As Pás Carregadeiras Case são as que mais evoluem no mercado. Seja pelo modelo compacto e ágil da 521D, pela robustez da W20E e 621D, ou pela potência flexível das Séries E e F, as máquinas são exemplo de eficiência para qualquer atividade na sua obra. Para o setor sucroalcooleiro, a Case desenvolveu máquinas apropriadas como a Versão Canavieira das pás carregadeiras 621D e da Série E.
Catalogo de peças colheitadeira 8120 Case
Dimensionada para máxima eficiência.
Projetada para alta produtividade.
Da plataforma ao espalhador de palhas, os sistemas da colheitadeira Axial-Flow
Série 20 são cuidadosamente coordenados para assegurar eficiência e produtividade.
A Axial-Flow Série 20 representa simplicidade e confiabilidade, com o menor número
de componentes de acionamento e os maiores intervalos de manutenção do setor.
Ela lidera o mercado também com características tais como os maiores sistemas
de limpeza, os sistemas de acionamento mais inovadores e uma variedade de
plataformas.
Quando a Colheitadeira Axial-Flow foi lançada em 1977 como a
primeira colheitadeira axial, nossos engenheiros tinham em mente
vários princípios fundamentais, que constituem a base do projeto e
da produção de colheitadeiras até os dias de hoje..
,
Toyota forklift spare parts factory zefeng 8618721729659chu aimee
forklift spare parts manufacturer from China , most parts are produced by ourself with competitive offer .
pls contact me : zefengsales5@zefengseal.com
whatsaapp/wechat: +8618721729659
El manual de servicio incluye información sobre cómo funcionan los sistemas operativos importantes, las pruebas, las guías de ajustes y solución de problemas, así como también, los procedimientos de desarmado y armado.
El manual de piezas tiene vistas en detalle de todas las piezas de servicio del equipo. También le ofrece una guía con números para pedir piezas genuinas Caterpillar.
As Pás Carregadeiras Case são as que mais evoluem no mercado. Seja pelo modelo compacto e ágil da 521D, pela robustez da W20E e 621D, ou pela potência flexível das Séries E e F, as máquinas são exemplo de eficiência para qualquer atividade na sua obra. Para o setor sucroalcooleiro, a Case desenvolveu máquinas apropriadas como a Versão Canavieira das pás carregadeiras 621D e da Série E.
Catalogo de peças colheitadeira 8120 Case
Dimensionada para máxima eficiência.
Projetada para alta produtividade.
Da plataforma ao espalhador de palhas, os sistemas da colheitadeira Axial-Flow
Série 20 são cuidadosamente coordenados para assegurar eficiência e produtividade.
A Axial-Flow Série 20 representa simplicidade e confiabilidade, com o menor número
de componentes de acionamento e os maiores intervalos de manutenção do setor.
Ela lidera o mercado também com características tais como os maiores sistemas
de limpeza, os sistemas de acionamento mais inovadores e uma variedade de
plataformas.
Quando a Colheitadeira Axial-Flow foi lançada em 1977 como a
primeira colheitadeira axial, nossos engenheiros tinham em mente
vários princípios fundamentais, que constituem a base do projeto e
da produção de colheitadeiras até os dias de hoje..
,
Toyota forklift spare parts factory zefeng 8618721729659chu aimee
forklift spare parts manufacturer from China , most parts are produced by ourself with competitive offer .
pls contact me : zefengsales5@zefengseal.com
whatsaapp/wechat: +8618721729659
El manual de servicio incluye información sobre cómo funcionan los sistemas operativos importantes, las pruebas, las guías de ajustes y solución de problemas, así como también, los procedimientos de desarmado y armado.
El manual de piezas tiene vistas en detalle de todas las piezas de servicio del equipo. También le ofrece una guía con números para pedir piezas genuinas Caterpillar.
Massey ferguson mf 6713 r tractor (eco4 tier 2 3 ; br) parts catalogue manual
HAMM - 3411.pdf
1. Nº de série / Nº de série / Seriel-No.
Data de edição / Fecha de edición / Date of issue
Publicação / Publicación Nº / Catalogue order No.:
CATÁLOGO DE PEÇAS
CATÁLOGO DE REPUESTO
SPARE PARTS CATALOGUE
3410/11
001- ...
03.2010
75595/0002
2.
3. 3410 • 3411 • 3410 P • 3411 P
Válido a partir do nº de série H26900001
Válido a partir del nº de série H26900001
Valid from serial-No. H26900001
Peças de
reposição
Piezas de repuestos
Spare parts
Ref. 203 02 11 / 05.06
4.
