯ miṯ sabḏe pā▫ī. ||22||  
Through the Perfect Guru, live the Truth; through the Word of the Shabad, the state of dignity is attained. ||22|| 
 
ਆਿਦ ਕਉ ਿਬਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਿਨਰੰਤਿਰ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥ Āḏ ka▫o bismāḏ bīcẖār kathī▫ale sunn niranṯar vās lī▫ā.  
We can only express a sense of wonder about the beginning. The absolute abided endlessly deep within Himself then. 
 
ਅਕਲਪਤ ਮੁਦਾ ਗੁਰ ਿਗਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਿਟ ਘਿਟ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥ Akalpaṯ muḏrā gur gi▫ān bīcẖārī▫ale gẖat gẖat sācẖā sarab jī▫ā.  
Consider freedom from desire to be the ear­rings of the Guru's spiritual wisdom. The True Lord, the Soul of all, dwells within each and every heart. 
 
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਿਵਗਿਤ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਿਨਰੰਜਨੁ ਸਹਿਜ ਲਹੈ ॥ Gur bacẖnī avigaṯ samā▫ī▫ai ṯaṯ niranjan sahj lahai.  
Through the Guru's Word, one merges in the absolute, and intuitively receives the immaculate essence. 
 
ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਿਸਖੁ ਸੁ ਖੋਿਜ ਲਹੈ ॥ Nānak ḏūjī kār na karṇī sevai sikẖ so kẖoj lahai.  
O Nanak, that Sikh who seeks and finds the Way does not serve any other. 
 
ਹੁਕਮੁ ਿਬਸਮਾਦੁ ਹੁਕਿਮ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਿਤ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ Hukam bismāḏ hukam pacẖẖāṇai jī▫a jugaṯ sacẖ jāṇai so▫ī.  
Wonderful and amazing is His Command; He alone realizes His Command and knows the true way of life of His creatures. 
 
ਆਪੁ ਮੇਿਟ ਿਨਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਿਰ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥ Āp met nirālam hovai anṯar sācẖ jogī kahī▫ai so▫ī. ||23||  
One who eradicates his self­conceit becomes free of desire; he alone is a Yogi, who enshrines the True Lord deep within. ||23|| 
 
Ang 644 
ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛī. Pauri. 
ਸੋ ਹਿਰ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਹੁ ਿਕਤੁ ਿਬਿਧ ਪਾਈਐ ॥ So har purakẖ agamm hai kaho kiṯ biḏẖ pā▫ī▫ai.  
He, the God Lord is beyond reach. Tell me, how can one attain to Him? 
 
ਿਤਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਿਦਸਟੁ ਕਹੁ ਜਨ ਿਕਉ ਿਧਆਈਐ ॥ Ŧis rūp na rekẖ aḏrist kaho jan ki▫o ḏẖi▫ā▫ī▫ai.  
He has neither form nor sign and is invisible. Tell me then, O saints, how is He to be remembered? 
 
ਿਨਰੰਕਾਰੁ ਿਨਰੰਜਨੁ ਹਿਰ ਅਗਮੁ ਿਕਆ ਕਿਹ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥ Nirankār niranjan har agam ki▫ā kahi guṇ gā▫ī▫ai.  
He is the Formless, mammon­free and Unapproachable Lord, What excellences of His should one narrate and sing? 
 
ਿਜਸੁ ਆਿਪ ਬੁਝਾਏ ਆਿਪ ਸੁ ਹਿਰ ਮਾਰਿਗ ਪਾਈਐ ॥ Jis āp bujẖā▫e āp so har mārag pā▫ī▫ai.  
Whom the Lord Himself, of Himself, instructs, He alone treads on God's path. 
 
ਗੁਿਰ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਿਲਆ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥ Gur pūrai vekẖāli▫ā gur sevā pā▫ī▫ai. ||4||  
The Perfect Guru has shown the Lord to me and, through Guru's service, is He obtained. 
 
Ang 115 
ਿਬਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Bin gur nām na pā▫i▫ā jā▫e.  
Without the Guru, the Name cannot be obtained. 
 
ਿਸਧ ਸਾਿਧਕ ਰਹੇ ਿਬਲਲਾਇ ॥ Siḏẖ sāḏẖik rahe billā▫e.  
The perfect persons and strivers miss it and bewail. 
 
ਿਬਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਿਗ ਗੁਰੁ ਪਾਵਿਣਆ ॥੩॥ Bin gur seve sukẖ na hovī pūrai bẖāg gur pāvṇi▫ā. ||3||  
Without serving the Guru, peace is not procured. Through perfect good fortune the Guru is obtained. 
 
ਇਹੁ ਮਨੁ ਆਰਸੀ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਿਖ ਵੇਖੈ ॥ Ih man ārsī ko▫ī gurmukẖ vekẖai.  
This mind is a mirror. Hardly any saint beholds himself there­in. 
 
ਮੋਰਚਾ ਨ ਲਾਗੈ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥ Morcẖā na lāgai jā ha▫umai sokẖai.  
Rust attaches not to it if man burns his self­conceit. 
 
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਿਨਰਮਲ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਿਚ ਸਮਾਵਿਣਆ ॥੪॥ Anhaṯ baṇī nirmal sabaḏ vajā▫e gur sabḏī sacẖ samāvaṇi▫ā. ||4||  
The celestial strain resounds through the pure Name. Through the Guru's instruction the man is absorbed in the True One. 
 
ਿਬਨੁ ਸਿਤਗੁਰ ਿਕਹੁ ਨ ਦੇਿਖਆ ਜਾਇ ॥ Bin saṯgur kihu na ḏekẖi▫ā jā▫e.  
Sans the Sat Guru, God cannot in any way be seen. 
 
ਗੁਿਰ ਿਕਰਪਾ ਕਿਰ ਆਪੁ ਿਦਤਾ ਿਦਖਾਇ ॥ Gur kirpā kar āp ḏiṯā ḏikẖā▫e.  
Showing his benediction, the Guru himself has shown me the Lord. 
 
ਆਪੇ ਆਿਪ ਆਿਪ ਿਮਿਲ ਰਿਹਆ ਸਹਜੇ ਸਹਿਜ ਸਮਾਵਿਣਆ ॥੫॥ Āpe āp āp mil rahi▫ā sėhje sahj samāvaṇi▫ā. ||5||  
All by Himself the Lord Himself, is pervading everywhere. By Divine knowledge man is easily absorbed in Him. 
 
Ang 268 
ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḏī. Ashtapadee: 
ਦਸ ਬਸਤੂ ਲੇ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥ Ḏas basṯū le pācẖẖai pāvai.  
He obtains ten things, and puts them behind him; 
 
ਏਕ ਬਸਤੁ ਕਾਰਿਨ ਿਬਖੋਿਟ ਗਵਾਵੈ ॥ Ėk basaṯ kāran bikẖot gavāvai.  
for the sake of one thing withheld, he forfeits his faith. 
 
ਏਕ ਭੀ ਨ ਦੇਇ ਦਸ ਭੀ ਿਹਿਰ ਲੇਇ ॥ Ėk bẖī na ḏe▫e ḏas bẖī hir le▫e.  
But what if that one thing were not given, and the ten were taken away? 
 
ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਹੁ ਕਹਾ ਕਰੇਇ ॥ Ŧa▫o mūṛā kaho kahā kare▫i.  
Then, what could the fool say or do? 
 
ਿਜਸੁ ਠਾਕੁਰ ਿਸਉ ਨਾਹੀ ਚਾਰਾ ॥ Jis ṯẖākur si▫o nāhī cẖārā.  
Our Lord and Master cannot be moved by force. 
 
ਤਾ ਕਉ ਕੀਜੈ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥ Ŧā ka▫o kījai saḏ namaskārā.  
Unto Him, bow forever in adoration. 
 
ਜਾ ਕੈ ਮਿਨ ਲਾਗਾ ਪਭੁ ਮੀਠਾ ॥ Jā kai man lāgā parabẖ mīṯẖā.  
That one, unto whose mind God seems sweet ­ 
 
ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਿਨ ਵੂਠਾ ॥ Sarab sūkẖ ṯāhū man vūṯẖā.  
all pleasures come to abide in his mind. 
 
