We are a design and executive company, born of passion for good design. As one of the first in the Polish market, we have introduced a model of cooperation, based on a holistic approach to the process of adaptation of commercial spaces. We are currently one of the leading domestic providers of fit-out services. Since 2017 we belong to the Paged Capital Group. Consolidating our expertise with experience in furniture production and Paged S.A resources brings our services to even higher level.
Case study marki Drutex z Albumu Superbrands Polska 2015Superbrands Polska
DRUTEX jest największym producentem okien i drzwi w Europie. W ciągu 30 lat zdobył zaufanie milionów klientów na
całym świecie i jest synonimem jakości, innowacyjności i wiarygodności. Dzięki bogatej ofercie produktów, zaawansowaniu technologicznemu, sprawności działania i niestandardowym akcjom marketingowym firma zwiększa swój
zasięg i realizuje kolejne spektakularne projekty. Ambasadorami DRUTEX-u są światowej klasy piłkarze: Philipp Lahm,Andrea Pirlo i Jakub Błaszczykowski, którzy utożsamiają wartości marki: rzetelność, fair play, precyzję i szybkość. Okna DRUTEX to Wybór Mistrzów.
Case study marki Ceramika Paradyż z Albumu Superbrands Polska 2014Superbrands Polska
Marka Paradyż to 25 lat doświadczenia w tworzeniu pięknych produktów o niepowtarzalnym wzornictwie i najwyższej jakości wykonania, a także w zarządzaniu firmą zorientowaną na rozwój poprzez innowacje. Nieustanne wprowadzanie na rynek
światowych trendów – w zakresie wzornictwa i technologii – od lat owocuje niezwykle szeroką i zróżnicowaną ofertą, trafiającą w gusta coraz szerszego grona klientów. Obecnie Grupa Paradyż sprzedaje swoje produkty za pośrednictwem dynamicznie działającej sieci sprzedaży zarówno w kraju, jak i na 38 rynkach zagranicznych.
Michał Żuchowski - Project Management, że aż wióry lecą!PMI Szczecin
Michał Żuchowski - Project Management, że aż wióry lecą
Prowadzenie projektów w największej firmie meblarskiej na świecie.
Michał Żuchowski, Kierownik Centrum Rozwoju Produktów w IKEA Industry Poland Sp. z o.o..
Michał ma za sobą blisko 10 lat doświadczenia w międzynarodowych firmach z branży manufacturing, product development czy shared services. Specjalizuje się w zarządzaniu zespołami lokalnymi i rozproszonymi, kierowaniem projektami rozwijającymi nowe produkty, rozwojem ludzi w zespole oraz zarządzaniem zmianą.
Temat prelekcji to "Project Management, że aż wióry lecą. Prowadzenie projektów w największej firmie meblarskiej na świecie".
Case study marki Drutex z Albumu Superbrands Polska 2015Superbrands Polska
DRUTEX jest największym producentem okien i drzwi w Europie. W ciągu 30 lat zdobył zaufanie milionów klientów na
całym świecie i jest synonimem jakości, innowacyjności i wiarygodności. Dzięki bogatej ofercie produktów, zaawansowaniu technologicznemu, sprawności działania i niestandardowym akcjom marketingowym firma zwiększa swój
zasięg i realizuje kolejne spektakularne projekty. Ambasadorami DRUTEX-u są światowej klasy piłkarze: Philipp Lahm,Andrea Pirlo i Jakub Błaszczykowski, którzy utożsamiają wartości marki: rzetelność, fair play, precyzję i szybkość. Okna DRUTEX to Wybór Mistrzów.
Case study marki Ceramika Paradyż z Albumu Superbrands Polska 2014Superbrands Polska
Marka Paradyż to 25 lat doświadczenia w tworzeniu pięknych produktów o niepowtarzalnym wzornictwie i najwyższej jakości wykonania, a także w zarządzaniu firmą zorientowaną na rozwój poprzez innowacje. Nieustanne wprowadzanie na rynek
światowych trendów – w zakresie wzornictwa i technologii – od lat owocuje niezwykle szeroką i zróżnicowaną ofertą, trafiającą w gusta coraz szerszego grona klientów. Obecnie Grupa Paradyż sprzedaje swoje produkty za pośrednictwem dynamicznie działającej sieci sprzedaży zarówno w kraju, jak i na 38 rynkach zagranicznych.
Michał Żuchowski - Project Management, że aż wióry lecą!PMI Szczecin
Michał Żuchowski - Project Management, że aż wióry lecą
Prowadzenie projektów w największej firmie meblarskiej na świecie.
Michał Żuchowski, Kierownik Centrum Rozwoju Produktów w IKEA Industry Poland Sp. z o.o..
Michał ma za sobą blisko 10 lat doświadczenia w międzynarodowych firmach z branży manufacturing, product development czy shared services. Specjalizuje się w zarządzaniu zespołami lokalnymi i rozproszonymi, kierowaniem projektami rozwijającymi nowe produkty, rozwojem ludzi w zespole oraz zarządzaniem zmianą.
Temat prelekcji to "Project Management, że aż wióry lecą. Prowadzenie projektów w największej firmie meblarskiej na świecie".
Podczas targów Studio Dobrych Rozwiązań w Łodzi, Szymon Pietkiewicz - CMO Tower Group Communications zaprezentował, na jakie elementy warto zwrócić uwagę projektując funkcjonalną stronę internetową biura architektonicznego.
dotMedia to drukarnia wielkoformatowa. Nasi klienci cenią nas za dotrzymywanie terminów, zaangażowanie oraz wsparcie jakie udzielamy podczas realizacji wspólnych zleceń.
Od kilkunastu lat drukujemy materiały reklamowe wspomagające sprzedaż. Wyklejamy witryny placówek handlowych na terenie całego kraju. Zajmujemy się także brandingiem biur.
Prywatnie jak i zawodowo kierujemy się wartościami. Radość jest na pierwszym miejscu. Uważamy, że pozytywne relacje, oparte o szczerą komunikację dają w biznesie satysfakcjonujące rezultaty.
Enjoy your work!
Podczas targów Studio Dobrych Rozwiązań w Łodzi, Szymon Pietkiewicz - CMO Tower Group Communications zaprezentował, na jakie elementy warto zwrócić uwagę projektując funkcjonalną stronę internetową biura architektonicznego.
dotMedia to drukarnia wielkoformatowa. Nasi klienci cenią nas za dotrzymywanie terminów, zaangażowanie oraz wsparcie jakie udzielamy podczas realizacji wspólnych zleceń.
Od kilkunastu lat drukujemy materiały reklamowe wspomagające sprzedaż. Wyklejamy witryny placówek handlowych na terenie całego kraju. Zajmujemy się także brandingiem biur.
Prywatnie jak i zawodowo kierujemy się wartościami. Radość jest na pierwszym miejscu. Uważamy, że pozytywne relacje, oparte o szczerą komunikację dają w biznesie satysfakcjonujące rezultaty.
Enjoy your work!
3. 4
OFFICE
Paged i Forbis – tradycja i kompleksowość
Paged i Forbis Design & Build połączyły siły, aby zapewnić klientom profesjonalną oraz
kompleksową obsługę. Mariaż ten pozwla na przeistoczenie nawet najbardziej odważnych
pomysłów w oryginalne, starannie wykonane realizacje.
Zdobywane przez lata doświadczenie sprawiło, że dziś marka Paged jest uznawanym na całym
świecie eksporterem mebli. Znajomość tradycyjnego rzemiosła oraz zastosowanie najnowszych
technologii pozwala tworzyć solidne, użyteczne i nowoczesne meble. Firmę tworzą projektanci
i rzemieślnicy, którzy wykorzystują w pracy wieloletnią praktykę i doskonałą znajomość
materiału. Paged wytwarza produkty przeznaczone dla odbiorcy indywidualnego i kontraktowego.
Biegli eksperci firmy produkują meble dostosowane do specyfiki wybranej branży łącząc w sobie
unikatowy design oraz funkcjonalność.
Forbis Design & Build to polska spółka, zajmująca się kompleksowymi realizacjami aranżacji wnętrz
dla podmiotów z branż: retail, HoReCa i office. Usystematyzowana struktura firmy pozwala na
kompletny przebieg realizacji – od koncepcji, przez projekt wykonawczy, po prace budowlane
i wykończeniowe. Za poszczególne zadania w firmie odpowiada dział projektowy, wykonawczy,
kosztorysowy i handlowy. Doświadczeni architekci tworzą oryginalny koncept, a za całość prac
wykonawczych odpowiadają project managerowie, którzy zarządzają realizacją od początku do
końca. Gwarantuje to szczegółową kontrolę na każdym etapie wdrażania projektu i najwyższą
jakość świadczonych usług. Zrozumienie potrzeb klienta pozwala na dostosowanie całego
konceptu nie tylko do praktycznych potrzeb, lecz także do wizerunku całej marki. Eksperci Forbis
Design & Build sprawiają, że klient może poprzez wnętrze odczytać filozofię danego brandu.
Teraz te dwie silne marki połączyły siły, aby móc jeszcze skuteczniej realizować oczekiwania
klientów tworząc oryginalne i funkcjonalne wnętrza. Dzięki współpracy obu firm każdy etap prac
będzie kolejnym elementem przemyślanej, komplementarnej wizji. Kompleksowa opieka nad
projektem da gwarancję, że pierwotna koncepcja i efekt końcowy stworzą spójną całość.
Konsultanci na podstawie rozmów i oczekiwań przygotują profesjonalny projekt wnętrza w zgodzie
z najnowszymi trendami. Ekipa wdroży projekt w życie dbając o każdy, nawet najdrobniejszy detal.
Wnętrze zostanie umeblowane autorskimi, dostosowanymi do potrzeb danego lokalu meblami.
Tak gotowa realizacja zostanie uzupełniona o starannie dobrane, dekoracyjne elementy.
Nad całością będzie czuwał project manager, który skrupulatnie zadba o przebieg realizacji.
GRUPAGRUPA
Paged i Forbis : tradition and comprehensiveness
Paged and Forbis Design & Build have joined forces to provide their customers with professional,
comprehensive services. This cooperation will make it possible to turn even the boldest ideas into
unique, carefully crafted arrangements.