5. LISTA DE PEÇAS
DE REPOSIÇÃO
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTOS
SPARE PARTS BOOK
HAMM AG
D-95633 Tirschenreuth/Germany
Caixa Postal 1160 • Fone +49 96 31/80-0 • Fax +49 96 31/80 120
Todos os direitos reservados, para modificações
motivadas para o progresso e desenvolvimento.
Se reserva el derecho de modifaciones motivadas
por el progreso.
All rights reserved for modifications which serve pro-
gress and development.
CIBER EQUIPAMENTOS RODOVIÁRIOS LTDA.
Rua Senhor do Bom Fim, 177 Bairro Sarandi
Porto Alegre / RS / Brasil
CEP: 91.140-380
Fone 55 (51) 3364 9200 • Fax 55 (51) 3364 9222
6.
7. 00.00.00 / 00 EXPLICAÇÃO SOBRE A DESIGNAÇÃO DO TIPO
00.00.00 / 00 EXPLICATIVA DE DESIGNACIÓN DE TIPO
00.00.00 / 00 EXPLANATION OF THE TYPE DESIGNATION
3410
Compactador vibratório, Peso operacional 10530 kg, Rolo liso.
Compactador vibratório, Peso en operación 10530 kg, Bandaje liso.
Vibratory compactor, Operating weight 10530 kg, Smooth roller drum.
3411
Compactador vibratório, Peso operacional 11305 kg, Rolo liso.
Compactador vibratório, Peso en operación 11305 kg, Bandaje liso.
Vibratory compactor, Operating weight 11305 kg, Smooth roller drum.
3410 P
Compactador vibratório, Peso operacional 11015 kg, Rolo pé-de-carneiro.
Compactador vibratório, Peso en operación 11015 kg, Bandaje pie de apisonado.
Vibratory compactor, Operating weight 11015 kg, Padfoot drum.
3411 P
Compactador vibratório, Peso operacional 11795 kg, Rolo pé-de-carneiro.
Compactador vibratório, Peso en operación 11795 kg, Bandaje pie de apisonado.
Vibratory compactor, Operating weight 11795 kg, Padfoot drum.
8. 00.01.00 / 00 ÍNDICE
00.01.00 / 00 TABLA DE MATERIAS
00.01.00 / 00 TABLE OF CONTENTS
00 GERAL
GENERAL
GENERAL
01.15.0 DISPOSIÇÃO DOS ADESIVOS
DISPOSICIÓN DE ADHESIVOS
STICKER ARRANGEMENT
00.01.0 ÍNDICE
TABLA DE MATERIAS
TABLE OF CONTENTS
01.20.0 ISOLAMENTO ACÚSTICO
AISLAMIENTO ACÚSTICO
SOUND-INSULATION
00.02.0 INSTRUÇÕES PARA O PEDIDO
INSTRUCCIONES PARA EL PEDIDO
INSTRUCTIONS FOR ORDERS
02 POSTO DO OPERADOR
PUESTO DE CONDUCTOR
OPERATOR PLATFORM
00.03.0 DIRETRIZES PARA PROCESSAR MATERIAIS PLÁSTICOS LÍQUIDOS
DIRECTIVA PARA TRABAJO CON EL MATERIAL SINTÉTICO A LIQUIDO
INSTRUCTIONS FOR PROCESSING LIQUID PLASTIC
02.01.0 POSTO DO OPERADOR
PUESTO DE CONDUCTOR
OPERATOR PLATFORM
00.04.0 TORQUES DE APERTO PARA PARAFUSOS
PARES DE APRIETE PARA TORNILLOS
STARTING TORQUE FOR SCREWS
02.06.0 ASSENTO REGULÁVEL DO OPERADOR
ASIENTO DEL CONDUCTOR AJUSTABLE
OPERATOR'S SEAT WITH ADJUSTMENT
00.05.0 ÍNDICE SEGUNDO O NÚMERO DA PEÇA
ÍNDICE DE CONTENIDO SEGÚN NÚMERO DE LA PIEZA
TABLE OF CONTENTS ACCORDING TO SPARE PART NO.
