Este documento resume la evolución socioeconómica y política de Venezuela desde el periodo colonial hasta la actualidad. Aborda factores como la concentración costera de la población, el desarrollo del petróleo y la minería, y el papel del Estado en la economía. También analiza elementos como la tasa de desempleo, la inversión privada, y las políticas de empleo e industrialización que han dado forma a Venezuela a lo largo de los años.
1. Smokey's sources wild salmon and tuna from the North Pacific and Central Pacific oceans that is bled, cleaned, and frozen immediately after catching.
2. Their curing recipe has evolved over 35 years using real coconut husk chips, coconut water, alder, and hickory wood for a unique smoked flavor.
3. They are seeking funding to produce 3,400 sample cans of smoked salmon and tuna to provide to potential markets.
The document discusses ways the author attracted and addressed their audience for a magazine on electronic dance music (EDM). Some key methods included using popular colors of yellow and blue on the cover, charging £3 as requested by the audience, featuring names of popular artists, including images of festivals, concerts, and EDM merchandise, and using terminology and language common in EDM culture and among young readers. The author aimed to design the magazine following conventions of the music magazine genre to appear high-quality and professional to the audience.
Appendicitis outcomes are better at resident teaching institutions a multi in...Ferstman Duran
1) A study compared outcomes of appendicitis surgery at teaching hospitals with residency programs versus non-teaching hospitals.
2) For both non-perforated and perforated appendicitis, teaching hospitals had lower rates of postoperative infections, abscess drainage, and readmissions.
3) Length of hospital stay was shorter for non-perforated appendicitis at teaching hospitals, while it was similar for perforated appendicitis between the two settings.
Este documento habla sobre la educación por competencias. Explica que las competencias implican la combinación de conocimientos, habilidades y actitudes para desempeñarse de manera adecuada en diferentes contextos. También discute los principios de la educación por competencias, como acercar al estudiante a la aplicación del conocimiento en la realidad y reconocer distintos tipos de aprendizaje. Además, clasifica las competencias en clave, académicas y otras categorías.
El documento discute los efectos de la tecnología en las sociedades y las relaciones internacionales. La tecnología ha traído tanto beneficios como problemas a corto y largo plazo. Afecta las estructuras sociales y la educación, y las naciones usan la tecnología para asegurar su desarrollo y ejercer influencia sobre otras a través del intercambio tecnológico. La tecnología también ha cambiado la forma en que las naciones interactúan en los negocios y las relaciones diplomáticas.
La cultura nacional es importante de conocer. Una gerencia regional de educación en Lambayeque, Perú ofreció tours culturales en 2013 para promover el entendimiento de la cultura local. Estos tours educativos ayudaron a expandir el conocimiento de la herencia cultural de la región.
Osnovna podela patika: pol, dubina, matreijal, brend, sport... Olakšajte sebi pronalaženje patika koje vas zanimaju time što ćete znati kako se patike u osnovi dele.
Este documento resume la evolución socioeconómica y política de Venezuela desde el periodo colonial hasta la actualidad. Aborda factores como la concentración costera de la población, el desarrollo del petróleo y la minería, y el papel del Estado en la economía. También analiza elementos como la tasa de desempleo, la inversión privada, y las políticas de empleo e industrialización que han dado forma a Venezuela a lo largo de los años.
1. Smokey's sources wild salmon and tuna from the North Pacific and Central Pacific oceans that is bled, cleaned, and frozen immediately after catching.
2. Their curing recipe has evolved over 35 years using real coconut husk chips, coconut water, alder, and hickory wood for a unique smoked flavor.
3. They are seeking funding to produce 3,400 sample cans of smoked salmon and tuna to provide to potential markets.
The document discusses ways the author attracted and addressed their audience for a magazine on electronic dance music (EDM). Some key methods included using popular colors of yellow and blue on the cover, charging £3 as requested by the audience, featuring names of popular artists, including images of festivals, concerts, and EDM merchandise, and using terminology and language common in EDM culture and among young readers. The author aimed to design the magazine following conventions of the music magazine genre to appear high-quality and professional to the audience.
Appendicitis outcomes are better at resident teaching institutions a multi in...Ferstman Duran
1) A study compared outcomes of appendicitis surgery at teaching hospitals with residency programs versus non-teaching hospitals.
2) For both non-perforated and perforated appendicitis, teaching hospitals had lower rates of postoperative infections, abscess drainage, and readmissions.
3) Length of hospital stay was shorter for non-perforated appendicitis at teaching hospitals, while it was similar for perforated appendicitis between the two settings.
Este documento habla sobre la educación por competencias. Explica que las competencias implican la combinación de conocimientos, habilidades y actitudes para desempeñarse de manera adecuada en diferentes contextos. También discute los principios de la educación por competencias, como acercar al estudiante a la aplicación del conocimiento en la realidad y reconocer distintos tipos de aprendizaje. Además, clasifica las competencias en clave, académicas y otras categorías.