Years of experience have made the Paged brand a world-renowned furniture exporter.
The knowledge of traditional craftsmanship and the use of cutting-edge technologies allows
the creation of modern, durable, practical furniture. The company is made up of designers
and craftspeople, who make use of their excellent knowledge of the material and many years
of practice in their work. Paged manufactures products for individual and contract clients.
The company’s experts tailor the furniture to the needs of the particular branch, combining unique
design with functionality.
Forbis Design & Build is a Poland-based company specialising in comprehensive interior fit-outs
for clients in the retail, office and hospitality fields. The systematised structure of the compa-
ny allows complete realisation of projects: from the concept and design to the construction and
finishing work. The design, implementation, quotation and trade departments are responsible
for their respective tasks in the company. Experienced architects create original concepts and
project managers look after the entirety of the construction work, managing the implementation
of projects from beginning to end. This ensures in-depth control at each stage of the project and
the highest quality of the services provided. The company’s understanding of clients’ expectations
makes it possible for the entire concept to be tailored not only to practical needs, but also to the
image of the brand as a whole. Thanks to the experts at Forbis Design & Build, the client can read
the philosophy of the brand from the interior alone.
Now, the two strong brands join their forces in order to fulfill their clients’ expectations even
more effectively, crafting unique, functional interiors. Thanks to the cooperation of the companies,
each stage of work will constitute another element of a well thought-out, complementary vision.
Comprehensive project care will guarantee that the original concept and the final result form
a coherent whole. Based on conversation with the client and their expectations, our consultants
will prepare a professional interior design, in line with the latest trends. The construction team
will bring the design to life, taking care of the smallest details. The interior will be fitted out with
custom-made furniture, tailored to the specific nature of the premises. Once ready, the design
will be completed by adding carefully selected decorative elements. The whole process will be
supervised and meticulously looked after by a project manager.
4. 7
Forbis Design & Build to renomowani eksperci w realizacji wyjątkowych rozwiązań dla
branży retail. Firma współpracuje zarówno ze znanymi markami modowymi i dużymi sieciami,
jak i klientami prywatnymi oraz małymi sieciami lokalnymi. Jest zaufanym partnerem, który
oferuje kompleksowe usługi projektowe i realizacyjne. Specjalizuje się w projektowaniu
i budowaniu unikalnych wnętrz, prowadzi project management oraz consulting. Pomaga klientom
odnaleźć właściwą drogę poprzez nowatorskie koncepty i materializację kreatywnych pomysłów.
Efekty współpracy Forbis Design & Build oglądać można w placówkach na terenie całej Polski
oraz za granicą. „Nasza praca to nasza pasja. Jesteśmy z niej dumni.”
Forbis Design & Build are renowned experts in providing exceptional solutions for the retail
industry. The company cooperates with popular fashion brands and large networks, as well as
private customers and small local networks. It is a reliable partner which offers comprehensive
design and execution services. It specialises in design and development of unique interiors, project
management and consulting services. The company assists its customers in finding the right path
through innovative concepts and implementation of creative ideas. The results of cooperation
with Forbis Design & Build can be seen in locations throughout Poland. “Our work is our passion.
We are proud of it.”
FORBIS GROUP PROJECT MANAGEMENT SP. Z O.O. SP. K.
UL. ALOJZEGO FELIŃSKIEGO 25, 01-555 WARSZAWA
NIP: 525-252-22-55, REGON: 145869381
TEL/FAX: +48 22 408 79 29
WWW.FORBISGROUP.PL
FORBIS@FORBISGROUP.PL
5. 98
ZAUFALINAM
Paged jest jedną z najbardziej doświadczonych firm meblarskich w Polsce. Historia
przedsiębiorstwa sięga 1881 roku, kiedy to w Jasienicy powstała fabryka mebli. Miejsce to jest
symbolem bezprecedensowej tradycji i ciągłości funkcjonowania tego najdłużej działającego
producenta mebli na terenie Polski. Od ponad stu trzydziestu lat Paged nieprzerwanie kontynuuje
i rozwija swoją działalność. Dziś firma jest jednym z czołowych europejskich producentów mebli.
Z trzech zakładów zlokalizowanych w Jasienicy, Sędziszowie Małopolskim i Jarocinie pochodzą
kolekcje, które trafiają na rynek polski oraz do ponad pięćdziesięciu krajów na niemal wszystkich
kontynentach. Meble cechuje unikalne i zaawansowane wzornictwo, różnorodność wykończenia
oraz duży udział starannie wyselekcjonowanego litego drewna i naturalnych fornirów.
Oferta Pagedu dostępna jest w 250 punktach dystrybucji na terenie całej Polski.
Paged is one of the most experienced furniture companies in Poland. The history of the company
goes back to 1881 when a furniture factory was founded in Jasienica. This place is a symbol of
the unprecedented tradition and continuity of the longest-operating furniture manufacturer in
Poland. For more than hundred and thirty years Paged has maintained production and continuously
developed. Today the company is one of Europe’s leading furniture manufacturers. The three sites
located in Jasienica, Sędziszów Małopolski and Jarocin are a source of collections that are sold
on the Polish market, and in more than fifty countries on almost all continents. Paged furniture
is marked by unique, advanced design, a variety of finishes and a high proportion of carefully
selected solid wood and natural veneers. Paged’s offer is available in 250 distribution points
throughout Poland.
PAGED MEBLE SA
UL. CIESZYŃSKA 99, 43-385 JASIENICA
TEL : +48 33 497 24 00
FAX : +48 33 815 20 97
WWW.PAGED.PL
JASIENICA@PAGED.PL
8. 14
RETAIL
15
LACOSTE
CH ARKADIA, WARSZAWA, POLSKA
W związku z dużym doświadczeniem we współpracy z zagranicznymi
markami, to właśnie nasza firma została wybrana na partnera w zakresie
realizacji nowych inwestycji Lacoste w Europie środkowo-wschodniej.
Między innymi dwie z nich to butiki w warszawskiej Arkadii i praskim Palladium.
Nasza współpraca z inwestorem polegała na zrealizowaniu pełnobranżowego
projektu. Koncept charakteryzuje się niemal skandynawskim minimalizmem.
Oszczędność materiałów, stoły o cienkich nogach, szare, proste drewniane
półki oraz wieszaki wzdłuż ścian i komody z elegancką tłoczoną nazwą firmy.
Realizacja butiku Lacoste to oszczędna w detale, stonowana, jasna
przestrzeń, w której najważniejsze są prezentowane ubrania przebijające się na
pierwszy plan.
Thanks to our extensive experience in collaborating with foreign brands,
it was our company that was chosen as the partner in the implementation
of new investment projects in Central-Eastern Europe. Two of such new
investments were boutiques in the Arkadia shopping centre in Warsaw
and the Palladium in Prague. Our collaboration with the investor involved
comprehensive implementation of the sector-specific project. The con-
cept is characterised by its near-Scandinavian minimalism: economically
efficient use of materials, thin-leg tables, grey and simple, wooden shelves
and hangers along the walls, and chests with an elegantly pressed name
of the company.The implementation of the Lacoste boutique project involved
the creation of a simple and unembellished, toned down, light interior,
enabling the clothing displayed to take priority and come to the fore.
10. 18
RETAIL
19
LACOSTE
GALERIA MOKOTÓW, WARSZAWA, POLSKA
Wnętrze lokalu Lacoste w Galerii Mokotów jest zobrazowaniem myśli
przewodniej marki, elegancka linia mebli współgra z casualowym
stylem oferowanych ubrań. Czysta biel przestrzeni, przełamana brunatnym
drewnem oraz fakturą betonu, stanowi subtelne tło dla czytelnej ekspozycji
produktów. Każdy element został szczegółowo dopracowany tworząc
wnętrze przyjazne klientowi, a dyskretne wydzielenie stref zwiększa komfort
kupującego. Forbis Design & Build odpowiedzialny był za cały proces realizacji
począwszy od przygotowania projektu i jego uzgodnienie, a skończywszy na
wykończeniu sklepu pod klucz.
The interior of the Lacoste store in Galeria Mokotów expresses the
main idea of the brand: the sophisticated forms of the furniture match
the casual style of the merchandise. The pure-white space with contrasting
brown wood of the finishing touches creates a subtle background for a clear
displayoftheproducts.Eachelementhasbeencarefullythoughtout,resultingin
a customer-friendly interior where discretely separated zones increase
the comfort of the buyer. Forbis Design & Build was responsible for the
entire implementation process, from the preparation of the design and its final
arrangement, to the finishing of the store ready to receive its customers.
12. 22
RETAIL
23
GANT
CH ARKADIA, WARSZAWA, POLSKA
Elegancka moda męska zasługuje na równie elegancki wystrój. Naszym
zadaniem była adaptacja istniejącego konceptu i wykonanie go w najlepszej
formie. Biała cegła, ciepłe drewno i metalowe akcenty tworzą wyjątkowy
charakter i przytulną atmosferę. Meble o zróżnicowanej wysokości budują
we wnętrzu dynamikę i umożliwiają bogate warianty ekspozycji. Ciekawym
rozwiązaniem jest wydzielenie strefy relaksu utrzymanej w domowym klimacie
za pomocą tapicerowanych mebli, kominka i grafik oprawionych w ramki.
Elegant men’s fashion deserves an equally elegant interior design.
Our task was to adapt an existing concept and implement it in its best form
possible. White brick, warm wood and metal elements create a one-of-a-kind
character and a cosy atmosphere. Furniture of various heights gives the interior
a more dynamic feel and allows multiple ways of displaying the products.
The designated lounge area is a unique solution – the upholstered furniture,
fireplace and framed prints give it a home-like atmosphere.
14. 26
RETAIL
27
MANILA GRACE
GALERIA MOKOTÓW, WARSZAWA, POLSKA
Projekt butiku Manila Grace w Galerii Mokotów opierał się na wykorzystaniu
nietypowych materiałów, co stanowiło dla nas nowe, ciekawe wyzwanie.
Industrialny klimat wnętrza oddaliśmy za pomocą postarzanej blachy oraz
surowego drewna . Zastosowane surowce i rys mebli nawiązuje do wyrazu
marki, której inspiracją jest natura, tchnienie życia w martwy przedmiot za
pomocą ludzkich rąk. Ciężkie okucia oraz proste linie kontrastują z miękkimi
i dopracowanymi w najmniejszych detalach produktami tej firmy.