02.10.0 ARCO DE PROTEÇÃO
ARCO DE PROTECCIÓN
ROLL OVER PROTECTION
01 CARROCERIA E PEÇAS DE REVESTIMENTO
BASTIDOR Y PIEZAS DE REVESTIMIENTO
MAIN FRAME AND ASSEMBLIES
02.11.0 FOPS
FOPS
FOPS
01.01.0 CARROCERIA COM PEÇAS COMPLEMENTARES
BASTIDOR CON PIEZAS DE MONTAJE
MAIN FRAME AND ASSEMBLIES
02.12.0 CORRIMÕES
ASIDEROS
HANDLES
01.05.0 PEÇAS DE REVESTIMENTO E TAMPAS
PIEZAS DE REVESTIMIENTO Y TAPAS
CANOPIES AND COVERS
02.15.0 REVESTIMENTO DO CHASSI
REVESTIMIENTO DEL CHASIS
INSTRUMENT PANEL CASE
01.06.0 CAIXA DA BATERIA
CAJA DE BATERÍA
BATTERY BOX
02.20.0 REVESTIMENTO DO PAINEL DE CONTROLE
REVESTIMIENTO DEL PANEL DE CONTROL
INSTRUMENT PANEL COVERING
01.07.0 CAIXA DE FERRAMENTAS
CAJA DE HERRAMIENTAS
TOOL BOX
02.25.0 CABINA DO OPERADOR
CABINA DEL CONDUCTOR
OPERATOR'S CABIN
9. 00.01.00 / 00 ÍNDICE
00.01.00 / 00 TABLA DE MATERIAS
00.01.00 / 00 TABLE OF CONTENTS
02.30.0 CALEFAÇÃO DA CABINA
CALEFACCIÓN DE CABINA
CABIN-HEATING
04.30.0 SISTEMA HIDRÁULICO BASCULANTE (CAPÔ DO MOTOR)
SISTEMA HIDRÁULICO BASCULANTE (CUBIERTA DEL MOTOR)
TILTING HYDRAULIC (ENGINE COWLING)
02.99.1 CABINE CIBER PARA CLIMA QUENTE
CABINA CIBER PARA CLIMA CALIENTE
CIBER CABIN FOR HOT CLIMATES
05 COMPONENTES HIDRÁULICOS, TRANSMISSÃO
COMPONENTES HIDRÁULICOS, ENGRANAJE
HYDRAULIC COMPONENTS, GEAR
02.99.2 TOLDO HAMM 3410/11
TOLDO HAMM 3410/11
3410/11 HAMM CANOPY
05.01.0 BOMBA VARIÁVEL (TRAÇÃO)
BOMBA REGULABLE (ACCIONAMIENTO DE MARCHA)
VARIABLE DISPLACEMENT PUMP (DRIVE)T
04 MOTOR COM ACESSÓRIOS
MOTOR CON ACCESORIOS
ENGINE AND ACCESSORIES
05.02.0 BOMBA VARIÁVEL (VIBRAÇÃO)
BOMBA REGULABLE (VIBRACIÓN)
VARIABLE DISPLACEMENT PUMP (VIBRATION)
04.01.0 MONTAGEM DO MOTOR E BOMBA
MONTAJE DE MOTOR Y BOMBA
PUMP DRIVE AND ENGINE ASSEMBLY
05.05.0 MOTOR VARIÁVEL (ACIONAMENTO DO EIXO)
MOTOR REGULABLE (ACCIONAMIENTO DE EJE)
VARIABLE DISPLACEMENT MOTOR (AXLE DRIVE)
04.05.0 SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
FUEL SYSTEM
05.06.0 MOTOR FIXO (ACIONAMENTO DA VIBRAÇÃO)
MOTOR CONSTANTE (ACCIONAMIENTO DE VIBRACIÓN)
FIXED DISPLACEMENT MOTOR (VIBRATION DRIVE)
04.06.0 FILTRO DE COMBUSTÍVEL
FILTRO DE COMBUSTIBLE
FUEL FILTER
05.10.0 REDUTOR DE RODAS (ACIONAMENTO DO ROLO)
ENGRANAJE DE RUEDAS (ACCIONAMIENTO DE BANDAJE)
WHEEL GEAR (DRUM DRIVE)
04.10.0 CONTROLE DO MOTOR
ACCIONAMIENTO DEL MOTOR
ENGINE CONTROL.
