SlideShare a Scribd company logo
1 of 30
Download to read offline
DRUPAL 7
MULTILINGÜE
Internacionalització i localització

       Ramon Vilar Gavaldà
QUI SÓC

                                 ●   Soci fundador d'Ymbra
                                 ●   Desenvolupador Drupal
                                 ●   Desenvolupador frontend
                                 ●   Membre actiu de la
                                     comunitat drupalera:
 Ramon Vilar Gavaldà                 ●   President de Drupal.cat
 http://ymbra.com/blogs/ramon        ●   Administrador de la traducció
 http://twitter.com/rvilar
                                         catalana del Drupal
 http://drupal.org/user/293298

                                                                         2
3
ÍNDEX

01 INTERNACIONALITZACIÓ VS.
   LOCALITZACIÓ
02 MÒDULS A TENIR EN COMPTE
03 ANÀLISIS DE NECESSITATS
04 EL NOU I18N AL DRUPAL 7
05 CONCLUSIONS
06 RECURSOS


                              4
INTERNACIONALITZACIÓ
VS. LOCALITZACIÓ




                   5
INTERNACIONALITZACIÓ VS. LOCALITZACIÓ
DIFERÈNCIES
●   No hem de confondre pas la
    internacionalització (i18n) amb la localització
    (l10n)
●   L10N ~ Interfície en diverses llengües
●   I18N ~ Contingut en diverses llengües




                                                      6
INTERNACIONALITZACIÓ VS. LOCALITZACIÓ
EXEMPLES. I18N
●   I18N




                                        7
INTERNACIONALITZACIÓ VS. LOCALITZACIÓ
EXEMPLES. L10N




                                        8
MÒDULS A TENIR
EN COMPTE
                 9
MÒDULS A TENIR EN COMPTE
NUCLI
●   Locale
    ●   Afegeix la funcionalitat del gestor de llengües i
        habilita la traducció de la interfície d'usuari a altres
        llengües que no siguin l'anglès.
●   Content translation
    ●   Permet la traducció del contingut a diferents
        llengües.




                                                                   10
MÒDULS A TENIR EN COMPTE
L10N (I)
●   Localization client - http://ves.cat/aTVp
    ●   Proporciona una interfície per traduir directament a la
        pàgina. Permet compartir les traduccions fetes a un
        servidor de traduccions (p.ex. l.d.o)
●   Localization update - http://ves.cat/aTVq
    ●   Proporciona descàrregues i actualitzacions automàtiques
        de les traduccions.
●   Localized Drupal Distribution - http://ves.cat/aTVp
    ●   Distribució Drupal que permet instal·lar-lo des de l'inici
        amb una llengua.

                                                                     11
MÒDULS A TENIR EN COMPTE
L10N (i II)
●   l.d.o ~ http://localize.drupal.org




                                         12
MÒDULS A TENIR EN COMPTE
I18N
●   Internationalization - http://ves.cat/aTWs
    ●   Estén el suport de les característiques multilingüe del
        Drupal.
    ●   Possiblitat de traduir blocs, taxonomies, menús,
        variables, etc.
●   Entity translation - http://ves.cat/aTW9
    ●   Traducció d'entitats ~ 1 nid = n traduccions
    ●   Aprofita la llengua dels camps per traduir-los
    ●   TODO
●   Title - http://ves.cat/aTW0
    ●   Reemplaça el títol del node per un camp (usant Field
        API)                                                      13
ANÀLISIS DE
NECESSITATS
              14
ANÀLISIS DE NECESSITATS
QUIN PROJECTE TINC ENTRE MANS?
●   Necessito de debò tota la infraestructura d'un
    lloc multilingüe?
●   Abans de començar a habilitar o instal·lar
    mòduls, cal analitzar quin tipus de lloc hem de
    crear.
●   Sovint pensem que estem d'un projecte més
    complex quan de debò amb el nucli ja en
    tindríem prou.


                                                      15
ANÀLISIS DE NECESSITATS
CASOS D'ÚS
●   Blog personal en català
    ●   locale
    ●   Habilitat només el català
●   Aplicació web amb interfície en múltiples
    llengües
    ●   locale i l10n_update
    ●   Habilitades les llengües necessàries
●   Lloc web institucional en múltiples llengües
    ●   locale, l10n_update i i18n
                                                   16
EL NOU I18N AL
DRUPAL7




                 17
EL NOU I18N AL DRUPAL7
INTRODUCCIÓ
●   El mòdul ha estat reescrit en la seva majoria
●   Depèn del mòdul variable
●   S'ha refet tota la part d'interfície gràfica aplicant
    les noves directrius d'usabilitat i accessibilitat
●   Molta documentació escrita per a principiants a
    drupal.org http://ves.cat/aTZI