Zakres naszych prac obejmował implementację projektu oraz stworzenie
i montaż nowatorskich mebli.
The design of The Manila Grace boutique in Galeria Mokotów was based
on the use of unusual materials which created a new, interesting
challenge for us. We expressed the industrial feel of the interior by, among
others, using antiqued metal and raw wood. The materials used and the form of
the furniture refers to the spirit of the brand, which is inspired by nature,
a breath of life brought into inanimate objects by human hands. Heavy
fittings and straight lines contrast with soft and well-designed products
of this company. The scope of our work included the implementation
of the design, and the creation and fitting of innovative furniture.
16. 30
RETAIL
31
BOSE
GALERIA MOKOTÓW, WARSZAWA, POLSKA
Nowy salon producenta jest tak wyjątkowy i zaawansowany technologicznie,
jak jego produkty. Koncept powstał w Bose Corporation, jako nowy globalny
standard dla wszystkich salonów Bose na całym świecie. Polska jest jednym
z pierwszych europejskich krajów, w którym otwarto salon firmowy według
nowego projektu. W toku budowy i realizacji kluczowa była współpraca
wielu podwykonawców, firma wymagała zaangażowania profesjonalnych
kontrahentów, solidnych i doświadczonych – tym bardziej cieszy nas,
że to nasza firma została wybrana do pełnienia obowiązków generalnego
wykonawcy. Naszej firmie ogromną satysfakcję przynosi fakt, że oferowana
przez nas jakość obsługi i prac została postawiona na równi z renomowanymi
firmami projektowymi i wykonawczymi na rynkach Europy Zachodniej.
The new outlet of the well-known manufacturer is just as unique and
technologically advanced as its products. The concept was created at Bose
Corporation as a new global standard for all Bose stores in the world.
Poland is one of the first European countries where company stores
built in accordance with the new standards were opened. During the
construction and project implementation works, efficient collaboration
between several subcontractors was vtal, the company required
the involvement of professional counterpaties, reliable and trusted partners
– which makes us even happier that it was our company that was chosen
as the general contractor. It is a source of great satisfaction to us that
the quality of service offered by our company was deemed to comply with
the standards of work carried out by renowned Western European design
and construction companies.
19. 3736
RETAIL
ARMANI JEANS
PLAC UNII, WARSZAWA, POLSKA
Marka Armani Jeans należy do znanego na całym świecie domu mody Armani.
Pierwszy butik w Polsce został otwarty w warszawskim centrum Plac Unii
City Shopping, a jego adaptację do polskich warunków powierzono naszej
firmie. Ta kooperacja jest dla nas szczególnym wyróżnieniem z uwagi na fakt,
że Forbis Desig & Build jest pierwszą pracownią spoza Półwyspu Apenińskiego,
której została powierzona aranżacja lokalu tego domu mody. Sprawowaliśmy
nadzór nad zleceniem od momentu otrzymania koncepcji aranżacji, aż do
finalizacji prac wykończeniowych. Zadaniem naszych projektantów było
odtworzenie projektu, zgodnego ze sztywnymi włoskimi standardami
wyznaczonymi przez samego Giorgio Armaniego. Część materiałów
potrzebnych do urządzenia butiku została sprowadzona prosto z Włoch,
a te wykonane w Polsce pochodzą z naszej fabryki mebli.
The Armani Jeans brand belongs to the world-famous Armani fashion
house.The first boutique in Poland was opened in the Plac Unii City Shopping
centre in Warsaw, and our company was entrusted to adapt it to the Polish
reality. This collaboration was a special distinction to us, as Forbis Design
& Build is the first company outside the Apennine Peninsula to be granted
the task of creating the interiors of an outlet belonging to this fashion house.
We supervised the entire project, from receipt of the design concept
tothefinalfinishingworks.Ourdesignerswereinchargeofrecreatingthedeign
according to the strict Italian standards established by Giorgio Armani
himself. Part of the materials necessary to furnish the boutique were
imported all the way from Italy, but those manufactured in Poland originate
from our own furniture factory.
21. 40
RETAIL
41
LE CREUSET
FASHION HOUSE, PIASECZNO, POLSKA
Projekt Le Creuset zlokalizowany w Fashion House w Piasecznie przygotowany
został dla producenta garnków i wyrobów żeliwnych segmentu premium.
Będąc w stałym kontakcie ze szwajcarskim projektantem inwestora, nasz
architekt przygotował nowoczesną i funkcjonalną koncepcję, a zespół
wykonawczy wykonał lokal w standardzie odpowiadającym wymaganiom
klienta. Prosta linia mebli dodaje wnętrzu elegancji, a jasne wykończenie
stanowi czytelne tło dla kolorowej gamy produktów. Aranżacja lokalu
odzwierciedla profesjonalizm i wysoką jakość marki nie konkurując
z eksponowaną ofertą.
The Le Creuset project, for a store located in the Fashion House
in Piaseczno, was prepared for the manufacturer of high-end cast-iron pots
and cookery equipment. In a constant communication with the Swiss
designer of the investor, our architect prepared a modern and functional
concept, and our implementation team carried out the work to the standard
corresponding to the requirements of the customer. Straight lines of furniture
add elegance to the interior, pale finishing creates an uncluttered backdrop
for the colourful range of products. The arrangement of the premises reflects
the professionalism and the high quality of the brand without competing
with the displayed products.
23. 44
RETAIL
45
RECMAN
M1, MARKI, POLSKA
Niekiedy, jak w przypadku marki Recman, wybór motywu przewodniego
nowych butików jest prosty – marka od 2011 roku jest Oficjalnym
Sponsorem Reprezentacji Polski Mężczyzn w tenisie. To właśnie ten obszar
działalności stał się dla nas punktem wyjścia w zaprojektowaniu nowego
shop conceptu. Nowa wizja marki zakładała podkreślenie jej indywidualnego,
niepowtarzalnego charakteru, nawiązanie do tradycji oraz renomy
firmy. Nasza firma była odpowiedzialna za opracowanie shop conceptu,
projekt aranżacji oraz projekt wykonawczy mebli. W elementach wystroju
wsaloniepojawiająsiętakiemotywy,jaksiatka,wieszaki,ławeczkidoekspozycji
produktów oraz tabliczki z logo Recman, nawiązujące do sportowej szatni
– taki wybór to ukłon w stronę działalności wizerunkowej marki.
Sometimes, as it is the case for the Recman brand, the choice of a theme
for new boutiques is simple – since 2011, the brand has been the Official
Sponsor of the Polish National Men’s Tennis Team. That was the area
of the company’s activity we used as the starting point while designing
a new shop concept. The new vision of the brand involved highlighting its
individual,uniquecharacterandreferencingthetraditionsandreputationofthe
company. We were responsible for the development of the shop
concept, interior design and the detailed design of the furniture. The outlet’s
interiordesignelementsincludesuchfeaturesasnets,hangers,productdisplay
benches and Recman logo boards, which are a reference to an elegant sports
changing room – this design was chosen to represent the activity of the brand
that builds its image.
25. 4948
ZAUFALINAM
ANDRZEJ JEDYNAK
CH ARKADIA, WARSZAWA, POLSKA
Owocem naszej współpracy jest koncepcja wnętrza, w którym minimalizm
architektury spotyka się z elegancją i naturalnością oferowanych produktów.
Dużą wagę przykuliśmy do jakości materiałów, które są wizytówką firmy.
Naturalne drewno, wysokiej klasy tapicerka i jasne wykończenia
tworzą spójną całość z bogatą kolekcją projektanta. Zróżnicowane
wysokości ekspozycji nadają lokalowi dynamiki, a duże lustra optycznie
powiększają przestrzeń. Naszym zadaniem było stworzenie nowej koncepcji
architektonicznej wnętrza wraz z realizacją całego założenia pod względem
obsługi koordynacyjnej, nadzorczej oraz budowlanej.
The result of our cooperation is the concept of the interior, where minimalist
architecture meets the elegance and naturalness of the presented products.
We placed a great importance on the quality of the materials, which are
the hallmark of the company. Natural wood, high-quality upholstery and light
finishing touches combine in a coherent whole with the diverse collection
of the designer. Variety of display heights adds a dynamic character to
the space while large mirrors visually enlarge it. Our task was to create a new
architectural concept of the interior, including the implementation
of the whole project in terms of coordination, supervision and construction.
27. 5352
ZAUFALINAM
NEW LOOK
SUPERSAM, KATOWICE, POLSKA
New Look to brytyjska marka stawiająca na światowe trendy kierująca
swoje ubrania do zróżnicowanej grupy odbiorców. Salon zlokalizowany
w Katowicach miał za zadanie odzwierciedlić londyński klimat marki.
Proste geometryczne meble w dwóch kolorach nawiązują do eleganckiego
loftu, jednocześnie wpisując się w bogatą różnorodność prezentowanych
kolekcji. Charakterystyczne żyrandole, duże lustra i neonowe litery przenoszą
klienta do ekstrawaganckich butików londyńskiej dzielnicy West End. Meble
w znacznej części stanowią pojedyncze, mobilne elementy dające bogate
możliwości aranżacji ekspozycji.
New Look is a British brand following current global trends and offering
products for a diverse group of customers. The store, located in Katowice,
was to reflect the London vibe of the brand. Simple geometric furniture
in two colours creates an impression of a stylish loft and fits with the rich
variety of displayed collections. Distinctive chandeliers, large mirrors and
neon lettering transport the client to extravagant boutiques of London’s
West End. Furniture, in large part, consists of individual, portable elements
offering rich possibilities for exposition arrangements.
29. 5756
ZAUFALINAM
AQUAEL ZOO
CH ARKADIA, WARSZAWA, POLSKA
Sklep zoologiczny zlokalizowany w Arkadii już na wejściu przyciąga
uwagę bogatą, przypominającą łuski witryną, w którą wkomponowano dwa
duże akwaria. Wnętrze ma być komfortowe zarówno dla klienta jak
i mieszkających tymczasowo w nim zwierząt. Przewodnim materiałem stało
się drewno dopełnione bielą i grafitowymi dodatkami. Półki oznaczone za
pomocą symboli zwierząt ułatwiają orientację podczas zakupów, a pojemne
ekspozytory zapewniają dostęp do bogatego asortymentu. Nasz zespół jest
autorem konceptu i wykonawcą wszystkich prac w lokalu.
