SlideShare a Scribd company logo
Jacques Moreau  Raconte  (kể lại rằng)
Câu chuyện thứ nhất NGƯỜI NỮ TẠP DỊCH
Première histoire LA FEMME DE MÉNAGE
 
Vào tháng thứ hai của chúng  tôi ở đại học, giảng sư của  chúng tôi đã ra một bài thi bất  ngờ. Tôi từng là một sinh viên  chu đáo nên đã trả lời mọi câu  hỏi dễ dàng cho tới khi đọc  đến câu hỏi cuối cùng,
Durant mon deuxième mois au collège, notre professeur  nous a donné  un petit examen surprise. J'étais un étudiant consciencieux et j'ai répondu aisément à toutes les questions jusqu'à ce que je lise la dernière question,
 
Bạn có biết tên gọi của chị phụ trách tạp dịch  trong trường không? Quả là một câu hỏi như chuyện đùa. Tôi đã gặp bà ấy hằng bao nhiêu lần rồi. Bà có vóc dáng lớn,  tóc sậm mầu và tuổi trạc ngũ tuần, nhưng làm  sao mà tôi lại có thể biết tên? Tôi đành nộp bài, bỏ trống  câu trả lời cuối cùng.
Quel est le prénom de la femme de ménage de l'école ? Il s'agissait certainement d'une blague. Je l'avais rencontrée plusieurs  fois. Elle était  grande, cheveux foncés et dans la cinquantaine, mais comment j'aurais pu savoir son  nom ?  J’ai remis mon examen  en laissant la dernière question sans réponse.
 
Cuối khóa một sinh viên nêu vấn đề không biết câu hỏi cuối cùng đó có tính vào điểm thi không. “ Dĩ nhiên là có”, vị giảng sư trả lời, “trong nghiệp vụ ngoài đời, các bạn rồi sẽ gặp gỡ nhiều người. Tất cả họ đều quan trọng. Họ nên được sự quan tâm và ân cần của các bạn, dẫu cho chỉ một nụ cười hay một lời chào hỏi.” Tôi không thể nào quên bài học này, tôi đã tìm biết ngay tên bà phụ trách tạp dịch là... Dorothée .
Juste avant la fin du cours, un étudiant a demandé si la dernière question comptait pour la note de l'examen.    "Absolument" a répondu le professeur. "Durant vos carrières, vous allez rencontrer  beaucoup de gens. Ils sont tous importants. Ils méritent tous votre attention et vos soins, même s'il s'agit simplement d'un sourire et d'un  bonjour. « Je n'ai jamais oublié cette leçon. J'ai aussi appris que la femme de ménage  s'appelait… Dorothée.
 
Câu chuyện thứ hai GIÚP ĐỠ DƯỚI CƠN MƯA
Deuxième histoire  L’AIDE SOUS LA PLUIE
Vào khoảng 23 giờ 30 đêm nọ, có một người phụ nữ da mầu cao niên đứng  bên lề một xa lộ ở Alabama, dưới cơn mưa tầm tã. Chiếc xe của bà bị hỏng dọc đường và đang vô vọng mong được “quá giang”. Ướt đẫm, bà quyết định đón đi nhờ khi  có xe chạy ngang qua.
Dans la soirée, vers 23h30, une femme âgée noire se tient le long d'une autoroute de l'Alabama tentant de se protéger de la pluie battante   Son auto est tombée en panne et elle a désespérément besoin d'un transport. Détrempée, elle décide de demander l'aide de la prochaine voiture  qui passe.
 
Một thanh niên da trắng đã ngừng xe giúp bà, trường hợp này hiếm xảy ra vào thập niên ’60’, thời có nhiều biến động xung đột về sắc tộc. Anh thanh niên đã giúp bà an toàn, đưa đi tìm xe taxi. Bà có vẽ vội vã nhưng đã không quên cám ơn và xin ghi địa chỉ người thanh niên.
Un jeune homme  blanc s'arrête pour lui porter secours, situation très peu courante dans les années 60 troublées de conflits raciaux. Le jeune homme  l'amène en sécurité, l'aide à trouver du secours et lui procure un taxi. Elle a  l'air très pressée, mais prend le temps de noter son adresse et le remercie.
 