El documento discute los efectos de la tecnología en las sociedades y las relaciones internacionales. La tecnología ha traído tanto beneficios como problemas a corto y largo plazo. Afecta las estructuras sociales y la educación, y las naciones usan la tecnología para asegurar su desarrollo y ejercer influencia sobre otras a través del intercambio tecnológico. La tecnología también ha cambiado la forma en que las naciones interactúan en los negocios y las relaciones diplomáticas.
La cultura nacional es importante de conocer. Una gerencia regional de educación en Lambayeque, Perú ofreció tours culturales en 2013 para promover el entendimiento de la cultura local. Estos tours educativos ayudaron a expandir el conocimiento de la herencia cultural de la región.
Osnovna podela patika: pol, dubina, matreijal, brend, sport... Olakšajte sebi pronalaženje patika koje vas zanimaju time što ćete znati kako se patike u osnovi dele.
Lecture on Open Data and its potential for Participatory Design & Governance given as part of Seminar on Adaptive Governance in School of Architecture, University of Limerick on 25th February, 2013
This presentation was delivered at the Georgia Organics Annual Conference in Atlanta on February 23, 2013. Provides basic information on IPM approaches in sustainable vegetable production systems.
La tecnologia y su influencia en la humanidadedwin2505
La tecnología ha evolucionado rápidamente mejorando la vida diaria, mientras que la sociedad no ha evolucionado al mismo ritmo y aún enfrenta desafíos como la violencia. Si bien la tecnología puede usarse para el bien o el mal, es importante que las personas la utilicen para mejorar sus vidas en lugar de dañarlas.
Este documento describe diferentes sistemas para representar y observar la Tierra, como mapas, globos terráqueos, teledetección, SIG y GPS. Explica cómo se han desarrollado estos sistemas a lo largo de la historia y cómo nos permiten ver la Tierra con mayor precisión y detalle en la actualidad. También describe elementos como paralelos, meridianos, escalas y diferentes tipos de mapas para representar la superficie terrestre.
Video: http://joyent.com/blog/linux-performance-analysis-and-tools-brendan-gregg-s-talk-at-scale-11x ; This talk for SCaLE11x covers system performance analysis methodologies and the Linux tools to support them, so that you can get the most out of your systems and solve performance issues quickly. This includes a wide variety of tools, including basics like top(1), advanced tools like perf, and new tools like the DTrace for Linux prototypes.
Este documento presenta una serie de ejercicios y problemas sobre sistemas de numeración como decimal, binario, hexadecimal y BCD. Los estudiantes deben escribir números en diferentes bases, codificar números en BCD y complemento a dos, y determinar la base en la que ciertas igualdades son válidas.
Lecture on Open Data and its potential for Participatory Design & Governance given as part of Seminar on Adaptive Governance in School of Architecture, University of Limerick on 25th February, 2013
This presentation was delivered at the Georgia Organics Annual Conference in Atlanta on February 23, 2013. Provides basic information on IPM approaches in sustainable vegetable production systems.
La tecnologia y su influencia en la humanidadedwin2505
La tecnología ha evolucionado rápidamente mejorando la vida diaria, mientras que la sociedad no ha evolucionado al mismo ritmo y aún enfrenta desafíos como la violencia. Si bien la tecnología puede usarse para el bien o el mal, es importante que las personas la utilicen para mejorar sus vidas en lugar de dañarlas.
Este documento describe diferentes sistemas para representar y observar la Tierra, como mapas, globos terráqueos, teledetección, SIG y GPS. Explica cómo se han desarrollado estos sistemas a lo largo de la historia y cómo nos permiten ver la Tierra con mayor precisión y detalle en la actualidad. También describe elementos como paralelos, meridianos, escalas y diferentes tipos de mapas para representar la superficie terrestre.
Video: http://joyent.com/blog/linux-performance-analysis-and-tools-brendan-gregg-s-talk-at-scale-11x ; This talk for SCaLE11x covers system performance analysis methodologies and the Linux tools to support them, so that you can get the most out of your systems and solve performance issues quickly. This includes a wide variety of tools, including basics like top(1), advanced tools like perf, and new tools like the DTrace for Linux prototypes.
Este documento presenta una serie de ejercicios y problemas sobre sistemas de numeración como decimal, binario, hexadecimal y BCD. Los estudiantes deben escribir números en diferentes bases, codificar números en BCD y complemento a dos, y determinar la base en la que ciertas igualdades son válidas.
1. Desire of ages by Ellen White
Копнежот на вековите
Chapter-1
Глава-1
God with us
Бог со нас
2. ● "His name shall be called Immanuel, God with
us.
● „И ќе го наречат Емануел, Бог со нас.
3. ● " "The light of the knowledge of the glory of
God" is seen "in the face of Jesus Christ.