Located at the Arkadia shopping centre, this pet shop draws attention right
away thanks to its rich storefront designed to resemble scales, with two large
fish tanks embedded in it. The interior is intended to be comfortable both for
the customers and the animals temporarily living there. The main material
is wood, which is complemented by white and grey elements. Shelves are
marked with animal symbols, which make orientation easier for shoppers.
Ample shelves ensure access to the wide array of products offered by
the store. Our team prepared the concept and carried out all the work on site.
31. 60
RETAIL
61
MAURIZIO BENTTONI
CENTRUM RIVIERA, GDYNIA, POLSKA
Maurizio Benttoni to nowa, inspirowana włoską modą polska marka,
skierowana do stylowych mężczyzn. Szyk i elegancja, rodem z największych
wybiegów, przejawia się nie tylko w zaprezentowanej na półkach kolekcji, ale
także w wystroju wnętrza butiku. Oryginalne wykończenia, najwyższa jakość
produktów i najnowsze trendy doskonale współgrają z zaprojektowanym
przez Forbis Group konceptem aranżacji. Ciepła gama barw i unikatowe,
stalowe meble, stworzone specjalnie pod wymiar eksponowanych na nich
produktów tworzą gustowny, dystyngowany klimat. Nasza współpraca z marką
przebiegała według modelu kompleksowej realizacji. Poza przygotowaniem
konceptu, wykonaliśmy również prace wykończeniowe oraz dostarczyliśmy
meble do sklepów w całej Polsce.
Maurizio Benttoni is a new, polish brand, inspired by the Italian fashion and
addressed to stylish men. Chic and elegance, like from the biggest catwalks,
is manifested not only in the presented on the shelves collection, but also
in the interior design. Original finishes, products of the highest quality and
the latest trends stay in the perfect harmony with the concept arrangement
made by Forbis Design & Build. The warm palette of colors and unique, steel
furniture, designed specifically to the size of the products, create a tasteful,
refined atmosphere. Our cooperation was based on the comprehensive
implementation model of work. In addition to the shop concept, we’ve also
made the turnkey finishing and delivered furniture to many stores in the
whole country.
33. 64
HoReCa
65
AVON
ZŁOTE TARASY, WARSZAWA, POLSKA
Otwarte w warszawskiej galerii handlowej Złote Tarasy AVON Studio to
pierwszy w historii marki salon łączący sprzedaż bezpośrednią z handlem
tradycyjnym. Nasza firma pełniła obowiązki generalnego wykonawcy.
Shop concept Studia AVON powstał w Londynie – autorem projektu jest
brytyjska pracownia Umbrella. Do naszych obowiązków, jako generalnego
wykonawcy, należała komplekswa realizacja kwestii budowlanych
i aranżacyjnych, wykonanie mebli oraz grafik ulokowanych wewnątrz
sklepu.Stanęliśmy przed dużym wyzwaniem. Studio AVON to swoisty plac
zabaw – wyjątkowa przestrzeń, w której klientki w przyjemnej atmosferze
dotykają, testują, próbują – po prostu bawią się produktami marki.
Zgodnie z oczekiwaniami inwestora powstało wnętrze łączące nowoczesność,
wyjątkowość i funkcjonalność.
AVON Studio which opened in the Złote Tarasy shopping gallery in Warsaw
is the first shop in the history of the brand that combines direct selling with
traditional trade. Our company held the function of the general contractor.
The shop concept of Studio AVON was created in London – the author of
the project is the British company,Umbrella. As the general contractor, our
tasks included carrying out comprehensive construction and design works
and manufacture of furniture and graphical designs located inside the shop.
The challenge ahead of us was not easy. Studio AVON is like a playground
– it’s a unique space where clients touch, test and try products in
a friendly atmosphere – simply playing with the brand’s products.
According to the investor’s expectations, an interior was created which
combines modernity, uniqueness and functionality.
35. 68
HoReCa
69
BALTONA
PORT LOTNICZY, GDAŃSK, POLSKA
Spółka Baltona dysponuje rozbudowaną siecią sklepów wolnocłowych
w portach lotniczych min. w Gdańsku, Poznaniu, Rzeszowie, Katowicach.
Forbis Design & Build wspiera Baltonę w tym rozwoju projektując, a także
wykonując lokale jako generalny wykonawca i producent wyposażenia
meblowego. Duty Free Baltona to miejsce, w którym podróżujący mogą zakupić
dodatki i akcesoria począwszy od biżuterii po walizki. Artykuły prestiżowych
marek dostały elegancką i prosta oprawę. Minimalistyczne wnętrze utrzymane
w tonacji biało-czarnej doskonalone podkreśla wielobarwny asortyment.
W celu łatwiejszej orientacji w ofercie sklepu, produkty zostały
rozmieszczone według kategorii oraz uzupełnione o identyfikację wizualną
poszczególnych stref.
Baltona owns well-developed network of duty-free shops in the airports
e.g. in Gdansk, Poznan, Rzeszow, Katowice. Forbis Design & Build supports that
development by designing Baltona’s shops and acting as the general contractor
and furniture manufacturer. Duty Free Baltona is a place where travellers
may purchase accessories, spanning from jewelry to suitcases. Premium
brands’ products are displayed in elegant and simple manner. Minimalist,
black-and-white interior emphasizes multi-coloured selection of goods.
The products have been placed according to the categories they belong to,
which makes them easier to find by the customers. They also have been
equipped with visual identity of the particular areas.
36. 70
HoReCa
71
CCC
CH ARKADIA, WARSZAWA, POLSKA
Największy producent obuwia w Europie oferuje swoje produkty
w przestronnym wnętrzu lokalu w Centrum Handlowym Arkadia
w Warszawie. Głównym kryterium przy aranżacji sklepu była ergonomia
mebli. Rozwiązaniem tego problemu są głębokie, pojemne półki, miękkie
pufy z pojemnikami i wesołe siedziska w strefie dziecięcej. Wysokie lustra
optycznie powiększają przestrzeń, a stabilne regały średniej wysokości
umożliwiają ekspozycje dodatków. Strefę kas reprezentuje elegancka lada
i designerskie wykończenie sufitu. Całość powstała dzięki współpracy
z Forbis Design & Build.
Europe’s largest footwear manufacturer offers its products in the
spacious interior of its store at the Arkadia shopping centre in Warsaw.
The main focus in the fit-out of the store was the ergonomics of the furniture.
The solution to the issue are deep, spacious shelves, soft pouffes with storage
and cheerful seats in the children’s area. Tall mirrors visually enlarge
the store, while stable, medium-height shelves facilitate displaying
accessories. The checkout zone is represented by an elegant counter
and a designer ceiling finish. The project was created in cooperation
with Forbis Design & Build.
39. 76
HoReCa
77
THE KITCHEN
PRZYOKOPOWA 33, WARSZAWA, POLSKA
Kantyna ma surową stylistkę nawiązującą do wnętrz poprzemysłowych,
niegdyś tak bardzo popularnych w tej okolicy, w postaci fabryki
im. Róży Lukseburg czy Elektrowni Tramwajowej, a obecnie Muzeum Powstania
Warszawskiego. Odpowiedni klimat został stworzony za pomocą
surowych chłodnych materiałów o industrialnych pochodzeniu, takich jak
betonowa podłoga oraz ażurowy sufit przez który widać wszystkie instalacje.
Zimne materiały są w tym przypadku domeną tego co widzimy, ale
nie dotykamy. Materiały, których klient może dotknąć są ciepłe i naturalne.
Kamień, drewno oraz skóra są przeciwwagą dla surowego klimatu wnętrza,
a krzesła o oryginalnej formie tworzą przeciwwagę dla prostoty otoczenia.
The canteen is characterised by severe style referencing the
post-industrial interiors, once so common in this area, such as
the Rosa Luxemburg factory, the Tramways Generating Station and now,
the Warsaw Rising Museum. Such an atmosphere has been created using
cold, raw materials of industrial origin, such as a concrete floor and
an openwork ceiling through which all installations can be seen.
Cold materials are, in this case, the domain of all that can be seen, but not all
that can be touched. The materials which can be touched by the customer
are warm and natural. Stone, wood and leather offer a counterpoint
to the severe climate of the interior, and the unique form of the chairs
creates a counterpoint to the simplicity of the surroundings.
42. 82
ZAUFALINAM
THEYTRUSTEDUS
83
TRAVEL CHEF
PORT LOTNICZY, MODLIN, POLSKA
Restauracja Travel Chef na lotnisku w Modlinie to idealny przystanek dla
podróżujących, łączący w sobie surowy wyraz budynku i idee firmy LOT,
z ciepłym miejscem spotkań w stylu włoskiej kawiarni. Lekki charakter
lokalu, naturalne kolory, materiały i zieleń sprzyjają odpoczynkowi
i wyciszeniu. Czarno-biała mozaika umieszczona za strefą baru przyciąga
uwagę i ożywia jasną kolorystykę. Wizytówką i nieodłącznym atrybutem
wnętrza stały się białe obłoczki zawieszone nad strefą konsumpcji, które
w symboliczny sposób nawiązują do funkcji lotniska. Wysoka jakość
wykorzystanych materiałów w połączeniu z ciepłym garniturem mebli spełnia
zarówno wymagania funkcjonalne jak i estetyczne.
The Travel Chef restaurant at the Modlin airport is a stop for travellers
which combines the severe expression of the building, the brand concept
of the LOT airline and a creation of a warm meeting place in an Italian-cafe style.
The light atmosphere of the place, with greenery, natural colours and
materials facilitate rest and inner tranquillity. A black and white mosaic
behind the bar area attracts attention and vividly animates
the otherwise pastel colour scheme. White clouds suspended over the dining
zone symbolically reference the function of the airport and have become
a necessary key accent of the interior. The high quality of materials
in conjunction with a warm suite of furniture fulfil both functional
and aesthetic requirements.