Bảy hôm sau, có người gõ cửa nhà người thanh niên.  Trước sự ngạc nhiên, một người đến giao hàng một máy truyền hình mầu với màn ảnh lớn có kèm theo ghi chú… Bà ấy viết:  “Cám ơn cậu thật nhiều đã giúp tôi trên xa lộ hôm nọ, mưa đã không những đẫm áo quần mà thấm cả đến tinh thần của tôi.  Và rồi cậu đã đến đúng lúc.
      Sept jours plus tard, on vient cogner à la porte du jeune homme. À  sa grande surprise, on lui livre une télévision couleur grand format. Une note y est attachée.  Elle dit :  " Merci beaucoup de m'avoir porté secours sur l'autoroute l'autre jour. La pluie avait transpercé non seulement mes vêtements mais aussi mon esprit.  Puis vous êtes arrivé.
 
Nhờ cậu, tôi đã về kịp tại đầu giường  ông chồng tôi trước khi ông trút hơi thở cuối cùng. Xin Thượng Đế chúc lành cho nghĩa  cử mà cậu đã dành cho tôi cũng như  sự chân tình cậu đã dành cho người  khác. Chúc cậu an lành, Bà. Nat King Cole ”
Grâce à vous, j'ai pu me rendre au chevet de mon mari mourant juste avant qu'il ne rende l'âme. Dieu vous bénisse pour m'avoir aidé et pour votre dévouement pour les autres. Bien à vous, Mme Nat King Cole. "
Câu chuyện thứ ba HÃY ĐỂ TÂM ĐẾN NHỮNG NGƯỜI ĐANG PHỤC VỤ
Troisième histoire  PENSEZ TOUJOURS A CEUX QUI SERVENT
Vào thời buổi mà một ly kem rẻ hơn bây giờ, một cậu bé 10 tuổi vào một phòng càfé tại một khách sạn và ngồi vào bàn. Người tiếp viên đem một ly nước đặt lên bàn trước mặt cậu bé. Cậu bé hỏi:  “ Thưa bà, một ly kem lạnh giá bao nhiêu?”
    À l'époque où un sundae de crème glacée coûtait beaucoup moins, un petit garçon de 10 ans entre  dans le café d'un hôtel et s'assoit à une table. Une serveuse dépose un verre d'eau devant lui. «Madame, c'est combien pour un sundae de crème glacée?» Demande-t-il
 