● " „Светлината на познавањето на Божјата
слава" се видела „на лицето на Исуса
Христа.
4. ● " Fromthe days of eternity the Lord Jesus
Christ was one with the Father; He was"the
image of God," the image of His greatness
and majesty, "the outshiningof His glory.
● " Од вечни времиња Господ Исус Христос
бил едно со Таткото; Тој бил „Божји лик,"
лик на Неговата големина и величество,
„одблесок на Неговата слава.
5. ● " It was to manifest this glory that He came to
our world.
● " Тој дошол за да ја покаже на нашиот свет
таа слава.
6. ● Tothis sin-darkened earth He came to reveal
the light of God's love,--to be"God with us.
● Дошол на оваа, од грев замрачена Земја,
за да ја открие светлината на Божјата
љубов - да биде „Бог со нас.
7. ● " Therefore it was prophesied of Him, "His
name shall be calledImmanuel.
● " Затоа за Него е пророкувано: „И ќе го
наречат Емануел.
8. ● "By coming to dwell with us, Jesus was to
reveal God both to men and toangels.
● " Доаѓајќи да живее меѓу нас, Христос
дошол да го открие Бога и на луѓето и на
ангелите.
9. ● He was the Word of God,--God's thought
made audible.
● Тој бил Божјата Реч - Божја мисла што
можела да се чуе.
10. ● In His prayerfor His disciples He says, "I have declared unto
them Thy name,"--"mercifuland gracious, long-suffering, and
abundant in goodness and truth,"--"thatthe love wherewith
Thou hast loved Me may be in them, and I in them.
● Во молитвата за Своите ученици, Тој рекол: „Им го
објавив Твоето име" - „милостив и полн со благодат,
долготрпелив, богат со добрина и вистина" - „за љубовта
со која Ме љубеше Мене, да биде во нив, а и Јас да
бидам во нив.
11. ● " Butnot alone for His earthborn children was
this revelation given.
● " Но, тоа откровение не било дадено само
за Неговите деца родени на оваа Земја.
12. ● Our littleworld is the lesson book of the
universe.
● Нашиот мал свет е учебник на вселената.
13. ● God's wonderful purpose of grace,the mystery
of redeeming love, is the theme into which
"angels desire tolook," and it will be their study
throughout endless ages.
● Прекрасната Божја цел на милоста, тајната
на откупителната љубов - тоа е тема во која
„ангелите посакуваат да проникнат" и која
ќе биде нивна тема за проучување низ
бескрајните векови.
14. ● Both the redeemedpage and the unfallen
beings will find in the cross of Christ their
science andtheir song.
● Суштествата кои ќе бидат откупени и
суштествата кои никогаш не паднале, во
Христовиот крст ќе ја најдат својата наука и
својата песна.
15. ● It will be seen that the glory shining in the
face of Jesus isthe glory of self-sacrificing
love.
● Ќе се види дека славата што блеска од
Исусовото лице е слава на
самопожртвувана љубов.
16. ● In the light from Calvary it will beseen that the law of self-
renouncing love is the law of life for earth andheaven; that the
love which "seeketh not her own" has its source in theheart of
God; and that in the meek and lowly One is manifested the
characterof Him who dwelleth in the light which no man can
approach unto.
● Во светлината од Голгота, ќе се види дека законот на
самооткажувачката љубов е закон на животот за Земјата и
Небото, дека љубовта „која не го бара своето", извира од
Божјото срце и дека во Оној, Кој бил кроток и понизен се
манифестирал карактерот на Оној, Кој престојува во
светлината, на која ниту еден човек не може да се приближи.
17. ● In the beginning, God was revealed in all the
works of creation.
● На почетокот, Бог се открил во сите дела
на создавањето.
18. ● It wasChrist that spread the heavens, and laid
the foundations of the earth.
● Христос бил Тој, Кој ги распрострел
небесата и ги поставил темелите на
Земјата.
19. ● Itwas His hand that hung the worlds in space,
and fashioned the flowers of thefield.
● Неговата рака ги поставила световите да
лебдат во просторот и му дала форма и
облик на секој цвет во полето.
20. ● "His strength setteth fast the mountains.
● „Тој ги утврдуваше планините со Својата
сила.
21. ● " "The sea is His, and Hemade it.
● " „Негово е морето и Тој го создал.
● " Ps. 65:6; 95:5.
● " (Псалм 65:6; 95:5)
22. ● It was He that filled the earth with beauty, and
the air with song.
● Тој ја исполнил земјата со убавина и
воздухот со песна.
23. ● And upon all things in earth, and air, and sky,
He wrotethe message of the Father's love.
● Врз сите нешта на земјата, во воздухот и
на небото, Тој ја напишал пораката за
љубовта на Таткото.
24. ● Now sin has marred God's perfect work, yet
that handwriting remains.