44. 86
HoReCa
87
TGI FRIDAY’S
JANA PAWŁA II 29, WARSZAWA, POLSKA
Restauracja TGI Friday’s zlokalizowana w Warszawie to odzwierciedlenie
amerykańskiego klimatu w najlepszym wydaniu. Charakter wnętrza knajpy
zza oceanu idealnie oddają czerwone, skórzane siedziska, ciepłe drewno
i przyciemnione oświetlenie. Charakterystycznym punktem lokalu jest
bar, z wysokimi hokerami i metalową konstrukcją, stanowiący scenę dla
wykwalifikowanych barmanów z których słynie sieć TGI Friday’s. Aranżacja
i wykończenie jest zmaterializowaniem myśli przewodnich i historii tej
firmy. Nasze prace budowlane i wykończeniowe dały możliwość wpisania
tego miejsca w obowiązkowy przystanek na kulinarnej mapie Warszawy.
The TGI Friday’s restaurant located in Warsaw exudes the American vibe
at its best. The masculine character of the interior of this joint is
perfectly embodied in the red leather seating, warm wood and dim lighting.
The bar is a focal point of the restaurant, with high bar stools and a metal
framework creating the stage for the skilled bartenders the chain is famous for.
The arrangement and the finishes express the main idea and the history
of this company. Our construction and finishing work allowed us to make
this place a must-stop on the culinary map of Warsaw.
46. 90
HoReCa
91
va
SENSES
BIELAŃSKA 12, WARSZAWA, POLSKA
Senses to warszawska restauracja z autorską kuchnią znanego szefa Andrea
Camastra. Lokal mieści się na styku dwóch architektonicznych światów,
nowoczesnego biurowca Senator oraz jednego ze skrzydeł historycznego
Banku Polskiego. Przytulne wnętrze, w którym dominują barwy łagodnego
écru i odcienie beżu, zaprojektowała Agata Semka (Arc Architektura).
Pastelowe barwy ścian i tkanin są tłem dla foteli SEN marki Paged Collection
w oberżynowej tapicerce z weluru. Ich zdecydowany kolor oraz forma
to silny akcent w aranżacji głównej sali jadalnej. Zaprojektowane przez
Tomka Rygalika komfortowe siedziska mają charakterystyczne wycięcia
pomiędzy oparciem a podłokietnikiem oraz ustawione pod kątem nogi
– elementy bardzo charakterystyczne dla mebli z lat 60. i 70. Połączenie
klasycznych rozwiązań aranżacyjnych z jednym wyrazistym siedziskiem
zaowocowało ponadczasową elegancją.
Senses, a Warsaw restaurant headed by the well known chef Andrea
Camastra is located at the junction of two architectural worlds: the modern
office block Senator and a wing of the historic Bank Polski. The cosy interior,
dominated by soft ecru and beige shades, was designed by Agata Semka
(Arc Architektura). Pastel colours of the walls and fabrics provide
the background for SEN chairs from the Paged Collection, upholstered
in aubergine velour. Their striking colour and form provide a strong accent in
the arrangement of the main dining room. The comfortable seats designed
by Tomek Rygalik feature characteristic notches between the backrest
and armrest, and angled legs – elements typical of furniture from
the 60s and 70s. This combination of a classic arrangement with a distinctive
seat resulted in an effect of timeless elegance.
47. 92
HoReCa
93
va
MONO KITCHEN
PIWNA 28/30, GDAŃSK, POLSKA
Mono Kitchen mieści się przy kameralnej ulicy gdańskiej Starówki.
O charakterze tej restauracji zdecydował staranny projekt wnętrz, w którym
krzesła i fotele Paged Collection odgrywają główną rolę dekoracyjną.
Projektanci zdecydowali się na zestawienie ze sobą trzech modeli siedzisk.
Wspólnym mianownikiem dla lekko zaokrąglonych linii oparć LUBI,
ergonomicznie ukształtowanych podłokietników DUB oraz wyraźnie
zaznaczonych kątów ZAP jest lekkość współczesnej formy projektów
Tomka Rygalika. Komfort gościom zapewniają tapicerowane siedziska
i oparcia, które oprócz odcieni szarości, grafitu i pomarańczowego,
zindywidualizowane zyskały wyszywanymi monogramami restauracji.
Mono Kitchen is located in a small street of the Old Town of Gdańsk.
The character of this restaurant is determined by its carefully designed
interior, in which chairs and armchairs of Paged Collection play a major
role. The interior designers decided to juxtapose three models of seats.
The common denominator for the slightly rounded lines of LUBI back rests,
the ergonomically shaped DUB armrests and the clearly marked ZAP angles
is the light, contemporary form of Tomek Rygalik’s design. The guests’ comfort
is assured by upholstered seats and backrests, which in addition to shades
of grey, graphite and orange, have acquired an individual character thanks to
the embroidered monograms of the restaurant.
49. 96
HoReCa
97
NOLITA
WILCZA 46, WARSZAWA, POLSKA
Autorska restauracja utalentowanego szefa kuchni – Jacka Grochowiny.
Nieduży lokal, mieszczący w jednej sali około trzydziestu sześciu gości,
został zaaranżowany z minimalistyczną, nieprzytłaczającą elegancją. Meble,
które stworzyliśmy zgodnie z koncepcją właściciela restauracji, dodatkowo
uzupełnione o krzesła z kolekcji Malachit, przykuwają uwagę gości doskonałym
doborem kolorów oraz wykorzystaniem wysokiej jakości tkanin i materiałów.
An author’s restaurant of a talented chef – Jacek Grochowina. A small
place for about thirty six guests has been arranged with minimalistic,
non-overwhelming elegance. The furniture we have designed to suit
the concept of the restaurant owner, additionally completed with chairs
of the Malachit collection, draw the visitors’ attention to a perfect selection
of colours and high quality of fabrics and materials.
50. 98
HoReCa
99
FOOD COURT CH JANKI
CENTRUM JANKI, JANKI, POLSKA
Celem konceptu było stworzenie miejsca sprzyjającego głównie spożywaniu
posiłków, jednak zastosowana roślinność nie tylko odseparowuje od harmidru
centrum handlowego, ale tworzy efekt świeżości i wydziela strefy intymności,
które sprzyjają również spotkaniom i odpoczynkowi. Materiały wykończenia
mebli są trwałe i funkcjonalne, a wykorzystanie zieleni, bieli i naturalnych
brązów uspokaja i dodaje elegancji. Zakres naszych prac obejmował projekt
funkcjonalny aranżacji food court’u, wykonanie barów z konglomeratu, loży
oraz wyposażenia w meble ruchome w postaci stołów i krzeseł.
The aim of the concept was to mainly create a space for dining, but
the plants used in the design not only separate the guests from the bustle
of the shopping centre, but create a powerful effect of freshness and
intimacy, conducive to social meetings and relaxation. The finishing
materials of the furniture are durable and functional, and the use of green,
white and natural browns induces calm and adds elegance. The scope
of our work included providing the functional design of the food court
arrangement, constructing the conglomerate bar counters, booths,
and providing loose joinery (tables and chairs).
52. 102
HoReCa
103
FOOD COURT PLAC UNII
PLAC UNII, WARSZAWA, POLSKA
Celem projektu było wpisanie się w układ poziomu galerii przeznaczonego
na strefę gastronomiczną. Aranżacja uwzględnia zróżnicowany podział na
różne strefy konsumpcyjne (strefa express, strefa komfort, strefa family).
Zaproponowaliśmy rozmaite meble – stoły, krzesła, loże. Wydzielenie stref
za pomocą zieleni, która dobrze wpisuje w strefy konsumpcji, stanowi
nawiązanie do ekologii, natury, świeżości oraz naturalności. Kolorystyka i układ
horyzontalnynawiązujądoidentyfikacjiwizualnejgalerii.Białeizieloneakcenty
kolorystyczne nadają wnętrzu nowoczesnego charakteru. Wszystkie elementy
zostały wykonane z wysokiej klasy materiałów, mając na względzie intensywny
sposób użytkowania. Aranżacja przewiduje częściowo mobilne rozwiązania,
pozwalające na wprowadzanie zmian w układzie podczas różnych wydarzeń.
The aim of the project was to fit in the layout of the mall’s level devoted
to the catering zone. The arrangement takes into account the division into
different dining zones (express zone, comfort zone, family zone etc.).
We proposed a variety of furniture - tables, chairs, booths. Separating
the zones using greenery, which fits well in catering setting, references
ecology, nature, freshness and naturalness. The colours and horizontal layout
refer to the shopping gallery visual identity. White and green colour accents
give the interior a modern character. All elements have been made of high
quality materials, in view of the intensive usage. The arrangement provides
for flexible, partially portable solutions, allowing for changes in the layout
during cultural events.
54. 106
HoReCa
107
LA CASA DEL HABANO
NOWY ŚWIAT 7, WARSZAWA, POLSKA
La Casa del Habano to jedyne w swoim rodzaju takie miejsce
w Warszawie, unikalne na skale krajową - dom cygar kubańskich, gdzie
można degustować cygara oraz alkohole. Eleganckie wnętrze nawiązuje
do kubańskiego klimatu, w którym wykorzystano wiele wysokiej klasy
materiałów wykończeniowych. Naszym zadaniem było wykonanie prac
budowlano-instalacyjnych, montażowych oraz produkcja wyposażenia i mebli.
Z racji, że jest to bardzo ekskluzywne wnętrze szczególną uwagę zwróciliśmy
na szczegółowe dopracowanie detali oraz wysoką jakość wykonania.
La Casa del Habano is the only place of its kind in Warsaw, unique in Poland
- the house of Cuban cigars, where visitors can try different types of cigars
and alcohol. The elegant interior is a reference to the Cuban atmosphere;
many different high-quality finishing materials were used to create the final
result. Our company was in charge of the construction and installation works,
mounting and manufacture of furniture and fittings. As this is a very exclusive
location, we paid particular attention to working on every detail and the high
quality of the completed task.
56. 110
HoReCa
111
A. BLIKLE
CH ARKADIA, WARSZAWA, POLSKA
Kawiarnia Blikle zlokalizowana w Arkadii pomimo nowoczesnego otoczenia
centrum handlowego przenosi nas do miejsca o wyczuwalnym charakterze
poprzedniej epoki . Wystrój to czysta elegancja z ukłonem w stronę długiej
historii tej firmy. Duża dbałość o klimat kawiarni nie koliduje jednak
ze współczesnym klientem, marmurowe stoliki na złotych nogach,
chromowana stal i wytworna tapicerka znajdzie uznanie w oczach odbiorcy
w każdym wieku. Po naszej stronie było wykonanie prac budowlanych
i wykończeniowych związanych z modernizacją tego wnętrza.