                                                        18
EL NOU I18N AL DRUPAL7
CONCEPTES BÀSICS
●   Negociació del contingut




                               19
EL NOU I18N AL DRUPAL7
CONCEPTES BÀSICS
●   Llengua habilitada vs. llengua definida




                                              20
EL NOU I18N AL DRUPAL7
CONCEPTES BÀSICS
●   Conjunts de traducció




                            21
EL NOU I18N AL DRUPAL7
VARIABLES MULTILINGÜE




                         22
EL NOU I18N AL DRUPAL7
TAXONOMIES MULTILINGÜE




                         23
EL NOU I18N AL DRUPAL7
MENÚS MULTILINGÜE
●   El gran desconegut o el clàssic error?




                                             24
EL NOU I18N AL DRUPAL7
CONJUNTS DE TRADUCCIÓ
●   Una molt bona millora




                            25
EL NOU I18N AL DRUPAL7
ALTRES MÒDULS A TENIR EN COMPTE
●   Internationalization views - http://ves.cat/aTZ6
    ●   Permet traduir diversos atributs presents en una
        vista: capçalera, peu, etc.
    ●   Actualment no hi ha versió final
●   i18n page views - http://ves.cat/aTZ8
    ●   Drupal 6.x
    ●   Molt interessant



                                                           26
CONCLUSIONS (I)

●   Cal tenir ben present quines són les nostres
    necessitats en matèria del multilingüe abans de
    començar a instal·lar mòduls.
●   Cada lloc web pot tenir configuracions
    multilingües ben diferents segons les
    necessitats. Para, estudia i actua.
●   Ara mateix ja és possible construir al 100% un
    lloc multilingüe amb Drupal 7.
●   Si tens cap problema la issue queue és una
    bona font de solucions.
                                                      27
CONCLUSIONS (i II)

●   Si volem localitzar el nostre lloc, necessitem de
    les cadenes de traducció.
●   Ajuda-ho a fer possible


    http://localize.drupal.org/translate/languages/ca




                                                        28
RECURSOS

●   Documentació sobre creació de llocs
    multilingües
    http://drupal.org/documentation/multilingual

●   Plataforma per a traducció de cadenes de
    mòduls, temes i perfils
    http://localize.drupal.org/



                                                   29
CONTACTEU


    ● Twitter: @rvilar
    ● Correu: ramon@ymbra.com

    ● Blog: http://ymbra.com/blogs/ramon

    ● Web: http://ymbra.com




    Gràcies a tots(es), preguntes?


                                           30

More Related Content

Similar to Drupal 7 multilingüe: internacionalització i localització de llocs web

Similar to Drupal 7 multilingüe: internacionalització i localització de llocs web (6)

Php
PhpPhp
Php
 
Introducci a-gnulinux1234
Introducci a-gnulinux1234Introducci a-gnulinux1234
Introducci a-gnulinux1234
 
Taller Allibera el teu ordinador amb Linux en catala
Taller Allibera el teu ordinador amb Linux en catalaTaller Allibera el teu ordinador amb Linux en catala
Taller Allibera el teu ordinador amb Linux en catala
 
Programari lliure jornades lliures 12-13
Programari lliure jornades lliures 12-13Programari lliure jornades lliures 12-13
Programari lliure jornades lliures 12-13
 
Presentació de HTML 5
Presentació de HTML 5Presentació de HTML 5
Presentació de HTML 5
 
Linkat 2.0
Linkat 2.0Linkat 2.0
Linkat 2.0
 

More from Ymbra

El universo JavaScript en Drupal 8
El universo JavaScript en Drupal 8El universo JavaScript en Drupal 8
El universo JavaScript en Drupal 8Ymbra
 
Arquitectura de proyectos Drupal
Arquitectura de proyectos DrupalArquitectura de proyectos Drupal
Arquitectura de proyectos DrupalYmbra
 
Migrate, una herramienta de trabajo y desarrollo
Migrate, una herramienta de trabajo y desarrolloMigrate, una herramienta de trabajo y desarrollo
Migrate, una herramienta de trabajo y desarrolloYmbra
 
Field Types API: Field, widgets y formatters
Field Types API: Field, widgets y formattersField Types API: Field, widgets y formatters
Field Types API: Field, widgets y formattersYmbra
 
Desarrollo y arquitectura de proyectos con Features
Desarrollo y arquitectura de proyectos con FeaturesDesarrollo y arquitectura de proyectos con Features
Desarrollo y arquitectura de proyectos con FeaturesYmbra
 
Distribuciones en Drupal
Distribuciones en DrupalDistribuciones en Drupal
Distribuciones en DrupalYmbra
 
Views 3: Qué hay de nuevo
Views 3: Qué hay de nuevoViews 3: Qué hay de nuevo
Views 3: Qué hay de nuevoYmbra
 