● Гревот го нарушил Божјото совршено дело,
но сè уште може да се забележи она што е
напишано на почетокот.
25. ● Evennow all created things declare the glory
of His excellence.
● Дури и денес, сè што е создадено ја
објавува славата на Неговата совршеност.
26. ● There is nothing, save the selfish heart of
man, that lives unto itself.
● Не постои ништо - освен себичното
човечко срце - кое живее само за себе.
27. ● No bird thatcleaves the air, no animal that
moves upon the ground, but ministers to
someother life.
● Нема птица што лета низ воздухот, ниту
животно што се движи по земјата, да не му
служи на некој друг живот.
28. ● There is no leaf of the forest, or lowly blade of
grass, but hasits ministry.
● Нема лист во шумата или тревка, а да
нема своја намена.
29. ● Every tree and shrub and leaf pours forth that
element of lifewithout which neither man nor
animal could live; and man and animal, inturn,
minister to the life of tree and shrub and leaf.
● Секое дрво, грмушка и лист излеваат животна
состојка без која ниту човекот, ниту животното
не би можеле да живеат, а за возврат и човекот
и животното му служат на животот на дрвото, на
грмушката и на листот.
30. ● The flowers breathefragrance and unfold their
beauty in blessingpage 21to the world.
● Цвеќињата даваат убава миризба и ја
откриваат својата убавина како благослов
на овој свет.
31. ● The sun sheds its light to gladden a thousand
worlds.
● Сонцето ја лее својата светлина за да
развесели илјадници светови.
32. ● Theocean, itself the source of all our springs
and fountains, receives thestreams from every
land, but takes to give.
● Океанот, иако извор на сите наши извори и
кладенци - ги прима реките од сите земји,
но тој зема за да даде.
33. ● The mists ascending from its bosom fall in
showers to water the earth, that it may bring
forth and bud.
● Маглите што излегуваат од неговите
пазуви, паѓаат како дождови за да ја
натопат земјата, со цел таа да расцвета и
да донесе плод.
34. ● The angels of glory find their joy in giving,--
giving love and tirelesswatchcare to souls that
are fallen and unholy.
● Небесните ангели наоѓаат своја радост во
давањето љубов и во неуморното бдеење
над душите кои паднале и кои се грешни.
35. ● Heavenly beings woo the hearts of men; they bring to this dark world
light from the courts above; bygentle and patient ministry they move
upon the human spirit, to bring thelost into a fellowship with Christ which
is even closer than they themselvescan know.
● Небесните суштества се трудат да ги придобијат срцата на луѓето;
на овој мрачен свет тие донесуваат светлина од Небесните
дворови; Со својата блага и трпелива служба, тие делуваат на
човечкиот дух, за да ги доведат загубените во заедница со Христа,
Кој им е многу поблизу, отколку што самите можат да си
претпостават.
36. ● But turning from all lesser representations, we
behold God in Jesus.
● Меѓутоа, ако го свртиме погледот од сите
помали откровенија, ќе го видиме Бога во
Исуса.
37. ● Lookingunto Jesus we see that it is the glory
of our God to give.
● Посматрајќи го Исуса, гледаме дека
славата на нашиот Бог се состои во
давањето.
38. ● "I do nothing of Myself," said Christ; "the living
Father hath sent Me, and I live by theFather.
● „Јас не правам ништо сам од Себе," рекол
Христос, „Мене ме прати живиот Татко и
Јас живеам преку Таткото.
39. ● " "I seek not Mine own glory," but the glory of
Him that sent Me.
● " „Јас не ја барам Мојата слава, туку
славата на Оној што ме прати.
● John 8:28; 6:57; 8:50; 7:18.
● " (Јован 8:28; 6:57; 8:50; 7:18)
40. ● In these words is set forth the great principle
which is the law of life for the universe.
● Во овие зборови е прикажано големото
начело, кое е закон на животот за
вселената.
41. ● All things Christ received from God, but He
took to give.
● Христос сè добил од Бога, но Тој земал за
да дава.
42. ● So in the heavenly courts, in His ministry for allcreated
beings: through the beloved Son, the Father's life flows out to
all;through the Son it returns, in praise and joyous service, a
tide of love, tothe great Source of all.
● Така, во небесните дворови, во Неговата служба за сите
создадени суштества, животот на Таткото се излева преку
саканиот Син врз сите, а потоа истиот, како плима на
љубовта, се враќа преку Синот во пофалба и радосна
служба кон големиот Извор на сè.
43. ● And thus through Christ the circuit of
beneficenceis complete, representing the
character of the great Giver, the law of life.
● И така, преку Христа се затвора кругот на
добродетелството, претставувајќи го
карактерот на големиот Дарител - законот
на животот.
44. ● In heaven itself this law was broken.
● Тој закон бил прекршен на небото.
45. ● Sin originated in self-seeking.
● Потеклото на гревот лежи во себичноста.