Café Blikle, located in the Arkadia shopping centre, despite the modern
environment of mall that surrounds it, takes us to a place that exudes
the atmosphere of a long-gone era. The decor is pure elegance with a nod
to the long history of the company. The attention paid to the café’s
atmosphere doesn’t conflict with modern customers. Marble tables on golden
legs, chrome-plated steel and sophisticated upholstery will find favour
in the eyes of customers of all ages. We were responsible for the construction
and finishing works related to modernization of this interior.
57. 112
HoReCa
113
WEDEL PIJALNIA CZEKOLADY
CH ARKADIA, WARSZAWA, POLSKA
Lokal Pijalni czekolady Wedel mieszczący się w CH Arkadia w Warszawie
ukończyliśmy w sierpniu 2015 roku. W naszym zakresie leżało wykonanie
i dostarczenie mebli oraz całkowite prace modernizacyjne. Celem projektu
było odświeżenie stylistyki lokalu, delikatnej zmianie wizerunku min.
poprzez wzbogacenie konceptu w nowe meble, charakterystyczną posadzkę
i designerskie oświetlenie. Kolorystyka nawiązująca do czekoladowych
wyrobów przełamana została niebieskimi akcentami nie zaburzając przy tym
ciepłego klimatu eleganckiej kawiarni. Wykorzystanie luster, tapet i lamperii
dodało pomieszczeniu domowego charakteru, sprzyjającego wielogodzinnym
rozmowom w swobodnej atmosferze.
We completed the Wedel Chocolate Drinking Room (Pijalnia Czekolady)
located in the Arkadia shopping centre in Warsaw in August 2015. We were
responsible for making and delivering the furniture and for all renovation and
modernisation works. The aim of the project was to refresh the premises’
design, and to slightly adjust the projected image by, among others, enriching
the concept with new furniture, distinctive flooring and designer lighting.
The colour scheme referring to chocolate products was enlivened with blue
accents, while not interfering with the warm atmosphere of an elegant cafe.
The use of mirrors, dado and wallpaper gave the venue a home-like character
conducive to long chats in a relaxed atmosphere.
59. 116
HoReCa
117
T-BAR
SZPITALNA 5, WARSZAWA, POLSKA
Domowe wnętrze zaprojektowane wedle najlepszych wzorców polskiej szkoły
designu lat 60. Niepowtarzalny klimat warszawskiej, śródmiejskiej kamienicy,
a przede wszystkim regały wypełnione bogatym wyborem herbat. T-bar jest
pierwszą w Polsce herbaciarnią, stworzoną z niezwykłą precyzją i dbałością
o szczegół. Charakter lokalu dopasowany jest do miejskiego stylu
życia. Krzesła z kolekcji Shell w kolorze naturalnego dębu połączonego
z czarną emalią są jednym z dominujących elementów przestrzeni. Nadają
pomieszczeniom nowoczesny i jednocześnie ciepły charakter.
The homey interior has been designed in line with the best models
of Poland’s school of design of the 1960s. The unique climate of
the townhouse in Warsaw downtown and primarily the cabinets filled with
an abundant collection of teas. T-bar is the first tea house in Poland developed
with absolute precision and care for detail. The nature of the house is suited
to the urban life-style. Chairs from the Shell collection in the natural oak
combined with black enamel are one of the dominant features of the space.
They make the interiors modern and warm.
60. 118
HoReCa
119
TOSCANA
ZWYCIĘZCÓW 28, WARSZAWA, POLSKA
Na Saskiej Kępie w Warszawie umiejscowiła się mała restauracja z kuchnią
włoską. Bistro Toscana to minimalistyczne wnętrze z dużymi przeszkleniami,
w którym główną rolę odgrywają mocne kolory mebli marki Paged Collection.
Przy stolikach ustawione zostały wykończone w turkusowo-niebieskiej
i żółtej emalii krzesła TOLO. Model ten łączy w sobie dwie typowe dla Pagedu
technologie obróbki drewna - nogi z gięciny oraz siedzisko i oparcie ze sklejki
profilowanej. Przy barze ustawiono z kolei hokery LUBI posiadające lekko
zaokrąglony kształt i wykończenie w jasnoniebieskiej tapicerce. Oba modele
zaprojektował Tomek Rygalik.
This small Italian restaurant in the Warsaw’s Saska Kępa district features
a minimalist interior with large glass surfaces, where the main accent
is provided by the vivid colours of the Paged Collection furniture. TOLO chairs
finished in turquoise-blue and yellow enamel have been placed around
the tables. This model combines two typical Paged woodworking technologies
– bent wood legs and a seat and backrest made of moulded plywood.
By the bar, we find LUBI bar stools, with a slightly rounded shape and a pale
blue upholstery finish. Both models have been designed by Tomek Rygalik.
62. 122
HoReCa
123
BOTANICAL CAFE
PERTH, AUSTRALIA
Kawiarnia, usytuowana w Kings Park, jednym z ważniejszych miejsc
turystycznych Perth, pozwala podziwiać olśniewającą panoramę australijskiej
metropolii. Wyprodukowane przez nas tradycyjne thonetowskie krzesła
z gięciny świetnie pasują do prostej aranżacji wnętrza.
From the cafe located in Kings Park, a major tourist spot in Perth, patrons
can admire the stunning panorama of the Australian metropolis.
Our traditional Thonet bent chairs perfectly fit the simple interior decoration.
63. 124
HoReCa
125
WINE CORNER
BIAŁY KAMIEŃ 5, WARSZAWA, POLSKA
W Wine Corner na warszawskim Mokotowie znajdziemy meble z Paged
Collection. Z kameralną przestrzenią, utrzymaną w nowoczesnej, miejskiej
stylistyce, współgra model EVO zaprojektowany przez Agnieszkę Pikus.
To współczesna reinterpretacja klasycznego thonetowskiego krzesła,
w której liczba nóg zredukowana została do trzech. Znajdujący się w bistro
model wyposażony jest w miękkie szare tapicerowanie, które zapewnia
wysoki komfort użytkowania. Świeża estetycznie forma krzesła w zestawieniu
z prostym wystrojem podkreślają przyjazny charakter lokalnego bistro.
We find furniture from the Paged Collection at the Wine Corner in Warsaw’s
Mokotów. The EVO model designed by Agnieszka Pikus fits within the intimate
but modern, urban space. It is a contemporary reinterpretation of the classic
Thonet chair, with the number of legs reduced to three. The model used
in this bistro model is upholstered in soft grey, which provides high comfort
for the user. The fresh aesthetic of the chair form, in combination with
a simple design, emphasises the friendly nature of a local bistro.
65. 128
HoReCa
129
HOTEL GRAND LUBICZ
USTKA, POLSKA
Do pięciogwiazdkowego ośrodka wypoczynkowo-uzdrowiskowego Hotel
Grand Lubicz w Ustce projektanci wybrali zarówno modele nowoczesne,
jak i te w bardziej klasycznej stylistyce. Pomimo zestawienia różnorodnych
form udało się uzyskać harmonijną i spójną całość dla części wspólnych
i prywatnych. Na zamówienie powstały zabudowy barków w przedpokojach,
wezgłowia łóżek i sprzęty pomocnicze. W obszernej restauracji na parterze
wykorzystano krzesła należące do marki Paged Collection. Aby przełamać
kolorystycznie monochromatyczną przestrzeń zastosowano na nich niebieską
tapicerkę. Oprócz wyposażenia 312 pokoi i 7 apartamentów przygotowane
zostały również elementy zabudowy wind i okładzin ściennych, które
nawiązują barwą i materiałem do stylistyki pokoi.
For the five star spa and recreation Grand Lubicz Hotel in Ustka our
designershaveselectedbothmodernmodelsandsomeofthosewithclassicstyle.
Despite a combination of various forms, we have managed to develop
a harmonious and cohesive whole for the common and private areas.
The bar cabinets in anterooms, bed headrests and other small furniture
has been developed on order. The spacious restaurant on the ground
floor has been equipped with chairs from the Paged Collection. In order
to enliven the monochromatic space, we have applied blue upholstery.
Apart from furnishing 312 rooms and 7 suites, we have developed elements
of lifts and wall cladding which correspond to the style of the rooms
with color and material.
67. 132
HoReCa
133
HOTEL NOSALOWY DWÓR
ZAKOPANE, POLSKA
Rezydencja Nosalowy Dwór to luksusowy hotel w Zakopanem. Nowoczesny
projekt, czerpiący swoją stylistykę z najlepszych wzorców architektury
górskiej krajów alpejskich. W miejscu przeznaczonym dla wymagających
gości, nie mogło zabraknąć wyposażenia najwyższej klasy. Dostarczyliśmy
zaprojektowane specjalnie na potrzeby tej inwestycji meble oraz gotowe
modele z naszych kolekcji. Łącznie pracowaliśmy nad umeblowaniem
2 500 m², zarówno części wspólnych, jak i pokoi oraz apartamentów. Dominują
łagodne barwy, rozjaśnione szarości i naturalne materiały wykończeniowe.
Do części klubowych i barów zaprojektowana została kolekcja K2 wyposażona
w obrotową, metalową podstawę. A w jednej z restauracji znalazł swoje
miejsce nowy wzór K3.
The Nosalowy Dwór Residence is a luxury hotel in Zakopane. A modern
design relying in its style on the best patterns of mountain architecture
of Alpine countries. Place for most demanding guests, only top class furniture
was acceptable. We have supplied custom designed furniture and finished
models from our collections. Overall we have worked on providing furniture
to over 2500 m², both for common areas as well as rooms and suites.
The main features are soft colours, bright grey and natural finishing materials.
For the club part and bars we have designed our K2 collection provided
with a turning metal base. Out new design K3 was installed in a restaurant.