Người tiếp viên trả lời “50 xu”.  Cậu bé rút tay từ trong túi quần và xem lại số tiền  cậu có.  Cậu lại hỏi: “Vậy, một cây kem thường  bao nhiêu?” Lúc đó có khách vào đang tìm bàn ngồi  người tiếp viên bắt đầu mất kiên nhẫn.
" 50 cents " répond la serveuse. Le petit garçon sort la main de sa poche et se met à examiner la monnaie qu'elle contient. "Bien, combien pour un simple plat de crème glacée ? «  Demande-t-il.  À ce moment il y a des gens qui attendent pour une table et la serveuse commence à perdre patience.
nên khô khan trả lời “35 xu”.  Cậu bé nói: “Bà cho cháu một cây kem thường.” Cậu bé ăn xong cây kem, đến quầy trả tiền rồi đi về phòng.  Khi người tiếp viên trở lại lau bàn, bà đã rướm lệ, Lúc lau bàn Trên cái đĩa đựng cây kem có để lại 15 xu.
" 35 cents " répond-elle sèchement. " Je vais prendre le plat de crème glacée " dit-il. La serveuse lui apporte sa crème glacée, dépose l'addition sur la table et s'en retourne.  Le garçon finit sa crème glacée, paie à la caisse et s'en va.  Quand la serveuse revient, elle a la larme à l'oeil  En nettoyant la table :  Bien placé au côté du plat vide, il ya 15 cents.
Cậu bé không thể ăn kem ly vì cậu sẽ không còn đủ tiền để cho “típ”...
Le petit garçon ne pouvait pas prendre le sundae parce qu'il  devait lui rester suffisamment de monnaie pour laisser un pourboire...
Câu chuyện thứ tư CHO KHI  ĐÁNG PHẢI CHO
Quatrième histoire  DONNER QUAND  SA   (?) COMPTE
Trong nhiều năm tôi làm thiện nguyện tại một bệnh  viện tôi có biết một cô bé tên Lize, bé bị một chứng  nan y lạ.  Cái hy vọng duy nhất cho cô là nếu được sang máu  từ một cậu em ruột 5 tuổi.
Il y a plusieurs années, quand je travaillais comme bénévole dans  un hôpital, j'ai connu une petite fille qui s'appelait Lize, elle souffrait d'une sérieuse maladie rare. Le seul espoir qu'elle s'en remette semblait   être  qu'elle reçoive une transfusion sanguine, de son petit frère de 5 ans.
Cậu bé từng được cứu sống như do phép mầu cũng từ một chứng bệnh giống y cô chị và nay kháng thể đã phát triển được để đối phó. Bác sĩ giải thích cho cậu bé biết tình trạng cần của cô chị và hỏi ý cậu có sẵn sàng sang máu cho chị không. Tôi chứng kiến cậu có do dự giây lát  trước khi hít một hơi thở dài và trả lời: “ Cháu cho nếu cứu sống được chị của  cháu!”
Il avait miraculeusement survécu à la même maladie et avait développé les anti-corps requis pour la combattre. Le médecin expliqua la situation au petit frère et lui demanda si il serait prêt à donner son sang à sa soeur.  Je l'ai vu hésiter un instant avant de prendre une grande respiration et répondre: Oui je vais le faire si c'est pour la sauver !
Trong lúc chuyền máu, cậu bé được  đặt nằm trên giường bên cạnh chị và  cậu mỉm cười, như mọi người đang  đứng quanh đó, khi cậu thấy mặt của  chị hồng hào lại. Sau đó mặt cậu xanh  nhợt ra, nụ cười tắt đi. Cậu mở mắt  nhìn bác sĩ thì thào: “Có phải cháu sắp  chết không?” Vì còn bé, cậu đã hiểu sai lời giải thích  của vị bác sĩ; cậu hiểu lầm là phải cho  chị hết máu của cậu thì chị cậu mới  sống được.
Au cours de la transfusion, il était étendu dans un lit au côté de sa s œ ur et il a souri, comme nous tous, quand il a vu sa sœur reprendre des couleurs. Puis il a pâli et son sourire s'est fané. Il a levé les yeux vers le médecin et lui a demandé d'une voix tremblante: "Est-ce que je vais commencer à mourir tout de suite?"  Étant jeune, le petit garçon avait mal compris le médecin ; il  croyait qu'il devait donner à sa soeur tout son sang pour la sauver.
Bây giờ thì bạn hãy chọn: Gởi pps này đến những người  quý mến bạn hoặc là không làm gì hết. Chúc bạn một buổi tối  nhẹ nhàng và bình an. Jacques Moreau
Maintenant  vous avez UN choix : L'envoyer aux personnes qui vous tiennent à cœur, ou ne rien faire. Bonne soirée! Bien à vous,  Jacques Moreau
Musique :  Zamphir – The Wind Beneath My Wings  Salutations amicales nvh chuyển ngữ (10-’07)
 

More Related Content

What's hot

Danh thuc con nguoi phi thuong trong ban anthony robbins
Danh thuc con nguoi phi thuong trong ban anthony robbinsDanh thuc con nguoi phi thuong trong ban anthony robbins
Danh thuc con nguoi phi thuong trong ban anthony robbins
khosachdientu2015
 
Tuyển tập nguyễn nhật ánh
Tuyển tập nguyễn nhật ánhTuyển tập nguyễn nhật ánh
Tuyển tập nguyễn nhật ánh
Hân Nguyễn
 
Sự tử tế
Sự tử tếSự tử tế
Sự tử tế
Đức Việt Nguyễn
 
Chú tài xế taxi
Chú tài xế taxiChú tài xế taxi
Chú tài xế taxi
Daklak Training College
 
Ky nang lap ke hoach va to chuc cong viec
Ky nang lap ke hoach va to chuc cong viecKy nang lap ke hoach va to chuc cong viec
Ky nang lap ke hoach va to chuc cong viecChu Kien
 
Obv Newsletter Volume 10 Vietnamese
Obv Newsletter Volume 10 VietnameseObv Newsletter Volume 10 Vietnamese
Obv Newsletter Volume 10 Vietnamese
OneBodyVillage
 
Truyen nhuc bo doan hoi 15
Truyen nhuc bo doan hoi 15Truyen nhuc bo doan hoi 15
Truyen nhuc bo doan hoi 15truyentranh
 
Sách "Tuyển tập truyện cười song ngữ Hàn Việt"
Sách "Tuyển tập truyện cười song ngữ Hàn Việt"Sách "Tuyển tập truyện cười song ngữ Hàn Việt"
Sách "Tuyển tập truyện cười song ngữ Hàn Việt"
Nguyễn Sáu
 
Dịch test-8
Dịch test-8Dịch test-8
Dịch test-8
Nguyễn Tài
 
Cánh đồng bất tậntruonghocso.com
Cánh đồng bất tậntruonghocso.comCánh đồng bất tậntruonghocso.com
Cánh đồng bất tậntruonghocso.comThế Giới Tinh Hoa
 