46. ● Lucifer, the covering cherub, desired to be first
in heaven.
● Луцифер, херувимот засолнувач, посакал
да биде прв на небото.
47. ● He sought togain control of heavenly beings,
to draw them away from their Creator, andto
win their homage to himself.
● Тој настојувал да завладее со небесните
суштества, да 6ги одвои од нивниот Творец
и нивното поклонение да го придобие за
себе.
48. ● Therefore he misrepresented God,page
attributing to Him the desire for self-exaltation.
● Затоа лажно го прикажал Бога,
припишувајќи му желба за
самовозвишување.
49. ● With his own evil characteristics he sought to
invest the loving Creator.
● Своите зли карактеристики настојувал да
му ги припише на Творецот, Кој е полн со
љубов.
50. ● Thus he deceivedangels.
● Така ги измамил ангелите.
51. ● Thus he deceived men.
● Така ги измамил и луѓето.
52. ● He led them to doubt the word of God, and
todistrust His goodness.
● Ги навел да се сомневаат во Божјата Реч,
да немаат доверба во Неговата добрина.
53. ● Because God is a God of justice and terrible
majesty,Satan caused them to look upon Him
as severe and unforgiving.
● Бидејќи Бог е Бог на правдата и на силното
величество, сатаната ги навел луѓето да Го
сметаат за строг и немилосрден.
54. ● Thus he drewmen to join him in rebellion
against God, and the night of woe settled
downupon the world.
● Така ги навел луѓето да му се придружат во
бунтот против Бога и над светот, се
спуштила ноќ на проклетство.
55. ● The earth was dark through misapprehension
of God.
● Земјата била обвиена со темнина, бидејќи
Бог бил погрешно сфатен.
56. ● That the gloomy shadowsmight be lightened,
that the world might be brought back to God,
Satan'sdeceptive power was to be broken.
● За да се растераат мрачните сенки, за
светот да може да се врати кај Бога,
сатанската измамничка сила морала да
биде скршена.
57. ● This could not be done by force.
● Тоа не можело да се направи насилно.
58. ● Theexercise of force is contrary to the principles of
God's government; Hedesires only the service of love;
and love cannot be commanded; it cannot bewon by
force or authority.
● Применувањето сила е во спротивност со начелата
на Божјото владеење; Бог посакува служење, кое е
поттикнато од љубов; љубовта не може да се
изнуди; не може да се придобие преку сила или
авторитет.
59. ● Only by love is love awakened.
● Љубовта може да се разбуди само преку
љубов.
60. ● To know God is to love Him; His character
must be manifested in contrast to the
character ofSatan.
● Да се познава Бог, значи да се љуби Бог;
Неговиот карактер мора да се истакне како
спротивност на карактерот на сатаната.
61. ● This work only one Being in all the universe
could do.
● Ова дело може да го оствари само едно
Суштество во целата вселена.
62. ● Only He whoknew the height and depth of the
love of God could make it known.
● Само Оној, Кој ја познава длабочината и
широчината на Божјата љубов, може да го
објави истото.
63. ● Upon the world's dark night the Sun of
Righteousness must rise, "with healing in
Hiswings.
● Над мрачната ноќ на овој свет мора да
блесне Сонцето на праведноста со
„исцелување во Неговите крилја.
● " Mal. 4:2.
● " (Малахија 4:2)
64. ● The plan for our redemption was not an
afterthought, a plan formulated afterthe fall of
Adam.
● Планот за нашето спасение не е донесен
дополнително, не е формулиран по
адамовиот пад во грев.
65. ● It was a revelation of "the mystery which hath
been keptin silence through times eternal.
● Тој бил „откровение на тајната за која се
молчеше од вечни времиња.
● " Rom. 16:25, R. V.
● " (Римјаните 16:25)
66. ● It was an unfolding of the principles that from
eternal ages have been the foundation of
God'sthrone.
● Тој е откровение на начелата, кои од
вечните векови претставувале темел на
Божјиот престол.
67. ● From the beginning, God and Christ knew of
the apostasy of Satan,and of the fall of man
through the deceptive power of the apostate.
● Бог и Христос уште на почетокот знаеле за
отпадништвото на сатаната и за човековиот
пад предизвикан со делувањето на
измамната сила на отпадникот.
68. ● God didnot ordain that sin should exist, but
He foresaw its existence, and madeprovision
to meet the terrible emergency.
● Бог не замислил гревот да постои, но
предвреме видел дека тој ќе се појави и
преземал мерки за соочување со таа
ужасна појава.
69. ● So great was His love for theworld, that He
covenanted to give His only-begotten Son, "that
whosoeverbelieveth in Him should not perish, but have
everlasting life.
● Неговата љубов кон светот била толку голема, што
се заветувал да го даде Својот Единороден Син „за
ниту еден кој верува во Него, да не загине, туку да
има вечен живот.