ELISAVA Beta. Cas d'èxit desenvolupat per Ymbra
ELISAVA Beta. Cas d'èxit desenvolupat per YmbraELISAVA Beta. Cas d'èxit desenvolupat per Ymbra
ELISAVA Beta. Cas d'èxit desenvolupat per YmbraYmbra
 
Drupal 7: mucho más que una nueva versión (para desarrolladores)
Drupal 7: mucho más que una nueva versión (para desarrolladores)Drupal 7: mucho más que una nueva versión (para desarrolladores)
Drupal 7: mucho más que una nueva versión (para desarrolladores)Ymbra
 
El universo JavaScript en Drupal 7
El universo JavaScript en Drupal 7El universo JavaScript en Drupal 7
El universo JavaScript en Drupal 7Ymbra
 
Drupal 7: mucho más que una nueva versión
Drupal 7: mucho más que una nueva versiónDrupal 7: mucho más que una nueva versión
Drupal 7: mucho más que una nueva versiónYmbra
 

More from Ymbra (11)

El universo JavaScript en Drupal 8
El universo JavaScript en Drupal 8El universo JavaScript en Drupal 8
El universo JavaScript en Drupal 8
 
Arquitectura de proyectos Drupal
Arquitectura de proyectos DrupalArquitectura de proyectos Drupal
Arquitectura de proyectos Drupal
 
Migrate, una herramienta de trabajo y desarrollo
Migrate, una herramienta de trabajo y desarrolloMigrate, una herramienta de trabajo y desarrollo
Migrate, una herramienta de trabajo y desarrollo
 
Field Types API: Field, widgets y formatters
Field Types API: Field, widgets y formattersField Types API: Field, widgets y formatters
Field Types API: Field, widgets y formatters
 
Desarrollo y arquitectura de proyectos con Features
Desarrollo y arquitectura de proyectos con FeaturesDesarrollo y arquitectura de proyectos con Features
Desarrollo y arquitectura de proyectos con Features
 
Distribuciones en Drupal
Distribuciones en DrupalDistribuciones en Drupal
Distribuciones en Drupal
 
Views 3: Qué hay de nuevo
Views 3: Qué hay de nuevoViews 3: Qué hay de nuevo
Views 3: Qué hay de nuevo
 
ELISAVA Beta. Cas d'èxit desenvolupat per Ymbra
ELISAVA Beta. Cas d'èxit desenvolupat per YmbraELISAVA Beta. Cas d'èxit desenvolupat per Ymbra
ELISAVA Beta. Cas d'èxit desenvolupat per Ymbra
 
Drupal 7: mucho más que una nueva versión (para desarrolladores)
Drupal 7: mucho más que una nueva versión (para desarrolladores)Drupal 7: mucho más que una nueva versión (para desarrolladores)
Drupal 7: mucho más que una nueva versión (para desarrolladores)
 
El universo JavaScript en Drupal 7
El universo JavaScript en Drupal 7El universo JavaScript en Drupal 7
El universo JavaScript en Drupal 7
 
Drupal 7: mucho más que una nueva versión
Drupal 7: mucho más que una nueva versiónDrupal 7: mucho más que una nueva versión
Drupal 7: mucho más que una nueva versión
 