05.11.0 MOTOR VARIÁVEL (ACIONAMENTO DO ROLO)
MOTOR REGULABLE (ACCIONAMIENTO DE BANDAJE)
VARIABLE DISPLACEMENT MOTOR (DRUM DRIVE)
04.15.0 SISTEMA DO FILTRO DE AR
DISPOSITIVO DEL FILTRO DE AIRE
AIR FILTER SYSTEM
05.20.0 BLOCO DE VÁLVULAS (FREIO DE ESTACIONAMENTO)
BLOQUE DE VÁLVULAS (FRENO DE ESTACIONAMIENTO)
VALVE BLOCK (PARKING BRAKE)
04.20.0 SISTEMA DO ESCAPAMENTO
SISTEMA DE ESCAPE
EXHAUST SYSTEM
05.21.0 FILTRO (ÓLEO HIDRÁULICO)
FILTRO (ACEITE HIDRÁULICO)
FILTER (HYDRAULIC OIL)
04.25.0 REFRIGERAÇÃO (MOTOR/ÓLEO HIDRÁULICO)
REFRIGERACIÓN (MOTOR/ACEITE HIDRÁULICO)
COOLING (ENGINE/HYDRAULIC OIL)
05.22.0 FILTRO (SISTEMA HIDRÁULICO DA DIREÇÃO)
FILTRO (HIDRÁULICA DE DIRECCIÓN)
FILTER (HYDRAULIC STEERING SYSTEM)
10. 00.01.00 / 00 ÍNDICE
00.01.00 / 00 TABLA DE MATERIAS
00.01.00 / 00 TABLE OF CONTENTS
05.23.0 BOMBA (SISTEMA HIDRÁULICO DA DIREÇÃO)
BOMBA (HIDRÁULICA DE DIRECCIÓN)
PUMP (HYDRAULIC STEERING SYSTEM)
08.20.0 DIFERENCIAL COM BLOQUEIO DO DIFERENCIAL
DIFERENCIAL CON BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
DIFFERENTIAL WITH DIFFERENTIAL LOCK
05.24.0 BLOCO COLETOR (ÓLEO HIDRÁULICO)
BLOQUE COLECTOR (ACEITE HIDRÁULICO)
COLLECTING BLOCK (HYDRAULIC OIL)
08.25.0 FREIO DE ESTACIONAMENTO
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
PARKING BRAKE
05.95.0 TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
DEPÓSITO DE ACEITE
OIL TANK
08.30.0 REDUÇÃO PLANETÁRIA
ENGRANAJE PLANETARIO
PLANETARY GEAR
05.96.0 SISTEMA DO FILTRO DE ÓLEO
DISPOSITIVO DEL FILTRO DE ACEITE
OIL FILTER SYSTEM
08.40.0 PNEUS
NEUMÁTICOS
TIRE EQUIPMENT
06 SISTEMA ELÉTRICO
SISTEMA ELÉCTRICO
ELECTRICITY
08.50.0 SISTEMA DE TRAÇÃO
ACCIONAMIENTO DE TRASLACIÓN
DRIVE
06.05.0 SISTEMA ELÉTRICO
SISTEMA ELÉCTRICO
ELECTRICAL SYSTEM
08.51.0 CONTROLE DE TRAÇÃO
MANDO DE CONDUCCIÓN
DRIVE SHIFTING
06.07.0 SISTEMA ELÉTRICO (LUZES)
SISTEMA ELÉCTRICO (LUCES)
ELECTRICAL SYSTEM (LIGHTING)
08.53.0 FREIO DE ESTACIONAMENTO
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
PARKING BRAKE
06.15.0 SISTEMA ELÉTRICO (RÁDIO)
SISTEMA ELÉCTRICO (RADIO)
ELECTRICAL SYSTEM (RADIO)
09 SISTEMA DE DIREÇÃO
SISTEMA DE DIRECCIÓN
STEERING SYSTEM
08 TRANSMISSÃO
ACCIONAMIENTO DE TRASLACIÓN
DRIVE
09.01.0 ARTICULAÇÃO CENTRAL
ARTICULACIÓN PENDULAR DEL CODO
CENTRE PIVOT ASSEMBLY
08.10.0 EIXO PLANETÁRIO E SUSPENSÃO
EJE PLANETARIO Y SUSPENSIÓN
PLANETARY AXLE AND SUSPENSION
09.05.0 DIREÇÃO
DIRECCIÓN
STEERING
08.15.0 CARCAÇA DO DIFERENCIAL E CORPO DO EIXO
CARCASA DEL DIFERENCIAL Y CUERPO DEL EJE
DIFFERENTIAL CASE AND AXLE BODY
11. 00.01.00 / 00 ÍNDICE
00.01.00 / 00 TABLA DE MATERIAS
00.01.00 / 00 TABLE OF CONTENTS
15 COMPONENTES ADICIONAIS E ACESSÓRIOS
APARATOS ADICIONALES Y ACCESORIOS
ACCESSORY UNITS AND ACCESSORIES
15.51.0 MEDIDOR DE FREQÜÊNCIAS (VIBRAÇÃO)
MEDIDOR DE FRECUENCIAS (VIBRACIÓN)
FREQUENCY METER (VIBRATION)