● " John 3:16.
● " (Јован 3:16)
70. ● Lucifer had said, "I will exalt my throne above
the stars of God; .
● Луцифер рекол: „Јас ќе го воздигнам својот
престол над ѕвездите Божји.
71. ● Iwill be like the Most High.
● јас ќе бидам сличен на Севишниот.
● " Isa. 14:13, 14.
● " (Исаија 14:13, 14)
72. ● But Christ, "being in the formof God, counted it not a
thing to be grasped to be on an equality with God,but
emptied Himself, taking the form of a servant, being
made in thelikeness of men.
● Меѓутоа, Христос „Кој, иако беше во Божјо
обличје, сепак не држеше многу до тоа што е
еднаков со Бога, туку Себеси се понизи, земајќи
обличје на слуга и станувајќи сличен на луѓето.
● " Phil. 2:6, 7, R. V., margin.
● " (Филипјаните 2:6, 7)
73. ● This was a voluntary sacrifice.
● Тоа била доброволна жртва.
74. ● Jesus might have remained at the Father's
side.
● Исус можел да остане покрај Таткото.
75. ● He might have retained the glory of heaven,
and the homage of theangels.
● Тој можел да остане во славата на Небото
и да го задржи почитувањето на ангелите.
76. ● But He chose to give back the scepter intopage
the Father's hands, and to step down from the
throne of the universe, thatHe might bring light to
the benighted, and life to the perishing.
● Меѓутоа, Тој повеќе сакал да го врати жезолот
во рацете на Својот Татко и да се симне од
престолот на вселената, 7за да им донесе
светлина на оние кои се во темнина и живот на
оние што гинат.
77. ● Nearly two thousand years ago, a voice of
mysterious import was heard inheaven, from
the throne of God, "Lo, I come.
● Пред речиси две илјади години, од Божјиот
престол на Небото се слушнал Глас со
таинствено значење: „Еве доаѓам.
78. ● " "Sacrifice and offering Thouwouldest not, but
a body hast Thou prepared Me.
● " „Не сакаше ни жртви ни дарови, но ми
приготви тело.
79. ● Lo, I come (in thevolume of the Book it is
written of Me,) to do Thy will, O God.
● Еве доаѓам - за мене е напишано во
книгата - да ја вршам Твојата волја Боже.
● " Heb.10:5-7.
● " (Евреите 10:5-7)
80. ● In these words is announced the fulfillment of
the purpose that hadbeen hidden from eternal
ages.
● Со овие зборови е објавено
исполнувањето на целта, која била скриена
од вечни времиња.
81. ● Christ was about to visit our world, and
tobecome incarnate.
● Христос бил подготвен да го посети нашиот
свет и да се отелотвори.
82. ● He says, "A body hast Thou prepared Me.
● Тој вели: „Ти ми приготви тело.
83. ● " Had He appearedwith the glory that was His
with the Father before the world was, we
couldnot have endured the light of His
presence.
● " Доколку се појавил во славата што ја имал
при Таткото уште пред создавањето на
светот, ние не би можеле да ја издржиме
светлината на Неговото присуство.
84. ● That we might behold it and not be destroyed,
the manifestation of His glory was shrouded.
● Манифестирањето на Неговата слава било
придушено, за да можеме ние да ја
посматраме и да не бидеме уништени.
85. ● His divinity wasveiled with humanity,--the
invisible glory in the visible human form.
● Неговото Божество било обвиткано со она
што е човечко - невидливата слава била
обвиткана со видлив човечки облик.
86. ● This great purpose had been shadowed forth
in types and symbols.
● Таа голема цел била навестена во слики и
симболи.
87. ● The burningbush, in which Christ appeared to
Moses, revealed God.
● Грмушката што горела, во која Христос му
се јавил на Мојсеј, го откривала Бога.
88. ● The symbol chosen forthe representation of
the Deity was a lowly shrub, that seemingly
had noattractions.
● Симболот, избран за да го прикаже
Божеството бил една ниска грмушка, која
навидум немала никаква привлечност.
89. ● This enshrined the Infinite.
● Таа била како храм за Бесконечниот.
90. ● The all-merciful God shrouded Hisglory in a
most humble type, that Moses could look upon
it and live.
● Милостивиот Бог ја криел Својата слава во
најпонизниот симбол, за да може Мојсеј да
го гледа и да остане жив.
91. ● So in the pillar of cloud by day and the pillar
of fire by night, God communicatedwith Israel,
revealing to men His will, and imparting to
them His grace.
● Така, со помош на столбот од облак дење и
со столбот од оган навечер, Бог одржувал
врска со Израел, откривајќи им ја на луѓето
Својата волја и давајќи им ја Својата
милост.
92. ● God's glory was subdued, and His majesty
veiled, that the weak vision offinite men might
behold it.