The witcher: the last wish - chương 1
The witcher: the last wish - chương 1The witcher: the last wish - chương 1
The witcher: the last wish - chương 1
hoanglevan3
 
Truongquocte.info_Đánh Thức Con Người Phi Thường Trong Bạn
Truongquocte.info_Đánh Thức Con Người Phi Thường Trong BạnTruongquocte.info_Đánh Thức Con Người Phi Thường Trong Bạn
Truongquocte.info_Đánh Thức Con Người Phi Thường Trong Bạn
Thư viện trường quốc tế
 

What's hot (13)

Danh thuc con nguoi phi thuong trong ban anthony robbins
Danh thuc con nguoi phi thuong trong ban anthony robbinsDanh thuc con nguoi phi thuong trong ban anthony robbins
Danh thuc con nguoi phi thuong trong ban anthony robbins
 
Tuyển tập nguyễn nhật ánh
Tuyển tập nguyễn nhật ánhTuyển tập nguyễn nhật ánh
Tuyển tập nguyễn nhật ánh
 
Sự tử tế
Sự tử tếSự tử tế
Sự tử tế
 
Chú tài xế taxi
Chú tài xế taxiChú tài xế taxi
Chú tài xế taxi
 
Ky nang lap ke hoach va to chuc cong viec
Ky nang lap ke hoach va to chuc cong viecKy nang lap ke hoach va to chuc cong viec
Ky nang lap ke hoach va to chuc cong viec
 
Obv Newsletter Volume 10 Vietnamese
Obv Newsletter Volume 10 VietnameseObv Newsletter Volume 10 Vietnamese
Obv Newsletter Volume 10 Vietnamese
 
Truyen nhuc bo doan hoi 15
Truyen nhuc bo doan hoi 15Truyen nhuc bo doan hoi 15
Truyen nhuc bo doan hoi 15
 
NUỐI TIẾC
NUỐI TIẾC NUỐI TIẾC
NUỐI TIẾC
 
Sách "Tuyển tập truyện cười song ngữ Hàn Việt"
Sách "Tuyển tập truyện cười song ngữ Hàn Việt"Sách "Tuyển tập truyện cười song ngữ Hàn Việt"
Sách "Tuyển tập truyện cười song ngữ Hàn Việt"
 
Dịch test-8
Dịch test-8Dịch test-8
Dịch test-8
 
Cánh đồng bất tậntruonghocso.com
Cánh đồng bất tậntruonghocso.comCánh đồng bất tậntruonghocso.com
Cánh đồng bất tậntruonghocso.com
 
The witcher: the last wish - chương 1
The witcher: the last wish - chương 1The witcher: the last wish - chương 1
The witcher: the last wish - chương 1
 
Truongquocte.info_Đánh Thức Con Người Phi Thường Trong Bạn
Truongquocte.info_Đánh Thức Con Người Phi Thường Trong BạnTruongquocte.info_Đánh Thức Con Người Phi Thường Trong Bạn
Truongquocte.info_Đánh Thức Con Người Phi Thường Trong Bạn
 

Viewers also liked

Using Web 2.0 to Build Stronger Government Relations and Advocacy Programs
Using Web 2.0 to Build Stronger Government Relations and Advocacy ProgramsUsing Web 2.0 to Build Stronger Government Relations and Advocacy Programs
Using Web 2.0 to Build Stronger Government Relations and Advocacy Programsmpdean1
 
Hanh Phuc
Hanh PhucHanh Phuc
Hanh Phuc
thanhtoai_nguyen
 
Absolutely Fantastic Slideshow 8685
Absolutely Fantastic Slideshow 8685Absolutely Fantastic Slideshow 8685
Absolutely Fantastic Slideshow 8685guest1325ca
 

Viewers also liked (9)

Using Web 2.0 to Build Stronger Government Relations and Advocacy Programs
Using Web 2.0 to Build Stronger Government Relations and Advocacy ProgramsUsing Web 2.0 to Build Stronger Government Relations and Advocacy Programs
Using Web 2.0 to Build Stronger Government Relations and Advocacy Programs
 
Ngay Dep Nhat Doi Toi
Ngay Dep Nhat Doi ToiNgay Dep Nhat Doi Toi
Ngay Dep Nhat Doi Toi
 
