1. Gyermekjátékok
Children’s games
Kisgyermekeknek (2-5 évesek):
For small kids (aged 2-5):
Gyertek haza ludaim (libuskáim)!
Come home, geese!
A játékosok: ludak, gazdaasszony, farkas
The players are: geese, their mistress, a wolf
A gazdaasszony és a ludak egymással szemben
The mistress and the geese face each other at a
állnak, könnyű futásnyi távolságban. Közöttük
light running distance. Somewhere between them
rejtőzködik
a wolf is hiding (crouching). There is a dialogue
a
farkas
(pl.
guggolva).
A
gazdaasszony és a ludak beszélgetnek:
between the mistress and the geese:
Gyertek haza ludaim/libuskáim!
Come home, geese!
Nem megyünk!
We won’t!
Miért?
Why not?
Félünk!
We are afraid to.
Mitől féltek?
What are you afraid of?
Farkastól.
The wolf.
Hol a farkas?
Where’s the wolf?
Bokorban./Híd alatt.
In the bush./Under the bridge.
Mit csinál?
What’s it doing?
Mosdik.
It’s washing itself.
Mibe mosdik?
What’s it washing in?
Aranymedencébe.
In a golden basin.
Mibe törölközik?
What’s it drying itself with?
Kiscica farkába.
With a kitten’s tail.
Gyertek haza ludaim/libuskáim!
Come home, geese!
Ekkor a ludak futni kezdenek a gazdaasszony
The geese then start to run towards their
felé, a farkas felugrik és megpróbál elkapni
mistress, the wolf jumps up and tries to catch
egyet. Ha sikerül, a lúd a farkassal marad, a
one. If it can, the goose caught stays with the
többiek visszamennek a helyükre és a játék
wolf, the others go back to their place and the
addig folyik tovább, míg csak egy lúd marad.
game goes on until only one goose remains.
2. Gyermekjátékok
Children’s games
Fiúknak (6-12 évesek)
For boys (aged 6-12)
Adj, király, katonát!
King, give me a soldier.
Két csapat fiú szemben áll egymással, nem túl
Two teams of boys face each other, not too far
messze,
away, holding hands tightly.
egymás
kezét
szorosan
fogva.
Felelgetnek:
There is a dialogue:
Adj, király, katonát!
King, give me a soldier.
Nem adok!
I won’t.
Akkor szakítok!
Then I will pluck one.
Szakíts, ha bírsz!
Pluck one if you can.
Szakítok is!
I will!
A csapat egy tagja a másik csapat felé szalad és
One member of the team runs towards the
megpróbálja szétszakítani a láncot valahol. Ha
other team and tries to break the handheld
sikerül, az egyik fiút a kettő közül magával viszi
chain. If he manages to, he takes one of the two
a saját csapatához. Ha nem sikerül, ott marad a
boys back to his team. If he doesn’t succeed, he
csapattal. Most a második csapat próbál katonát
stays with the team. Then the second team tries
szerezni. Addig folyik a játék, amíg az egyik
to steal a soldier. The game goes on until there
csapatban csak egy fiú marad (a királynak
is only one boy in a team (the king lost all his
elfogytak a katonái).
soldiers).
3. Gyermekjátékok
Children’s games
Lányoknak (4-10 év)
For girls (aged 4-10)
Elvesztettem zsebkendőmet...
I lost my handkerchief...
A lányok körben állnak, énekelnek.
The girls form a circle, one walks round on the
Elvesztettem zsebkendőmet,
outside with a handkerchief in her hand.
/keszkenőmet,
They sing:
/jegykendőmet,
I lost my handkerchief,
Szidott/megver anyám érte.
Annak, aki megtalálja
The one that finds it
Csókot adok érte.
Egy
my mother scolded me for it.
Will get from me a kiss.
lány
kívülről
kerüli
a
kört,
kezében
By the time they reach the end of the fourth
zsebkendő. A negyedik sor végéig az egyik lány
line,
háta mögött leejti a zsebkendőt, aztán futni
handkerchief behind a girl and starts running.
kezd. A kiválasztott lány felkapja a zsebkendőt
The girl chosen picks up the handkerchief and
és utána szalad. A körben álló lányok tapsolnak
runs after her. The aim is to reach the vacated
az énekhez.
place earlier. In the meantime the girls in the
Szabad péntek, szabad szombat,
the
girl
walking
araund
drops
her
circle clap and sing:
Szabad szappanozni.
One may on Friday, may on Saturday,
Szabad az én galambomnak
One may do the washing.
Egy pár csókot adni.
One may give my sweetheart
A cél, hogy az üresen maradt helyre előbb álljon
A couple of kisses.
be az egyik lány. Ezután a másik fog a
The one who reaches the empty place earlier
zsebkendővel körbejárni.
stands in the circle, the other one starts walking
Ha egy lány nem veszi észre, hogy mögötte
around with the handkerchief.
ejtették le a zsebkendőt, vagy állandóan maga
If the girl chosen doesn’t notice that the
mögé nézeget, be kell állnia a kör közepére,
handkerchief has been dropped behind her, or
addig, amíg valaki ki nem érdemli ugyanezt a
one keeps looking behind herself, they must
büntetést és helyet nem cserél vele.
stand in the midddle of the circle and stay there
until another unlucky one takes their place for
the same reason.
(Women in Hungary used to give an embroidered
handkerchief to their suitors as a sign of their
promise to marry.)
(Magyarországon régen az eladó lányok hímzett
keszkenőt adtak a kérőjüknek a házassági ígéret
jeleként.)