● Божјата слава била прикриена, а Неговото
величество завиткано во превез, за да
можат да го видат слабите човечки очи.
93. ● So Christ was to come in "the body of our
humiliation" (Phil. 3:21, R. V.), "in the likeness
of men.
● Така Христос требало да дојде во „нашето
понижено тело" (Филипјаните 3:21),
„станувајќи сличен на луѓето.
94. ● " In the eyes of the world He possessed no
beauty that they should desire Him; yet He
was theincarnate God, the light of heaven and
earth.
● " Во очите на светот Тој не поседувал
никаква убавина поради која тие би Го
посакале; сепак, Тој бил отелотворен Бог,
Светлината на Небото и на Земјата.
95. ● His glory was veiled, Hisgreatness and
majesty were hidden, that He might draw near
to sorrowful,tempted men.
● Неговата слава била обвиена со превез;
Неговата големина и величество биле
скриени, за да може да им се приближи на
тажните луѓе, изложени на искушение.
96. ● God commanded Moses for Israel, "Let them
make Me a sanctuary; that I maydwell among
them" (Ex. 25:8), and He abode in the
sanctuary, in the midst ofHis people.
● Бог му заповедал на Мојсеј за Израел:
„Нека ми направат светилиште за да можам
да престојувам меѓу нив" (Излез 25:8), и Тој
престојувал во светилиштето, среде Својот
народ.
97. ● Through all their weary wandering in the
desert, the symbol ofHis presence was with
them.
● Во текот на нивното заморно талкање низ
пустината, симболот на Неговото присуство
бил со нив.
98. ● So Christ set up His tabernacle in the midst of
our human encampment, He pitched His tent
by the side of the tents of men,that He might
dwell among us, and make us familiar with His
divine characterand life.
● Така и Христос поставил Свој шатор покрај
шаторот на луѓето, за да може да
престојува меѓу нас и за да нè запознае со
Својот божествен карактер и живот.
99. ● "The Word became flesh, and tabernacled
among us (and we beheldHis glory, glory as
ofpage 24the Only Begotten from the Father),
full of grace and truth.
● „Речта стана тело и се всели меѓу нас. И
ние ја видовме Неговата слава - славата
што ја има како единороден од Таткото,
полн со благодат и вистина.
100. ● " John 1:14, Since Jesus came to dwell with
us, we know that God is acquainted with
ourtrials, and sympathizes with our griefs.
● (Јован 1:14) Откако Исус дошол да
престојува меѓу нас, ние знаеме дека Бог е
запознаен со нашите неволји и дека Тој
сочувствува со нас во нашите жалости.
101. ● Every son and daughter of Adam
mayunderstand that our Creator is the friend
of sinners.
● Секој адамов син и ќерка можат да увидат
дека нашиот Творец е пријател на
грешниците.
102. ● For in every doctrineof grace, every promise of joy,
every deed of love, every divine
attractionpresented in the Saviour's life on earth,
we see "God with us.
● Зашто во секое учење за Божјата благодат, во
секое ветување на радост, секој акт на љубов,
во секоја божествена привлечност што се
манифестирала во животот на Спасителот на
Земјата, ние гледаме дека „Бог е со нас.
103. ● "Satan represents God's law of love as a law
of selfishness.
● " Сатаната го прикажува Божјиот закон на
љубов, како закон на себичност.
104. ● He declares thatit is impossible for us to obey
its precepts.
● Тој вели дека е невозможно да ги
исполнуваме прописите на тој закон.
105. ● The fall of our first parents,with all the woe
that has resulted, he charges upon the
Creator, leading mento look upon God as the
author of sin, and suffering, and death.
● За падот на нашите прародители и за сите
страдања, кои произлегле од тоа, тој го
обвинува нашиот Творец, наведувајќи ги
луѓето да го сметаат Бога како творец на
гревот, страдањето и смртта.
106. ● Jesus wasto unveil this deception.
● Исус имал задача да ја разоткрие таа
измама.
107. ● As one of us He was to give an example
ofobedience.
● Како еден од нас, Тој требало да покаже
пример на послушност.
108. ● For this He took upon Himself our nature, and
passed through ourexperiences.
● Заради тоа, ја зел на Себе нашата природа
и поминал низ нашите искуства.
109. ● "In all things it behooved Him to be made like
unto Hisbrethren.
● „Затоа во сè требаше да биде сличен на
Своите браќа.
● " Heb. 2:17.
● " (Евреите 2:17)
110. ● If we had to bear anything which Jesus did
not endure,then upon this point Satan would
represent the power of God as insufficientfor
us.
● Доколку би требало да поднесеме нешто
што Исус не го поднел, врз основа на тоа,
сатаната би кажал дека Божјата сила за нас
би била недоволна.
111. ● Therefore Jesus was "in all points tempted like
as we are.
● Затоа Исус бил „во сè искушан како нас.