Hanh Phuc
Hanh PhucHanh Phuc
Hanh Phuc
 
Letterfriend
LetterfriendLetterfriend
Letterfriend
 
Lolek001
Lolek001Lolek001
Lolek001
 
Hanh Phuc Vatican
Hanh Phuc VaticanHanh Phuc Vatican
Hanh Phuc Vatican
 
Cai Chetcua Chua
Cai Chetcua ChuaCai Chetcua Chua
Cai Chetcua Chua
 
Cai Chetcua Dg
Cai Chetcua DgCai Chetcua Dg
Cai Chetcua Dg
 
Absolutely Fantastic Slideshow 8685
Absolutely Fantastic Slideshow 8685Absolutely Fantastic Slideshow 8685
Absolutely Fantastic Slideshow 8685
 

Similar to Donner Sans Compter

Tình yêu và cuộc sống
Tình yêu và cuộc sốngTình yêu và cuộc sống
Tình yêu và cuộc sống
Daklak Training College
 
Ben via he cuoc doi
Ben via he cuoc doiBen via he cuoc doi
Ben via he cuoc doitrietttm
 
Ben via he cuoc doi
Ben via he cuoc doiBen via he cuoc doi
Ben via he cuoc doitrietttm
 
Ben via he_cuoc_doi
Ben via he_cuoc_doiBen via he_cuoc_doi
Ben via he_cuoc_doitudovietnam
 
[Sách] Con đường đi tìm hạnh phúc
[Sách] Con đường đi tìm hạnh phúc[Sách] Con đường đi tìm hạnh phúc
[Sách] Con đường đi tìm hạnh phúc
Đặng Phương Nam
 
Một thư từ biệt
Một thư từ biệtMột thư từ biệt
Một thư từ biệtfrank2073
 
A farewell letter(td)
A farewell letter(td)A farewell letter(td)
A farewell letter(td)Thuydy
 
NỖI BUỒN SÂU THẲM.docx
NỖI BUỒN SÂU THẲM.docxNỖI BUỒN SÂU THẲM.docx
NỖI BUỒN SÂU THẲM.docx
TOAN Kieu Bao
 
Nước mắtphụnữ
Nước mắtphụnữNước mắtphụnữ
Nước mắtphụnữsnguyenngoc
 
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 4
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 4[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 4
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 4
Đặng Phương Nam
 
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 2
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 2[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 2
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 2
Đặng Phương Nam
 
Hanh phuc gio_nay_day
Hanh phuc gio_nay_dayHanh phuc gio_nay_day
Hanh phuc gio_nay_daycanhthep
 
Mot cuocsongtotdep
Mot cuocsongtotdepMot cuocsongtotdep
Mot cuocsongtotdepLa Ga
 
Mot cuocsongtotdep
Mot cuocsongtotdepMot cuocsongtotdep
Mot cuocsongtotdepLa Ga
 

Similar to Donner Sans Compter (20)

Tình yêu và cuộc sống
Tình yêu và cuộc sốngTình yêu và cuộc sống
Tình yêu và cuộc sống
 
Ben via he cuoc doi
Ben via he cuoc doiBen via he cuoc doi
Ben via he cuoc doi
 
Ben via he cuoc doi
Ben via he cuoc doiBen via he cuoc doi
Ben via he cuoc doi
 
Ben via he_cuoc_doi
Ben via he_cuoc_doiBen via he_cuoc_doi
Ben via he_cuoc_doi
 
[Sách] Con đường đi tìm hạnh phúc
[Sách] Con đường đi tìm hạnh phúc[Sách] Con đường đi tìm hạnh phúc
[Sách] Con đường đi tìm hạnh phúc
 
Một thư từ biệt
Một thư từ biệtMột thư từ biệt
Một thư từ biệt
 
A farewell letter(td)
A farewell letter(td)A farewell letter(td)
A farewell letter(td)
 
NỖI BUỒN SÂU THẲM.docx
NỖI BUỒN SÂU THẲM.docxNỖI BUỒN SÂU THẲM.docx
NỖI BUỒN SÂU THẲM.docx
 
Nước mắtphụnữ
Nước mắtphụnữNước mắtphụnữ
Nước mắtphụnữ
 
Mot cuocsongtotdep
Mot cuocsongtotdepMot cuocsongtotdep
Mot cuocsongtotdep
 
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 4
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 4[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 4
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 4
 
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 2
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 2[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 2
[Sách] 1001 câu chuyện cảm động 2
 
Happy Message
Happy MessageHappy Message
Happy Message
 
Hanh phuc gio_nay_day
Hanh phuc gio_nay_dayHanh phuc gio_nay_day
Hanh phuc gio_nay_day
 