69. 136
HoReCa
137
HOTEL ARŁAMÓW
USTRZYKI DOLNE, POLSKA
Czterogwiazdkowy Hotel Arłamów jest wszechstronnym obiektem
o charakterze wypoczynkowo-konferencyjno-sportowym, wyposażonym
w nowoczesną strefę SPA & Wellness. Projekt realizowany przez nas
obejmował kompleksowe wyposażenie 213 pokoi – 197 pokoi dwuosobowych
(w tym pokoje przystosowane do pobytów osób niepełnosprawnych)
oraz 14 apartamentów i 2 apartamentów prezydenckich: jedno- oraz
dwupoziomowych. Autorskie meble zostały wykonane w całości z forniru
dębowego szerokosłoistego barwionego na odcień orzecha amerykańskiego.
Zastosowanie ciepłej kolorystyki stanowiącej połączenie écru, beży, brązów
współgra z przepięknym widokiem lasów i doliny Gór Słonnych oraz Pogórza
Przemyskiego, widocznego z każdego okna hotelu.
The four-star Arłamów Hotel is an all-round resort with recreational,
conference and sports facilities, provided with a modern SPA & Wellness
zone. The project carried out by us covered full furnishing of 213 rooms
– 197 double rooms (including rooms for the handicapped) and 14 suites
and two Presidential suites: flat and two-level apartments. The customised
furniture has been made with broad-ring oak veneer dyed with a share
of American nut. The application of warm colours being a combination
of ecru, beige, brown fits well the beautiful view of the forests and the Słonne
Mountains and the Przemyśl Foothills, visible from each hotel window.
71. 140
HoReCa
141
HOTEL HILTON GARDEN INN
KRAKÓW BALICE, POLSKA
Czterogwiazdkowy hotel na lotnisku w Krakowie to idealne miejsce dla
podróżujących w interesach. Z modernistyczną architekturą budynku
współgrają przygotowane przez nas meble i zabudowy. Realizacja
obejmowała dostarczenie wyposażenia do części wspólnych: recepcji, sal
konferencyjnych i centrum biznesowego. Nasze meble znalazły się również
w 154 pokojach. Wśród nich są szafki, łóżka z miękką tapicerką wezgłowia
i meble pomocnicze. Fornirowane dębem modyfikowanym o głębokiej,
ciemnobrązowej barwie modele świetnie współgrają z jasną kolorystyką
ścian. Prace objęły powierzchnię 5 000 m². Dzięki neutralnej stylistyce
i wysokiej jakości zastosowanych materiałów Hilton Garden Inn Kraków
stał się pełnym harmonii miejscem dla gości z całego świata.
The four-star hotel at the Kraków airport is an ideal place to stay while
travelling on business or pleasure. The modernistic architecture of the
building is combined with the furniture and systems developed by us.
The project covered the delivery of equipment to the common areas: reception
hall, conference rooms and business centre. Our furniture was also installed
in 154 rooms. The furniture includes cabinets, beds with soft headrest
upholstery and other small furniture. The models veneered with modified
oak in a deep dark brown colour perfectly combine with the bright colours
of the walls. The contract covered the space of 5 000 m². With its neutral style
and high quality of the applied materials, the Hilton Garden Inn Kraków Hotel
has become a harmonious place for visitors from all over the world.
73. 144
HoReCa
145
HOTEL BRANT
MAJDAN, POLSKA
Czterogwiazdkowy Hotel Brant jest luksusowym obiektem, położonym
w centrum Mazowieckiego Parku Krajobrazowego. Naszym zadaniem
było dostarczenie oryginalnych, autorskich mebli. Ich nowoczesny
i elegancki styl współgra z wizerunkiem hotelu będącego połączeniem
intymnego konceptu butikowego i funkcjonalnego, prestiżowego centrum
biznesowo-konferencyjnego. Jasne wybarwienie powierzchni mebli
komponuje się z delikatnym kolorem ścian oraz słonecznymi, przestrzennymi
wnętrzami.
The four-star Brant Hotel is a luxury facility, located in the heart of
the Mazovian Landscape Park. Our task was to deliver original custom-made
furniture. The modern and elegant style of the furniture coincides with
the image of the hotel combining an intimate boutique concept and
a functional prestigious business and conference centre. The bright
colours of the furniture fit well the delicate colour of the walls and sunny
spacious interiors.
75. 148
HoReCa
149
HOTEL SŁONECZNY ZDRÓJ
BUSKO-ZDRÓJ, POLSKA
Otwarty w kwietniu 2013 roku Hotel Słoneczny Zdrój Medical SPA & Wellness
jest pierwszym czterogwiazdkowym obiektem w Busku-Zdroju. Nowocześnie
zaprojektowany budynek urzeka elegancją i komfortem. Odpowiadaliśmy
za realizację wszystkich wnętrz. Autorskie meble, zaprojektowane na potrzeby
bardzo funkcjonalnych pomieszczeń, znalazły się w recepcji, restauracji,
barze, klubie nocnym, kręgielni, winnicy, sali bilardowej, gabinetach dyrekcji
oraz łazienkach. W pokojach wykorzystano sypialnie z kolekcji Bossa Nova,
dodatkowo w salonikach luksusowych apartamentów znalazły się krzesła
Swing oraz stoły Mona w wybarwieniu i tkaninach dobranych zgodnie
z koncepcją twórców hotelu.
The Słoneczny Zdrój Medical Hotel SPA & Wellness, opened in April 2013,
is the first four-star hotel in Busko-Zdrój. The contemporary building strikes
with its elegance and comfort. We have been responsible for furnishing
all interiors. Author’s furniture, designed for the very functional premises,
found their way to the reception hall, restaurant, bar, night club, bowling
alley, wine bar, billiard room, management offices and bathrooms. The rooms
contain bed sets from the Bossa Nova collection; additionally, in the salons
of the luxury suites there are Swing chairs and Mona tables in colours
and with fabrics selected in line with the concept of the hotel designers.
77. 152
HoReCa
153
HOTEL HERODS DEAD SEA
EIN BOKEK, ISRAEL
Hotel Herods, będący częścią Grupy Hoteli Fattal, oferuje najwyższy standard.
Obiekt leży na malowniczym wybrzeżu Morza Martwego, które gwarantuje
zapierające dech w piersiach widoki. Wybrane z naszego portfolio meble,
doskonale wkomponowały się w luksusowo urządzone apartamenty,
pokoje oraz ekskluzywne pomieszczenia restauracyjne, zapewniając swoim
użytkownikom wygodę, a całej przestrzeni spójną stylistykę.
Herods Hotel, which is a part of the Fattal Hotel Group, offers only a top
standards. The facility is located on the picturesque shore of the Dead Sea
which guarantees breath-taking views. The furniture selected from our
portfolio perfectly fit the luxurious suites, rooms and exclusive restaurants
providing the users with comfort and a uniform style for the entire space.
80. 158
OFFICE
159
ZEROCHAOS
NOWY PLAC UNII, WARSZAWA, POLSKA
ZeroChaos jest globalnym liderem w dziedzinie dostarczania usług
konsultingowych i zasobów ludzkich. Łączą innowacyjne technologie
i strategie z polityką całkowitej przejrzystości finansowej, a ich nowy wystrój
idealnie wpisuje się w ten schemat. Białe wnętrze skontrastowane flagowymi
kolorami firmy tworzy eleganckie i przyjazne miejsce pracy. Postępowa
polityka spółki miała duży wpływ na wykończenia mebli. Biurową aranżacje
uzupełniono przejrzystą salą konferencyjną, jasną kuchnią, plastycznymi
fotelami i kubicznymi siedziskami. Całość jest klarowna i funkcjonalna.
Forbis Design & Build, odpowiadał za część wykonawczą projektu.
ZeroChaos is a global leader in providing consulting services and human
resources. The company combines innovative technologies and strategies
with a policy of complete financial transparency, which is thoroughly reflected
in its new interior design. The white interior with contrasting elements
in the company’s flagship colours creates a friendly, elegant workspace.
The company’s progressive policy had a significant influence on the finish
of the furniture. The arrangement of the office is complemented by a luminous
conference room, a bright kitchen, boldly-designed chairs and cube-like
seats. The design as a whole is luminous and functional. Forbis Design & Build
was responsible for the implementation of the project.
82. 162
OFFICE
163
MEDICOVER
ATRIUM CENTRUM, WARSZAWA, POLSKA
Projekt Kliniki Dentystycznej Medicover jest zlokalizowany w Atrium Centrum
w Warszawie. Nasza pracowania zajmowała się projektem koncepcyjnym
kliniki oraz prowadziła nadzór nad projektem. Głównym celem przy
tworzeniu wnętrza kliniki dentystycznej było stworzenie nowoczesnej,
przyjaznej klientom przestrzeni. Chcieliśmy odejść od typowej kolorystki
i stworzyć domowy charakter wnętrza. Poprzez nadstawki nad drzwiami
oraz lustra na ścianach wąski korytarz kliniki stał się przestrzenny i przyjazny
dla pacjenta. Gabinety – ich wyróżnikiem jest kolor fotela dentystycznego
– charakterystycznego dla danej specjalizacji. Wyróżnikiem gabinetu
dziecięcego jest tapeta dedykowana najmłodszym pacjentom.
The project of the Medicover Dental Clinic was implemented in Atrium
Centrum, Warsaw. Our company was in charge of the concept of the clinic
andproject supervision. The main objective of designing the dental
clinic interiors was to create a modern, customer-friendly space. We wanted
to depart from the typical colour palette and to create a homely character
of the interior. Thanks to the canopies located over the doorways and
the mirrors on the walls, the narrow corridor of the clinic became spacious
and friendly to the patient. The dentists’ offices: – are distinguishable
by the colour of the dentist’s chair – which is characteristic for the given
specialisation. The children’s office stands out thanks to the wallpaper
especially selected for the little patients.
84. 166
OFFICE
167
COMPASS
PLAC UNII, WARSZAWA, POLSKA
Warszawski kompleks Plac Unii to druga lokalizacja dostawcy
biur serwisowanych Compass Offices w stolicy. Forbis Design
& Build odpowiedzialny był za kompleksową aranżację tej realizacji,
w zakresie prac budowlanych, instalacyjnych oraz wykonania zabudowy
meblowej. Najemca odszedł od powszechnego modelu pracy
w open space, stawiając na kilkuosobowe gabinety. Elementy wystroju
nawiązujące do natury wykonane z drewna i szkła oraz nowoczesna
strefa relaksu, wpływają na przyjazną użytkownikom biura atmosferę
i komfort pracy.