15.08.0 LÂMINA
PALA DE EMPUJE
BLADE
15.52.0 ALARME DE MARCHA-A-RÉ (ALARME BACK-UP)
DISPOSITIVO DE ADVERTENCIA DE MARCHA ATRÁS (ALARMA BACK-UP)
ALARM (BACK-UP)
15.09.0 SISTEMA HIDRÁULICO (LÂMINA)
SISTEMA HIDRÁULICO (PALA DE EMPUJE)
HYDRAULIC SYSTEM (BLADE)
15.54.0 MEDIDOR DE ROTAÇÕES (MOTOR DIESEL)
MEDIDOR DE REVOLUCIONES (MOTOR DIESEL)
REVOLUTION COUNTER (DIESEL ENGINE)
15.10.0 SISTEMA ELÉTRICO (LÂMINA)
SISTEMA ELÉCTRICO (PALA DE EMPUJE)
ELECTRICAL SYSTEM (BLADE)
15.56.0 VELOCÍMETRO
VELOCÍMETRO
SPEEDOMETER
15.17.1 TETO SOLAR
TECHO CORREDIZO
SUN ROOF
15.59.0 COMPACTÔMETRO, HCM-3
COMPACTÓMETRO, HCM-3
COMPACTOMETER, HCM-3
15.17.2 TETO SOLAR
TECHO CORREDIZO
SUN ROOF
15.63.0 TACÓGRAFO
TACÓGRAFO
TACHOGRAPH
15.24.0 SEGMENTOS DO PÉ-DE-CARNEIRO
LÁMINAS DE PIE DE APISONADO
PADFOOT SEGMENTS
15.81.0 PROTEÇÃO DAS MANGUEIRAS (CHASSI DIANTEIRO)
PROTECCIÓN DE TUBE FLEXIBLE (BASTIDOR DELANTERO)
HOSE PROTECTION (FRONT FRAME)
15.33.0 LUZES ADICIONAIS, ROPS
LUCES ADICIONALES, PROTECCIÓN ANTIVUELCO
ADDITIONAL LIGHTING, ROPS
15.99.1 ILUMINAÇÃO DE TRABALHO
ILUMINACIÓN DE TRABAJO
WORK LIGHTING
15.34.0 SISTEMA VIBRADOR AUTOMÁTICO
SISTEMA VIBRADOR AUTOMÁTICO
VIBRO AUTOMATIC
26 ROLO, SUSPENSÃO, VIBRAÇÃO
BANDAJE, SUSPENSIÓN, VIBRACIÓN
ROLLER DRUM, SUSPENSION, VIBRATION
15.40.0 CALEFAÇÃO E AR CONDICIONADO
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
HEATING AND AIR CONDITIONING
26.01.0 SUSPENSÃO (ROLO)
SUSPENSIÓN (BANDAJE)
SUSPENSION (ROLLER DRUM)
15.50.1 SINALIZADOR ROTATIVO (CABINA DO OPERADOR)
LUZ OMNIDIRECCIONAL (CABINA DEL CONDUCTOR)
ROTARY BEACON (DRIVER'S CABIN)
26.03.1 RASCADOR (ROLO LISO)
RASCADOR (BANDAJE LISO)
SCRAPER (SMOOTH ROLLER DRUM)
12. 00.01.00 / 00 ÍNDICE
00.01.00 / 00 TABLA DE MATERIAS
00.01.00 / 00 TABLE OF CONTENTS
26.03.2 RASCADOR (ROLO PÉ-DE-CARNEIRO)
RASCADOR (BANDAJE DE PIE DE APISONADO)
SCRAPER (PADFOOT DRUM)
26.03.3 RASCADOR (AÇO MOLA)
RASCADOR (ACERO PARA MUELLES)
SCRAPER (SPRING STEEL)
26.05.0 ROLO COM VIBRADOR (COM ACIONAMENTO DO ROLO)
BANDAJE CON VIBRADOR (CON ACCIONAMIENTO DE BANDAJE)
DRUM WITH VIBRATOR (WITH DRUM DRIVE)
26.10.0 ACIONAMENTO DA VIBRAÇÃO
ACCIONAMIENTO DE VIBRACIÓN
VIBRATION DRIVE
13. 00.02.00 / 00 INSTRUÇÕES PARA O PEDIDO
00.02.00 / 00 INSTRUCCIONES PARA EL PEDIDO
00.02.00 / 00 INSTRUCTIONS FOR ORDERS
Peças de reposição
Importante!
Ao colocar um pedido de peças de reposição, o senhor espera receber de nós
os itens corretos; para isto necessitamos os seguintes dados:
• Número de identificação da máquina:...............................................................
(preencher aqui o número de identificação; o mesmo será encontrado na
placa de modelo da máquina).
• Número da placa, número do item, número da peça e quantidade desejada.
• Modo de envio (pelo correio, urgente ou aéreo, carga (pequena velocidade)
ou expresso).