ਿਜਸੁ ਜਨ ਅਪਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਆ ॥ Jis jan apnā hukam manā▫i▫ā.  
One who abides by the Lord's Will, 
 
ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਿਤਿਨ ਪਾਇਆ ॥੧॥ Sarab thok Nānak ṯin pā▫i▫ā. ||1|| 
 O Nanak, obtains all things. ||1|| 
 
ਅਗਨਤ ਸਾਹੁ ਅਪਨੀ ਦੇ ਰਾਿਸ ॥ Agnaṯ sāhu apnī ḏe rās.  
God the Banker gives endless capital to the mortal, 
 
ਖਾਤ ਪੀਤ ਬਰਤੈ ਅਨਦ ਉਲਾਿਸ ॥ Kẖāṯ pīṯ barṯai anaḏ ulās.  
who eats, drinks and expends it with pleasure and joy. 
 
ਅਪੁਨੀ ਅਮਾਨ ਕਛੁ ਬਹੁਿਰ ਸਾਹੁ ਲੇਇ ॥ Apunī amān kacẖẖ bahur sāhu le▫e.  
If some of this capital is later taken back by the Banker, 
 
ਅਿਗਆਨੀ ਮਿਨ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ ॥ Agi▫ānī man ros kare▫i.  
the ignorant person shows his anger. 
 
ਅਪਨੀ ਪਰਤੀਿਤ ਆਪ ਹੀ ਖੋਵੈ ॥ Apnī parṯīṯ āp hī kẖovai.  
He himself destroys his own credibility, 
 
ਬਹੁਿਰ ਉਸ ਕਾ ਿਬਸਾਸੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥ Bahur us kā bisvās na hovai.  
and he shall not again be trusted. 
 
ਿਜਸ ਕੀ ਬਸਤੁ ਿਤਸੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥ Jis kī basaṯ ṯis āgai rākẖai.  
When one offers to the Lord, that which belongs to the Lord, 
 
ਪਭ ਕੀ ਆਿਗਆ ਮਾਨ ਮਾਥੈ ॥ Parabẖ kī āgi▫ā mānai māthai.  
and willingly abides by the Will of God's Order, 
 
ਉਸ ਤੇ ਚਉਗੁਨ ਕਰੈ ਿਨਹਾਲੁ ॥ Us ṯe cẖa▫ugun karai nihāl.  
the Lord will make him happy four times over. 
 
ਨਾਨਕ ਸਾਿਹਬੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ॥੨॥ Nānak sāhib saḏā ḏa▫i▫āl. ||2||  
O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||2|| 
 
ਅਿਨਕ ਭਾਿਤ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥ Anik bẖāṯ mā▫i▫ā ke heṯ.  
The many forms of attachment to Maya, 
 
ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨਤ ॥ Sarpar hovaṯ jān aneṯ.  
shall surely pass away ­ know that they are transitory. 
 
ਿਬਰਖ ਕੀ ਛਾਇਆ ਿਸਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥ Birakẖ kī cẖẖā▫i▫ā si▫o rang lāvai.  
People fall in love with the shade of the tree, 
 
ਓਹ ਿਬਨਸੈ ਉਹੁ ਮਿਨ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥ Oh binsai uho man pacẖẖuṯāvai.  
and when it passes away, they feel regret in their minds. 
 
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਨਹਾਰੁ ॥ Jo ḏīsai so cẖālanhār.  
Whatever is seen, shall pass away; 
 
ਲਪਿਟ ਰਿਹਓ ਤਹ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥ Lapat rahi▫o ṯah anḏẖ anḏẖār.  
and yet, the blindest of the blind cling to it. 
 
ਬਟਾਊ ਿਸਉ ਜੋ ਲਾਵੈ ਨਹ ॥ Batā▫ū si▫o jo lāvai neh.  
One who gives her love to a passing traveler ­ 
 
ਤਾ ਕਉ ਹਾਿਥ ਨ ਆਵੈ ਕੇਹ ॥ Ŧā ka▫o hāth na āvai keh.  
nothing shall come into her hands in this way. 
 
ਮਨ ਹਿਰ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪੀਿਤ ਸੁਖਦਾਈ ॥ Man har ke nām kī parīṯ sukẖ▫ḏā▫ī.  
O mind, the love of the Name of the Lord bestows peace. 
 
ਕਿਰ ਿਕਰਪਾ ਨਾਨਕ ਆਿਪ ਲਏ ਲਾਈ ॥੩॥ Kar kirpā Nānak āp la▫e lā▫ī. ||3||  
O Nanak, the Lord, in His Mercy, unites us with Himself. ||3|| 

Nirankar draft (1)