-ing
bukaeradun
hitzak
-ing bukaeradun
hitzak
Euskaraz gero eta gehiago erabiltzen
ditugu –ing bukaera duten ingelesezko
maileguak. Horietako batzuk dagoeneko
euskal hitz bihurtu dira; beste batzuk,
ordea, ez.
Hitz horiek sortzen dituzten arazoez
arituko gara aurkezpen honetan,
zalantza ugari izaten baitugu idazteko
eta ahoskatzeko orduan.
Euskaraz gero
eta gehiago
erabiltzen
ditugu
Ingelesezko
maileguak
nolanola
nolanola
Nola idatzi behar
ditugu –ing
bukaeradun hitzak?
Euskal hitzak eta
hitz berriak
Bi multzotan banatuko ditugu:
Dagoeneko
euskal hitzak
direnak
Hiztegietan jasota daude.
Hitz berriak
Ez dira hiztegietan agertzen.
Dagoeneko
euskal hitzak
direnak
Dagoeneko
euskal hitzak
direnak
dopin, marketin, driblin, budin (puding)...
Euskal grafiara moldatu
direnak:
esmokin/smoking, kanpin/camping…
Euskal grafian zein ingeles-
grafian idatz daitezkeenak:
casting, holding, parking, piercing,
ranking, ring, ping-pong, catering...
Ingeles-grafian idatzi
beharrekoak:
Hiztegietan jasota daude.
Hitz berriak
Hitz berriak
Hitz berriak
bullying, zapping...
Ingeles-grafian idatzi
behar dira:
Hitz berriakEz dira hiztegietan agertzen.
nolahoskat
nol
ahoskat
Nola ahoskatu
behar ditugu?
Euskal grafian
idazten direnek ez
dute g-rik hartzen.
[marketin], [dopin]
Ez da bukaerako -g
ahoskatu behar.
holding [holdin], ranking [rankin],
zapping [zapin]
g-dunak
ere g-rik gabe
ahoskatuko ditugu.
parking [parkin], ranking [rankin]
nol
deklinatunola
deklinat
Nola lotuko diegu
deklinabide
atzizkia?
Euskal hitzak eta
hitz berriak
Bi multzotan banatu ditugu...
... eta aipatutako multzo bakoitzeko hitzei modu desberdinean lotzen zaie atzizkia.
Dagoeneko euskal hitzak direnei,
etxekotuak daudenez (nahiz eta batzuk
ingeles-grafian idatzi), beste edozein euskal
hitzi bezala eransten zaie deklinabide-
atzizkia:
driblina,  esmokinarekin/smokingarekin, parkingean...
Hitz berriekin, oraindik erabat geureganatu gabe
daudenez, konbentzio hutsez jokatzen dute estilo-
liburuek, askotarikoak baitira testu motak eta
testu mailak.
Gehienek lehen agerraldian hitza letra etzanez
edota marratxoz bereizten dute; gero, ondorengo
agerraldietan, letra etzana edota marratxoa ken
daitekeela diote:
‘zappinga egin’ / ‘zapping-a egin’ > ‘zappinga egin’
Euskaraz erabiltzen ditugun
anglizismoetako batzuk ez dira benetan
existitzen ingelesez, ez behintzat
ematen diegun zentzuarekin.
Hona hemen horietako batzuk:
ANGLIZISMO FALTSUAKANGLIZISMO FALTSUAK
ANGLIZISMO FALTSUAK
Anglizismo
faltsua
Ingelesez egokia Euskaraz egokia
Footing
Puenting
Parking
Running
Bungee jumping
Parking lot, parking space,
parking bay, car park
Lasterka egin, korrika egin
----
Aparkaleku
 
Gehiago jakiteko gehiago
jakiteako gehiago
jakiteko gehiago jakiteko
gehiago jakiteko gehiago
jakiteko gehiago jakiteko
gehiago jakiteko gehiago
jakiteko
Gehiago jakiteko:
ALBERDI, Andres (2014). Ahoskera, Gasteiz:
Ikasmaterialen Aholku Batzordea (EIMA)-
Eusko Jaurlaritza (30-32).