Drupal 7 multilingüe: internacionalització i localització de llocs web

  • 1. DRUPAL 7 MULTILINGÜE Internacionalització i localització Ramon Vilar Gavaldà
  • 2. QUI SÓC ● Soci fundador d'Ymbra ● Desenvolupador Drupal ● Desenvolupador frontend ● Membre actiu de la comunitat drupalera: Ramon Vilar Gavaldà ● President de Drupal.cat http://ymbra.com/blogs/ramon ● Administrador de la traducció http://twitter.com/rvilar catalana del Drupal http://drupal.org/user/293298 2
  • 3. 3
  • 4. ÍNDEX 01 INTERNACIONALITZACIÓ VS. LOCALITZACIÓ 02 MÒDULS A TENIR EN COMPTE 03 ANÀLISIS DE NECESSITATS 04 EL NOU I18N AL DRUPAL 7 05 CONCLUSIONS 06 RECURSOS 4
  • 6. INTERNACIONALITZACIÓ VS. LOCALITZACIÓ DIFERÈNCIES ● No hem de confondre pas la internacionalització (i18n) amb la localització (l10n) ● L10N ~ Interfície en diverses llengües ● I18N ~ Contingut en diverses llengües 6
  • 10. MÒDULS A TENIR EN COMPTE NUCLI ● Locale ● Afegeix la funcionalitat del gestor de llengües i habilita la traducció de la interfície d'usuari a altres llengües que no siguin l'anglès. ● Content translation ● Permet la traducció del contingut a diferents llengües. 10
  • 11. MÒDULS A TENIR EN COMPTE L10N (I) ● Localization client - http://ves.cat/aTVp ● Proporciona una interfície per traduir directament a la pàgina. Permet compartir les traduccions fetes a un servidor de traduccions (p.ex. l.d.o) ● Localization update - http://ves.cat/aTVq ● Proporciona descàrregues i actualitzacions automàtiques de les traduccions. ● Localized Drupal Distribution - http://ves.cat/aTVp ● Distribució Drupal que permet instal·lar-lo des de l'inici amb una llengua. 11
  • 12. MÒDULS A TENIR EN COMPTE L10N (i II) ● l.d.o ~ http://localize.drupal.org 12
  • 13. MÒDULS A TENIR EN COMPTE I18N ● Internationalization - http://ves.cat/aTWs ● Estén el suport de les característiques multilingüe del Drupal. ● Possiblitat de traduir blocs, taxonomies, menús, variables, etc. ● Entity translation - http://ves.cat/aTW9 ● Traducció d'entitats ~ 1 nid = n traduccions ● Aprofita la llengua dels camps per traduir-los ● TODO ● Title - http://ves.cat/aTW0 ● Reemplaça el títol del node per un camp (usant Field API) 13
  • 15. ANÀLISIS DE NECESSITATS QUIN PROJECTE TINC ENTRE MANS? ● Necessito de debò tota la infraestructura d'un lloc multilingüe? ● Abans de començar a habilitar o instal·lar mòduls, cal analitzar quin tipus de lloc hem de crear. ● Sovint pensem que estem d'un projecte més complex quan de debò amb el nucli ja en tindríem prou. 15
  • 16. ANÀLISIS DE NECESSITATS CASOS D'ÚS ● Blog personal en català ● locale ● Habilitat només el català ● Aplicació web amb interfície en múltiples llengües ● locale i l10n_update ● Habilitades les llengües necessàries ● Lloc web institucional en múltiples llengües ● locale, l10n_update i i18n 16
  • 17. EL NOU I18N AL DRUPAL7 17
  • 18. EL NOU I18N AL DRUPAL7 INTRODUCCIÓ ● El mòdul ha estat reescrit en la seva majoria ● Depèn del mòdul variable ● S'ha refet tota la part d'interfície gràfica aplicant les noves directrius d'usabilitat i accessibilitat ● Molta documentació escrita per a principiants a drupal.org http://ves.cat/aTZI 18
  • 19. EL NOU I18N AL DRUPAL7 CONCEPTES BÀSICS ● Negociació del contingut 19
  • 20. EL NOU I18N AL DRUPAL7 CONCEPTES BÀSICS ● Llengua habilitada vs. llengua definida 20
  • 21. EL NOU I18N AL DRUPAL7 CONCEPTES BÀSICS ● Conjunts de traducció 21
  • 22. EL NOU I18N AL DRUPAL7 VARIABLES MULTILINGÜE 22
  • 23. EL NOU I18N AL DRUPAL7 TAXONOMIES MULTILINGÜE 23
  • 24. EL NOU I18N AL DRUPAL7 MENÚS MULTILINGÜE ● El gran desconegut o el clàssic error? 24
  • 25. EL NOU I18N AL DRUPAL7 CONJUNTS DE TRADUCCIÓ ● Una molt bona millora 25
  • 26. EL NOU I18N AL DRUPAL7 ALTRES MÒDULS A TENIR EN COMPTE ● Internationalization views - http://ves.cat/aTZ6 ● Permet traduir diversos atributs presents en una vista: capçalera, peu, etc. ● Actualment no hi ha versió final ● i18n page views - http://ves.cat/aTZ8 ● Drupal 6.x ● Molt interessant 26
  • 27. CONCLUSIONS (I) ● Cal tenir ben present quines són les nostres necessitats en matèria del multilingüe abans de començar a instal·lar mòduls. ● Cada lloc web pot tenir configuracions multilingües ben diferents segons les necessitats. Para, estudia i actua. ● Ara mateix ja és possible construir al 100% un lloc multilingüe amb Drupal 7. ● Si tens cap problema la issue queue és una bona font de solucions. 27
  • 28. CONCLUSIONS (i II) ● Si volem localitzar el nostre lloc, necessitem de les cadenes de traducció. ● Ajuda-ho a fer possible http://localize.drupal.org/translate/languages/ca 28
  • 29. RECURSOS ● Documentació sobre creació de llocs multilingües http://drupal.org/documentation/multilingual ● Plataforma per a traducció de cadenes de mòduls, temes i perfils http://localize.drupal.org/ 29
  • 30. CONTACTEU ● Twitter: @rvilar ● Correu: ramon@ymbra.com ● Blog: http://ymbra.com/blogs/ramon ● Web: http://ymbra.com Gràcies a tots(es), preguntes? 30