Happy
HappyHappy
Happy
 
Happy Message
Happy MessageHappy Message
Happy Message
 
Happy Message
Happy MessageHappy Message
Happy Message
 
Mot cuocsongtotdep
Mot cuocsongtotdepMot cuocsongtotdep
Mot cuocsongtotdep
 
Mot cuocsongtotdep
Mot cuocsongtotdepMot cuocsongtotdep
Mot cuocsongtotdep
 
Meo Cuoc Song
Meo Cuoc SongMeo Cuoc Song
Meo Cuoc Song
 

More from thanhtoai_nguyen

More from thanhtoai_nguyen (6)

Thoi Gian (Fr)
Thoi Gian (Fr)Thoi Gian (Fr)
Thoi Gian (Fr)
 
Neungaymaichangbaogioden
NeungaymaichangbaogiodenNeungaymaichangbaogioden
Neungaymaichangbaogioden
 
Tinh Gia 10
Tinh Gia 10Tinh Gia 10
Tinh Gia 10
 
Loi Tien Bao Iii Fatima
Loi Tien Bao Iii FatimaLoi Tien Bao Iii Fatima
Loi Tien Bao Iii Fatima
 
12 Strikes At Midnight
12 Strikes At Midnight12 Strikes At Midnight
12 Strikes At Midnight
 
Maisons Mille Isles2 3
Maisons Mille Isles2 3Maisons Mille Isles2 3
Maisons Mille Isles2 3
 