-ing bukaeradun hitzak

  • 1.
  • 2.
    Euskaraz gero etagehiago erabiltzen ditugu –ing bukaera duten ingelesezko maileguak. Horietako batzuk dagoeneko euskal hitz bihurtu dira; beste batzuk, ordea, ez. Hitz horiek sortzen dituzten arazoez arituko gara aurkezpen honetan, zalantza ugari izaten baitugu idazteko eta ahoskatzeko orduan. Euskaraz gero eta gehiago erabiltzen ditugu Ingelesezko maileguak
  • 3.
  • 4.
    Euskal hitzak eta hitzberriak Bi multzotan banatuko ditugu: Dagoeneko euskal hitzak direnak Hiztegietan jasota daude. Hitz berriak Ez dira hiztegietan agertzen.
  • 5.
    Dagoeneko euskal hitzak direnak Dagoeneko euskal hitzak direnak dopin,marketin, driblin, budin (puding)... Euskal grafiara moldatu direnak: esmokin/smoking, kanpin/camping… Euskal grafian zein ingeles- grafian idatz daitezkeenak: casting, holding, parking, piercing, ranking, ring, ping-pong, catering... Ingeles-grafian idatzi beharrekoak: Hiztegietan jasota daude.
  • 6.
    Hitz berriak Hitz berriak Hitzberriak bullying, zapping... Ingeles-grafian idatzi behar dira: Hitz berriakEz dira hiztegietan agertzen.
  • 7.
  • 8.
    Euskal grafian idazten direnekez dute g-rik hartzen. [marketin], [dopin] Ez da bukaerako -g ahoskatu behar. holding [holdin], ranking [rankin], zapping [zapin] g-dunak ere g-rik gabe ahoskatuko ditugu. parking [parkin], ranking [rankin]
  • 9.
  • 10.
    Euskal hitzak eta hitzberriak Bi multzotan banatu ditugu... ... eta aipatutako multzo bakoitzeko hitzei modu desberdinean lotzen zaie atzizkia. Dagoeneko euskal hitzak direnei, etxekotuak daudenez (nahiz eta batzuk ingeles-grafian idatzi), beste edozein euskal hitzi bezala eransten zaie deklinabide- atzizkia: driblina,  esmokinarekin/smokingarekin, parkingean...
  • 11.
    Hitz berriekin, oraindikerabat geureganatu gabe daudenez, konbentzio hutsez jokatzen dute estilo- liburuek, askotarikoak baitira testu motak eta testu mailak. Gehienek lehen agerraldian hitza letra etzanez edota marratxoz bereizten dute; gero, ondorengo agerraldietan, letra etzana edota marratxoa ken daitekeela diote: ‘zappinga egin’ / ‘zapping-a egin’ > ‘zappinga egin’
  • 12.
    Euskaraz erabiltzen ditugun anglizismoetakobatzuk ez dira benetan existitzen ingelesez, ez behintzat ematen diegun zentzuarekin. Hona hemen horietako batzuk: ANGLIZISMO FALTSUAKANGLIZISMO FALTSUAK ANGLIZISMO FALTSUAK Anglizismo faltsua Ingelesez egokia Euskaraz egokia Footing Puenting Parking Running Bungee jumping Parking lot, parking space, parking bay, car park Lasterka egin, korrika egin ---- Aparkaleku  
  • 13.
    Gehiago jakiteko gehiago jakiteakogehiago jakiteko gehiago jakiteko gehiago jakiteko gehiago jakiteko gehiago jakiteko gehiago jakiteko gehiago jakiteko Gehiago jakiteko: ALBERDI, Andres (2014). Ahoskera, Gasteiz: Ikasmaterialen Aholku Batzordea (EIMA)- Eusko Jaurlaritza (30-32).