• Endereço completo e lugar de destino.
• Somente peças de reposição originais garantem uma qualidade incontestável
verificada por nós. Lhe recomendamos utilizar somente peças originais, já
que, em caso contrário, não concedemos garantia.
• As figuras não estão disponíveis para execução devido ao desenvolvimento
técnico posterior.
• Por gentileza, encaminhe seu pedido de peças de reposição ao distribuidor de
vendas mais próximo.
• Em casos de garantia deverá ser devolvida a peça defeituosa!
• Para todos os pedidos - desde que não tenha sido acordado de outra forma
por escrito - os termos de venda gerais e de entrega (AGB) HAMM AG são
válidos.
Os AGB's podem ser vistos em nosso homepage www.hammag.com ou ser-
lhe enviados através de solicitação.
Repuestos
Importante!
Al colocar un pedido de repuestos quisiéra recibir Vd. de nosotros las piezas jus-
tas; para ello necesitamos de Vd. los datos siguientes:
• Número de la máquina:......................................................................................
(rellenar también para su propio uso, el número de la máquina lo encontrará
en la placa de modelo de la máquina).
• Número de tabla, número de posición, número de la pieza y cantidad deseada.
• Modo de envio (por correo postal, urgente o aéreo, en penqueña velocidad,
en gran velocidad o por expreso).
• Dirección exacta y lugar de destinación.
• Solamente repuestos originales garantizan un estado inmejorable y contro-
lado por nosotros. Le recomendamos utilizar solamente tales repuestos
puesto que en caso contrario no concedemos garantia.
• Los grabados se entienden sin compromiso para la ejecución a causa de un
desarrollo técnico ulterior.
• Rogamos dirija su pedido de repuestos a la oficina de venta más próxima.
• Tratándose de un caso de garantia hay que devolver la pieza defectuosa.
• Para todas las órdenes - a condición de que sea no fue diferentemente con-
cordado por escrito - los términos generales de venta y términos de la entrega
(AGB) del HAMM AG son válidos.
El AGB's puede ser visto en nuestra página de inicio www.hammag.com o ser
enviarle en la pregunta.
HAMM AG
Caixa Postal 1160 Fone +49 96 31/80-0 Fax +49 96 31/80 120
D-95633 Tirschenreuth/Germany
CIBER EQUIPAMENTOS RODOVIÁRIOS LTDA.
Rua Senhor do Bom Fim, 177 Bairro Sarandi
Porto Alegre / RS / Brasil CEP: 91.140-380
Fone 55 (51) 3364 9200 Fax 55 (51) 3364 9222
HAMM AG
Apartado 1160 Teléfono +49 96 31/80-0 Telefax +49 96 31/80 120
D-95633 Tirschenreuth/Alemania
CIBER EQUIPAMENTOS RODOVIÁRIOS LTDA.
Rua Senhor do Bom Fim, 177 Bairro Sarandi
Porto Alegre / RS / Brasil CEP: 91.140-380
Teléfono 55 (51) 3364 9200 Telefax 55 (51) 3364 9222
14. 00.02.00 / 00 INSTRUÇÕES PARA O PEDIDO
00.02.00 / 00 INSTRUCCIONES PARA EL PEDIDO
00.02.00 / 00 INSTRUCTIONS FOR ORDERS
Spare Parts
Important!
You are right to expect your spare-part orders to be expertly executed.
You can help us by letting us have following data:
• Vehicle Identity No.:............................................................................................
(please note here your Vehicle Identity No., it can be found on the type plate).
• Table-no., item-no., part-no. and number of pieces required.
• Way of supply wanted (parcel post, special delivery, air-freight, special rail dis-
patch or express-goods).
• Full address and station of destination.
• Only genuine spare parts which have been quality-checked by us before deliv-
ery guarantee correct design and material condition. It is recommended, there-
fore, to use those parts only, since otherwise warranty will become invalid.
• Because of the steady development of our products, the shown illustrations
are non-committal.
• Please direct your spare-part order to your nearest dealer.
• In case of warranty claims be sure to send in the defective part.
• For all orders - provided that is was not differently agreed in writing - the ge-
neral terms of sale and delivery (AGB) of the HAMM AG are valid.
The AGB's can be seen on our homepage www.hammag.com or be sent to
you on inquiry.
HAMM AG
P.O.B. 1160 Phone +49 96 31/80-0 Fax +49 96 31/80 120
D-95633 Tirschenreuth/Germany
CIBER EQUIPAMENTOS RODOVIÁRIOS LTDA.