The Union Square is the second location of the Compass Offices, the provider
of the services offices. Forbis Design & Build was responsible for the complex
arrangement of this investment in terms of the construction and installation
works and execution of the built-in furniture. The tenant decided to change
the universal model of work in open space, implementing small offices.
Natural decor items made of wood and glass and modern relaxation area
build user friendly atmosphere and provide comfort of work.
86. 170
OFFICE
171
CVC
PLAC MAŁACHOWSKIEGO, WARSZAWA, POLSKA
Plac Małachowskiego to prestiżowy adres na biurowej mapie Warszawy.
Odrestaurowana zabytkowa kamienica hr. Raczyńskiego została wybrana na
nową lokalizację funduszu CVC Capital Partners. Forbis Design & Build pełnił
tu rolę wykonawcy prac budowlanych oraz dostarczył meble, zabudowy
i okładziny ścienne, zgodne z wymogami Inwestora. Efektem jest stylowe
wnętrze, będące synergią nowoczesności i nawiązania do monumentalnej
architektury warszawskiej początku XX wieku.
Malachowski Square is a prestigious address on the office map of Warsaw.
The restored historic tenement, which used to belong to Count Raczynski was
chosen as the new location of the CVC Capital Partners company. Forbis Design
& Build provided all of the construction works, build-in furniture and wall
coverings in accordance with the requirements of the investor. The result is
a stylish interior, which appears as a synergy of the modernity and references
to the monumental architecture of the twentieth century of Warsaw.
88. 174 175
Studio Sante to nowoczesne centrum edukacyjno
-rekreacyjne, które powstaje w siedzibie firmy do tej
pory znanej z produkcji zdrowej żywności. Obiekt ma
służyćjako miejsce spotkań poświęconych tematyce
zdrowiaizdrowegoodżywiania,jakrównieżwarsztatów
gotowania, jogi, czy tańca. Centrum wzbogacono
również o część relaksacyjną ze SPA.
Studio Sante is a modern educational and recreational
centre, being created in the office of a company hithe-
to known for production of healthy food. The venue
is to be used for meetings devoted to health and
healthy eating, as well as cooking workshops, yoga
or dance. Furthermore, the centre has been riched
with relaxation zone with a SPA.
Realizacja Studia Sante miała kompleksowy charakter. Naszym
zadaniem było wykonanie projektu drewnianych zabudów
meblowych na wymiar – konstrukcji podwieszanego sufitu
w sali konferencyjnej, lobby i korytarzu, zabudowy ścian i słupów
konstrukcyjnych, wykończenie elementów wystroju wykonanych
z drewna, oraz wykonanie strefy kawiarni.
The Studio Sante project had a comprehensive character.
Our task was to design custom-sized, wooden, fitted-
-furniture units, to build a false ceiling in the conference
room, lobby and hallway, to fit walls and structural columns,
to finishdecor elements made of wood, and to complete
the cafe zone.
STUDIO SANTE
– NATURALNIE OD FORBIS DESIGN & BUILD
– NATURALLY FROM FORBIS DESIGN & BUILD
Projekt studia zakładał wykonanie sufitu z elementów sklejki
brzozowej – licznych paneli podwieszonych do stropu na
opracowanym przez projektantów Forbis Design & Build systemie
montażowym. Panele pokrywają zarówno sufit w korytarzu, jak
i lobby, strefie kawiarni oraz w sali konferencyjnej. Specyficznie
uformowane drewno, które w niektórych miejscach zachodzi
na filary i ściany, optycznie powiększa przestrzeń i nadaje
jej niezwykłej delikatności. Ciekawy efekt końcowy nadaje
połączenie naturalnej, drewnianej struktury z industrialnymi
i chłodnymi szarościami ścian.
Wyzwaniem tej realizacji było zapewnienie łatwego demontażu
sklejki w przyszłości, w celu umożliwienia dostępu do urządzeń
klimatyzacji.
The design assumed creating the ceiling from birch plywood units
- many panels suspended from the ceiling using the mounting
systemdevelopedbytheForbisDesign&Builddesigners.Thepanels
cover the ceiling in the hallway and lobby area, in the cafe zone
and in the conference room. Uniquely shaped wood, which
in some areas overlaps the pillars and walls, visually expands
the space and gives it extraordinary subtlety. An interesting final
result is achieved by combining the natural, wooden structure
with the industrial, cool greys of the walls.
One of challenges during this project was to ensure easy
disassembly of the plywood in the future, in order to allow
access to the air-conditioning equipment.
89. 176 177
Kolejnym ważnym punktem realizacji jest kawiarnia, która znajduje
się w lobby budynku, tuż przed salą konferencyjną. Strefa wpisuje
się w koncept całego wnętrza, tak jak pozostałe pomieszczenia jest
utrzymana w odcieniach szarości i beżu.
Projekt był niezwykle czasochłonny i wymagający, szczególnie
dla stolarzy i montażystów. Jednak dzięki wielu pomysłowym
rozwiązaniom projektowym, efekt końcowy jest lekki i naturalny.
Ażurowe konstrukcje nadają wręcz organiczny charakter wnętrzu,
co idealnie współgra z wizją marki Sante reprezentującą zdrowy
i ekologiczny styl życia.
Another important part of the project was the cafe, located in
the lobby of the building, just before the conference room.
This zone fits with the concept of the whole interior, and like
the rest of the venue is kept in shades of grey and beige.
The project was extremely demanding and time-consuming,
especially for carpenters and fitters, but thanks to a number
of ingenious design solutions, the end result is a light and natural.
Openwork construction elements give the interior an organic feel,
in perfect keeping with the vision of the Sante brand representing
a healthy and green lifestyle.
90. 178 179
Polin to miejsce niezwykłe. Tysiącletnia historia Żydów
w Polsce zyskała wyjątkową oprawę architektoniczną.
W staranie zaprojektowanej przestrzeni Muzeum nie
mogło zabraknąć wysokiej klasy ponadczasowego
wyposażenia. Specjalnie do tego miejsca meble
dostarczył Paged.
Polin is a special place. A thousand-year history of Jews
in Poland has gained a unique architectural setting.
The carefully designed space would not be complete
without timeless high end furniture. The Museum
has been equipped with specially designed furniture
supplied by Paged.
POLIN
– AUTORSKIE WYPOSAŻENIE PRODUKCJI PAGED
– CUSTOM FURNITURE FROM PAGED
Autorskie meble, stworzone specjalnie dla Muzeum Żydów
Polskich zaprojektował Tomek Rygalik (Studio Rygalik).
Odwiedzający muzeum mogą zobaczyć tutaj krzesła Polin.
Wykonane z dębowej gięciny i sklejki profilowanej, które są
specjalnością firmy Paged, meble odznaczają się miękkimi
liniami. Siedziska płynnie przechodzące w oparcie połączone
zostały z lekkimi detalami konstrukcyjnymi. Charakterystyczny jest
przedni element – wygięty w łuk drążek stanowi równocześnie
nogi krzesła i podłokietniki. Krzesło zyskało dwa uniwersalne
wybarwienia – czarne i białe. W tych samych kolorach jest także
minimalistyczny stolik na pojedynczej nodze, który ma dwie wersje
– wyższą barową i niższą kawową. Wyrafinowany a jednocześnie
oszczędny styl mebli oraz jakość wykonania doskonale współgra
z kontekstem unikalnej przestrzeni architektonicznej. Oprócz
krzeseł i stołów różnego typu Paged stworzył również kompletne
wyposażenie reaserch center oraz meble miękkie.
The custom furniture, created especially for the Museum
ofPolishJewshasbeendesignedbyTomekRygalik(StudioRygalik).
Visitors to the museum will see Polin chairs there. Made
of bent oak and moulded plywood, which are Paged’s specialty,
the furniture sports remarkably soft lines. Seats joining
smoothly with the backs have been combined with lightweight
structural details. The front element is distinctive; the arched rod
constitutes both the legs and the armrests of the chair. The chairs
come in two universal colour finishes - black and white. These are
also the colours of the minimalist single leg table, which has two
versions:thehigher“barstool”one,andthelower“coffeestool”one.
The sophisticated yet economical style of the furniture and
the high-quality workmanship fits in perfectly with the context
of a unique architectural space. Beside the chairs and tables
of various types, Paged has also manufactured complete furniture
for the research centre, as well as the soft furnishings.
91. 180 181
Muzeum Historii Żydów Polskich Polin zlokalizowane jest
w Warszawie na terenie dawnej dzielnicy żydowskiej. Zadaniem
tejinstytucjijestprzywracaniepamięciostuleciachwspólnejhistorii
polsko-żydowskiej. Gmach został wzniesiony w 2013 roku
według projektu zespołu fińskich architektów kierowanego przez
Rainera Mahlamäkiego. Autorzy zaproponowali minimalistyczny
budynek w formie modernistycznego kubika, który tworzy
podstawę formy architektonicznej. Został jednak przełamany;
prosta płaszczyzna frontowej elewacji została zdynamizowana
wejściem w kształcie hebrajskiej litery „taw” i znajdującą się dalej
wielką pustą przestrzenią holu głównego.
The Polin Museum of the History of Polish Jews is located
in Warsaw, in the former Jewish district. The purpose of the
institution is to restore the memory of the centuries-long shared
Polish-Jewish history. The building was erected between 2009 and
2015 according to the design by a team of Finnish architects led
by Rainer Mahlamäki. The authors have proposed a minimalist,
modernist cube to form the basis of the architectural form.
However, it has been disrupted; the simple plane of the front
façade has been made more dynamic by the entrance shaped
like the Hebrew letter „taw” and the empty space of the main
hall laying behind it.
92. 182
ZAUFALINAM
THEYTRUSTEDUS
183
FORBIS GROUP PROJECT MANAGEMENT II SP. Z O.O.
UL. ALOJZEGO FELIŃSKIEGO 25, 01-555 WARSZAWA
NIP: 525-252-22-55, REGON: 145869381
TEL/FAX: +48 22 408 79 29
WWW.FORBISGROUP.PL
FORBIS@FORBISGROUP.PL