Donner Sans Compter

  • 1. Jacques Moreau Raconte (kể lại rằng)
  • 2. Câu chuyện thứ nhất NGƯỜI NỮ TẠP DỊCH
  • 3. Première histoire LA FEMME DE MÉNAGE
  • 4.  
  • 5. Vào tháng thứ hai của chúng tôi ở đại học, giảng sư của chúng tôi đã ra một bài thi bất ngờ. Tôi từng là một sinh viên chu đáo nên đã trả lời mọi câu hỏi dễ dàng cho tới khi đọc đến câu hỏi cuối cùng,
  • 6. Durant mon deuxième mois au collège, notre professeur nous a donné  un petit examen surprise. J'étais un étudiant consciencieux et j'ai répondu aisément à toutes les questions jusqu'à ce que je lise la dernière question,
  • 7.  
  • 8. Bạn có biết tên gọi của chị phụ trách tạp dịch trong trường không? Quả là một câu hỏi như chuyện đùa. Tôi đã gặp bà ấy hằng bao nhiêu lần rồi. Bà có vóc dáng lớn, tóc sậm mầu và tuổi trạc ngũ tuần, nhưng làm sao mà tôi lại có thể biết tên? Tôi đành nộp bài, bỏ trống câu trả lời cuối cùng.
  • 9. Quel est le prénom de la femme de ménage de l'école ? Il s'agissait certainement d'une blague. Je l'avais rencontrée plusieurs  fois. Elle était  grande, cheveux foncés et dans la cinquantaine, mais comment j'aurais pu savoir son  nom ? J’ai remis mon examen en laissant la dernière question sans réponse.
  • 10.  
  • 11. Cuối khóa một sinh viên nêu vấn đề không biết câu hỏi cuối cùng đó có tính vào điểm thi không. “ Dĩ nhiên là có”, vị giảng sư trả lời, “trong nghiệp vụ ngoài đời, các bạn rồi sẽ gặp gỡ nhiều người. Tất cả họ đều quan trọng. Họ nên được sự quan tâm và ân cần của các bạn, dẫu cho chỉ một nụ cười hay một lời chào hỏi.” Tôi không thể nào quên bài học này, tôi đã tìm biết ngay tên bà phụ trách tạp dịch là... Dorothée .
  • 12. Juste avant la fin du cours, un étudiant a demandé si la dernière question comptait pour la note de l'examen.   "Absolument" a répondu le professeur. "Durant vos carrières, vous allez rencontrer  beaucoup de gens. Ils sont tous importants. Ils méritent tous votre attention et vos soins, même s'il s'agit simplement d'un sourire et d'un bonjour. « Je n'ai jamais oublié cette leçon. J'ai aussi appris que la femme de ménage  s'appelait… Dorothée.
  • 13.  
  • 14. Câu chuyện thứ hai GIÚP ĐỠ DƯỚI CƠN MƯA
  • 15. Deuxième histoire L’AIDE SOUS LA PLUIE
  • 16. Vào khoảng 23 giờ 30 đêm nọ, có một người phụ nữ da mầu cao niên đứng bên lề một xa lộ ở Alabama, dưới cơn mưa tầm tã. Chiếc xe của bà bị hỏng dọc đường và đang vô vọng mong được “quá giang”. Ướt đẫm, bà quyết định đón đi nhờ khi có xe chạy ngang qua.
  • 17. Dans la soirée, vers 23h30, une femme âgée noire se tient le long d'une autoroute de l'Alabama tentant de se protéger de la pluie battante Son auto est tombée en panne et elle a désespérément besoin d'un transport. Détrempée, elle décide de demander l'aide de la prochaine voiture  qui passe.
  • 18.  
  • 19. Một thanh niên da trắng đã ngừng xe giúp bà, trường hợp này hiếm xảy ra vào thập niên ’60’, thời có nhiều biến động xung đột về sắc tộc. Anh thanh niên đã giúp bà an toàn, đưa đi tìm xe taxi. Bà có vẽ vội vã nhưng đã không quên cám ơn và xin ghi địa chỉ người thanh niên.
  • 20. Un jeune homme  blanc s'arrête pour lui porter secours, situation très peu courante dans les années 60 troublées de conflits raciaux. Le jeune homme  l'amène en sécurité, l'aide à trouver du secours et lui procure un taxi. Elle a  l'air très pressée, mais prend le temps de noter son adresse et le remercie.
  • 21.  
  • 22. Bảy hôm sau, có người gõ cửa nhà người thanh niên. Trước sự ngạc nhiên, một người đến giao hàng một máy truyền hình mầu với màn ảnh lớn có kèm theo ghi chú… Bà ấy viết: “Cám ơn cậu thật nhiều đã giúp tôi trên xa lộ hôm nọ, mưa đã không những đẫm áo quần mà thấm cả đến tinh thần của tôi. Và rồi cậu đã đến đúng lúc.
  • 23.      Sept jours plus tard, on vient cogner à la porte du jeune homme. À  sa grande surprise, on lui livre une télévision couleur grand format. Une note y est attachée.  Elle dit : " Merci beaucoup de m'avoir porté secours sur l'autoroute l'autre jour. La pluie avait transpercé non seulement mes vêtements mais aussi mon esprit. Puis vous êtes arrivé.
  • 24.  
  • 25. Nhờ cậu, tôi đã về kịp tại đầu giường ông chồng tôi trước khi ông trút hơi thở cuối cùng. Xin Thượng Đế chúc lành cho nghĩa cử mà cậu đã dành cho tôi cũng như sự chân tình cậu đã dành cho người khác. Chúc cậu an lành, Bà. Nat King Cole ”
  • 26. Grâce à vous, j'ai pu me rendre au chevet de mon mari mourant juste avant qu'il ne rende l'âme. Dieu vous bénisse pour m'avoir aidé et pour votre dévouement pour les autres. Bien à vous, Mme Nat King Cole. "
  • 27. Câu chuyện thứ ba HÃY ĐỂ TÂM ĐẾN NHỮNG NGƯỜI ĐANG PHỤC VỤ