Rua Senhor do Bom Fim, 177 Bairro Sarandi
Porto Alegre / RS / Brazil CEP: 91.140-380
Phone 55 (51) 3364 9200 Fax 55 (51) 3364 9222
15. 00.03.00 / 00 DIRETRIZES PARA PROCESSAR MATERIAIS PLÁSTICOS LÍQUIDOS
00.03.00 / 00 DIRECTIVA PARA TRABAJO CON EL MATERIAL SINTÉTICO A LÍQUIDO
00.03.00 / 00 INSTRUCTIONS FOR PROCESSING LIQUID PLASTICS
Português
Para a proteção respectivamente vedação dos elementos mecânicos, devem
ser observados os passos indicados a seguir no emprego de materiais sintéti-
cos líquidos:
• Observar as indicações de segurança do fabricante de material sintético líquido.
• Não trabalhar com o material sintético líquido em temperaturas inferiores a
15°C.
• Todos os lugares que receberão aplicação do material sintético líquido, deverão
ser limpos previamente com o produto de limpeza 30 63 71, para eliminar
sujeira, gordura, etc.
• Deixar escorrer o produto excedente de limpeza respectivamente limpar com
um pano limpo.
• Deixar que o lugar limpo ventile por aproximadamente 3 minutos.
• Aplicar o material sintético líquido na peça a ser montada. Em dispositivos de
fixação de parafusos com roscas de furo cego, o material sintético líquido será
aplicado tanto na rosca do parafuso como também no furo cego.
O endurecimento alcançará a dureza necessária para resistir ao desprendimento da
mão depois de aproximadamente 30 minutos, e a dureza final será alcançada
depois de aproximadamente 12 horas. Para garantir peças em forma de roscas
deverá ser observada uma possível galvanização da superfície. A seleção do mate-
rial sintético líquido será efetuada imprescindivelmente de acordo com a tabela.
Emprego de materiais sintéticos líquidos, materiais de vedação, graxas espe-
ciais.
Identificação Nº da peça Observação
38 26 20 (50 ml) Material sintético líquido para peças com rosca sem tratamento
de superfície (desmontáveis)
26 33 97 (250 ml)
39 30 37 (50 ml) Material sintético líquido para peças com rosca com galvaniza-
ção da superfície (desmontáveis)
9 30 29 (250 ml)
38 26 39 (50 ml)
Material sintético líquido para conexões de juntas (dificilmente
desmontáveis)
26 34 19 (250 ml)
123 41 88 (50 ml)
Material sintético líquido para conexões de juntas (des-
montáveis)
123 41 96 (250 ml)
8 26 04 (50 ml)
Material sintético líquido para vedação de superfícies (medida
de corte max. de 0,5mm, facilmente desmontáveis)
32 37 05 (250 ml)
23 13 47 (500 ml) Massa seladora (de vedação)
120 57 57 (1 kg)
Graxa de alto rendimento (resistente à pressão e constância
térmica)
120 40 25 (200 kg)
122 71 14 (1 kg)
Graxa de alto rendimento (resistente à pressão e à água)
34 76 20 (50 kg)
39 26 93 (250 ml)
Material sintético líquido para vedação de roscas de tubos (até
R 3’’, facilmente desmontáveis)
121 58 09 (300 ml) Massa seladora para vedação de superfícies
38 26 12 (50 ml)
Material sintético líquido para conexões de superfícies (des-
montáveis)
28 49 20 (250 ml)
16. 00.03.00 / 00 DIRETRIZES PARA PROCESSAR MATERIAIS PLÁSTICOS LÍQUIDOS
00.03.00 / 00 DIRECTIVA PARA TRABAJO CON EL MATERIAL SINTÉTICO A LÍQUIDO
00.03.00 / 00 INSTRUCTIONS FOR PROCESSING LIQUID PLASTICS
Español
Para afianzar o sellar elementos mecánicos es necesario que se respeten los
pasos indicados a continuación al emplearse para ello materiales sintéticos
líquidos:
• Respetar las indicaciones de seguridad del fabricante del material sintético
líquido.
• No trabajar con el material sintético a líquido a temperaturas inferiores a 15°
centígrados.
• Todos los lugares en los que se tendrá que aplicar el material sintético líquido
tendrán que ser limpiados previamente con el producto de limpieza 30 63 71,
para eliminar la suciedad, grasa y otras sustanciassimilares.
• Dejar que el producto excedente de limpieza se escurra, o eliminarlo con un
paño limpio.
• Dejar que el lugar limpiado ventile durante aprox. 3 minutos.
• Aplicar el material sintético líquido en la pieza que debe ser montada. Si se afi-
anzan tornillos que se enroscan en agujeros ciegos, el material sintético líquido
se aplicará tanto en la rosca del tornillo comotambién en el agujero roscado.