  • 28. Troisième histoire PENSEZ TOUJOURS A CEUX QUI SERVENT
  • 29. Vào thời buổi mà một ly kem rẻ hơn bây giờ, một cậu bé 10 tuổi vào một phòng càfé tại một khách sạn và ngồi vào bàn. Người tiếp viên đem một ly nước đặt lên bàn trước mặt cậu bé. Cậu bé hỏi: “ Thưa bà, một ly kem lạnh giá bao nhiêu?”
  • 30.    À l'époque où un sundae de crème glacée coûtait beaucoup moins, un petit garçon de 10 ans entre  dans le café d'un hôtel et s'assoit à une table. Une serveuse dépose un verre d'eau devant lui. «Madame, c'est combien pour un sundae de crème glacée?» Demande-t-il
  • 31.  
  • 32. Người tiếp viên trả lời “50 xu”. Cậu bé rút tay từ trong túi quần và xem lại số tiền cậu có. Cậu lại hỏi: “Vậy, một cây kem thường bao nhiêu?” Lúc đó có khách vào đang tìm bàn ngồi người tiếp viên bắt đầu mất kiên nhẫn.
  • 33. " 50 cents " répond la serveuse. Le petit garçon sort la main de sa poche et se met à examiner la monnaie qu'elle contient. "Bien, combien pour un simple plat de crème glacée ? «  Demande-t-il. À ce moment il y a des gens qui attendent pour une table et la serveuse commence à perdre patience.
  • 34. nên khô khan trả lời “35 xu”. Cậu bé nói: “Bà cho cháu một cây kem thường.” Cậu bé ăn xong cây kem, đến quầy trả tiền rồi đi về phòng. Khi người tiếp viên trở lại lau bàn, bà đã rướm lệ, Lúc lau bàn Trên cái đĩa đựng cây kem có để lại 15 xu.
  • 35. " 35 cents " répond-elle sèchement. " Je vais prendre le plat de crème glacée " dit-il. La serveuse lui apporte sa crème glacée, dépose l'addition sur la table et s'en retourne. Le garçon finit sa crème glacée, paie à la caisse et s'en va. Quand la serveuse revient, elle a la larme à l'oeil En nettoyant la table : Bien placé au côté du plat vide, il ya 15 cents.
  • 36. Cậu bé không thể ăn kem ly vì cậu sẽ không còn đủ tiền để cho “típ”...
  • 37. Le petit garçon ne pouvait pas prendre le sundae parce qu'il  devait lui rester suffisamment de monnaie pour laisser un pourboire...
  • 38. Câu chuyện thứ tư CHO KHI ĐÁNG PHẢI CHO
  • 39. Quatrième histoire DONNER QUAND SA (?) COMPTE
  • 40. Trong nhiều năm tôi làm thiện nguyện tại một bệnh viện tôi có biết một cô bé tên Lize, bé bị một chứng nan y lạ. Cái hy vọng duy nhất cho cô là nếu được sang máu từ một cậu em ruột 5 tuổi.
  • 41. Il y a plusieurs années, quand je travaillais comme bénévole dans  un hôpital, j'ai connu une petite fille qui s'appelait Lize, elle souffrait d'une sérieuse maladie rare. Le seul espoir qu'elle s'en remette semblait être  qu'elle reçoive une transfusion sanguine, de son petit frère de 5 ans.
  • 42. Cậu bé từng được cứu sống như do phép mầu cũng từ một chứng bệnh giống y cô chị và nay kháng thể đã phát triển được để đối phó. Bác sĩ giải thích cho cậu bé biết tình trạng cần của cô chị và hỏi ý cậu có sẵn sàng sang máu cho chị không. Tôi chứng kiến cậu có do dự giây lát trước khi hít một hơi thở dài và trả lời: “ Cháu cho nếu cứu sống được chị của cháu!”
  • 43. Il avait miraculeusement survécu à la même maladie et avait développé les anti-corps requis pour la combattre. Le médecin expliqua la situation au petit frère et lui demanda si il serait prêt à donner son sang à sa soeur. Je l'ai vu hésiter un instant avant de prendre une grande respiration et répondre: Oui je vais le faire si c'est pour la sauver !
  • 44. Trong lúc chuyền máu, cậu bé được đặt nằm trên giường bên cạnh chị và cậu mỉm cười, như mọi người đang đứng quanh đó, khi cậu thấy mặt của chị hồng hào lại. Sau đó mặt cậu xanh nhợt ra, nụ cười tắt đi. Cậu mở mắt nhìn bác sĩ thì thào: “Có phải cháu sắp chết không?” Vì còn bé, cậu đã hiểu sai lời giải thích của vị bác sĩ; cậu hiểu lầm là phải cho chị hết máu của cậu thì chị cậu mới sống được.
  • 45. Au cours de la transfusion, il était étendu dans un lit au côté de sa s œ ur et il a souri, comme nous tous, quand il a vu sa sœur reprendre des couleurs. Puis il a pâli et son sourire s'est fané. Il a levé les yeux vers le médecin et lui a demandé d'une voix tremblante: "Est-ce que je vais commencer à mourir tout de suite?" Étant jeune, le petit garçon avait mal compris le médecin ; il  croyait qu'il devait donner à sa soeur tout son sang pour la sauver.
  • 46. Bây giờ thì bạn hãy chọn: Gởi pps này đến những người quý mến bạn hoặc là không làm gì hết. Chúc bạn một buổi tối nhẹ nhàng và bình an. Jacques Moreau
  • 47. Maintenant vous avez UN choix : L'envoyer aux personnes qui vous tiennent à cœur, ou ne rien faire. Bonne soirée! Bien à vous, Jacques Moreau
  • 48. Musique : Zamphir – The Wind Beneath My Wings Salutations amicales nvh chuyển ngữ (10-’07)
  • 49.