El fraguado habrá alcanzado la dureza necesaria para resistir el desprendimiento a
mano después de aprox. 30 minutos, mientras que la dureza final se habrá alca-
nzado después de 12 horas. Al afianzarse piezas con roscas se prestará atención a
una posible galvanización de la superficie. La selección del material sintético líquido
se efectuará imprescindiblemente de acuerdo con la tabla.
Empleo de materiales sintéticos líquidos, materiales sellantes, grasas espe-
ciales
Identificación Nº de referencia Observación
38 26 20 (50 ml) Material sintético líquido para piezas con roscas sin
bonificación de la superficie (desmontables)
26 33 97 (250 ml)
39 30 37 (50 ml) Material sintético líquido para piezas con rosca con
galvanización de la superficie (desmontables)
39 30 29 (250 ml)
38 26 39 (50 ml)
Material sintético líquido para conexiones de ensambladas
(desprendimiento difícil)
26 34 19 (250 ml)
123 41 88 (50 ml)
Material sintético líquido para conexiones de ensambladas
(desmontables)
123 41 96 (250 ml)
38 26 04 (50 ml)
Material sintético líquido para empaquetadura de superficies
(medida de corte 0,5 mm al máx., fácilmente desmontables)
32 37 05 (250 ml)
23 13 47 (500 ml) Masa selladora
120 57 57 (1 kg)
Grasa de alto rendimiento (resist. a la presión y
termoestable)
120 40 25 (200 kg)
122 71 14 (1 kg)
Grasa de alto rendimiento (resist. a la presión repelente del
agua)
34 76 20 (50 kg)
39 26 93 (250 ml)
Material sintético líquido para empaquetadura de rosca
para tubos (hasta R 3", fácilmente desmontables)
121 58 09 (300 ml) Masa selladora para empaquetadura de superficies
38 26 12 (50 ml)
Material sintético líquido para conexiones de superficies
(desmontables)
28 49 20 (250 ml)
17. 00.03.00 / 00 DIRETRIZES PARA PROCESSAR MATERIAIS PLÁSTICOS LÍQUIDOS
00.03.00 / 00 DIRECTIVA PARA TRABAJO CON EL MATERIAL SINTÉTICO A LÍQUIDO
00.03.00 / 00 INSTRUCTIONS FOR PROCESSING LIQUID PLASTICS
English
To protect resp. seal mechanical elements, the following steps must be
observed when using liquid plastic:
• Take into account the safety instructions provided by the manufacturer of the liq-
uid plastic.
• Do not process liquid plastic at temperatures below 15 °C in the tank.
• All locations to be coverd with liquid plastic, must be previously cleaned with
cleaner 00 30 63 71 so as to remove dirt, grease, etc.
• Allow excess cleaner to drip off, or wipe away with a clean cloth.
• The cleaned location should be allowed to dry for about 3 minutes.
• Apply liquid plastic to the component to be inserted. When securing bolts in
tapped blind holes, the liquid plastic should be applied to the bolt thread as well
as inside the tapped bore.
When hardening, touch stability is reached after about 30 minutes, and final stability
after about 12 hours. When securing shaped, threaded components, take into
account possible galvanized surface. The liquid plastic must be selected according to
the table.
Liquid plastics, sealants, special greases used
Code Part No. Remark
38 26 20 (50 ml) Liquid plastic for shaped, threaded components without
surface finish (can be disassembled)
26 33 97 (250 ml)
39 30 37 (50 ml) Liquid plastic for galvanized, shaped, threaded components
(can be disassembled)
39 30 29 (250 ml)
38 26 39 (50 ml)
Liquid plastic for joined connections (difficult to release)
26 34 19 (250 ml)
123 41 88 (50 ml)
Liquid plastic for joined connections (can be disassembled)
123 41 96 (250 ml)
38 26 04 (50 ml)
Liquid plastic for sealing surfaces (width of slit max. 0,5 mm,
easy to disassemble)
32 37 05 (250 ml)
23 13 47 (500 ml) Sealant
120 57 57 (1 kg)
Heavy duty grease (pressure and temperature stabile)
120 40 25 (200 kg)
122 71 14 (1 kg)
Heavy duty grease (pressure stabile, water repellent)
34 76 20 (50 kg)
39 26 93 (250 ml)
Liquid plastic for sealing pipe threads (up to R 3", easy to
disassemble)
121 58 09 (300 ml) Sealant for sealing surfaces
38 26 12 (50 ml)
Liquid plastic for surface connections (can be
disassembled)
28 49 20 (250 ml)