112. ● " Heb.4:15. He endured every trial to which we
are subject.
● " (Евреите 4:15) Тој ги поднел сите проби на
кои ние сме изложени.
113. ● And He exercised in His own behalf no power
that is not freely offered to us.
● Во Своја корист, Тој не употребил никаква
сила што не ни е дарежливо понудена и
нам.
114. ● As man, He met temptation, and overcame in
the strength given Him from God.
● Како човек, Тој бил изложен на искушение
и го совладал со силата што му ја дал Бог.
115. ● He says, "Idelight to do Thy will, O My God:
yea, Thy law is within My heart.
● Тој вели: „Наоѓам задоволство да ја творам
Твојата волја Боже и Твојот закон ми е во
срцето.
● " Ps.40:8.
● " (Псалм 40:8)
116. ● As He went about doing good, and healing all
who were afflicted bySatan, He made plain to
men the character of God's law and the nature
of Hisservice.
● Правејќи добри дела и исцелувајќи ги оние
кои биле погодени од сатаната, Тој јасно им
го покажал на луѓето карактерот на Божјиот
закон и природата на Својата служба.
117. ● His life testifies that it is possible for us also to
obey the lawof God.
● Неговиот живот сведочи за тоа дека е
можно и ние да бидеме послушни на
Божјиот закон.
118. ● By His humanity, Christ touched humanity; by
His divinity, He lays hold uponthe throne of
God.
● Со Својата човечка природа Христос го
допрел човештвото - со Своето божество
Тој се држел за Божјиот престол.
119. ● As the Son of man, He gave us an example of
obedience; asthe Son of God, He gives us
power to obey.
● Како Син Човечки, Тој ни пружил пример на
послушност - како Божји Син, Тој ни дава
сила да бидеме послушни.
120. ● It was Christ who from the bushon Mount
Horeb spoke to Moses saying, "I Am That I
Am.
● Христос бил Тој, Кој од грмушката на
планината Хорив му проговорил на Мојсеј
велејќи: „ЈаС СУМ ОНОЈ ШТО Е.
121. ● Thus shalt thousay unto the children of Israel,
I Am hath sent me unto you.
● Вака ќе им кажеш на синовите Израелеви:
'ЈаС СУМ ме прати кај вас'.
● " Ex. 3:14.
● " (Излез 3:14)
122. ● This was the pledge of Israel's deliverance.
● Тоа било гаранција за избавувањето на
Израел.
123. ● So when He came "in the likeness of men,"
He declared Himself the I Am.
● Кога дошол „во човечко обличје", Тој се
претставил како ЈаС СУМ.
124. ● The Child of Bethlehem, the meek andlowly
Saviour, is God "manifest in the flesh.
● Детето од Витлеем, кроткиот и понизен
Спасител е Бог, Кој се „јави во тело.
● " 1 Tim. 3:16.
● " (1 Тимотеј 3:16)
125. ● And to us Hesays: "I Am the Good Shepherd.
● а нам Тој ни вели: „ЈаС СУМ Добриот
Пастир.
126. ● " "I Am the living Bread.
● " „ЈаС СУМ Живиот Леб.
127. ● " "I Am the Way, theTruth, and the Life.
● " „ЈаС СУМ Патот, Вистината и Животот.
128. ● " "All power is givenpaage unto Me in heaven
and in earth.
● " „Ми се даде секоја власт на Небото и на
Земјата.
● " John 10:11; 6:51; 14:6; Matt. 28:18.
● " (Јован 10:11; 6:51; 14:6; Матеј 28:18)
129. ● I Amthe assurance of every promise.
● „ЈаС СУМ" уверување за секое ветување.
130. ● I Am; be not afraid.
● „ЈаС СУМ", не плашете се.
131. ● "God with us" is thesurety of our deliverance
from sin, the assurance of our power to obey
thelaw of heaven.
● „Бог со нас" е гаранција за нашето
ослободување од грев, гаранција дека ќе
имаме сила да бидеме послушни на
законите на Небото.
132. ● In stooping to take upon Himself humanity,
Christ revealed a character theopposite of the
character of Satan.
● Понизувајќи се Себеси, со цел да земе на
Себе човечка природа, Христос открил
карактер, кој бил потполно спротивен на
сатанскиот карактер.
133. ● But He stepped still lower in the path of
humiliation.
● Меѓутоа, Тој се спуштил уште пониско на
патот на понизноста.
134. ● "Being found in fashion as a man, He humbled
Himself, andbecame obedient unto death,
even the death of the cross.
● „И откако се најде во лик на човек, Тој се
понизи Самиот Себе и стана послушен до
смрт, дури и до смрт на крст.
● " Phil. 2:8.
● " (Филипјаните 2:8)
135. ● As thehigh priest laid aside his gorgeous pontifical
robes, and officiated in thewhite linen dress of the
common priest, so Christ took the form of aservant, and
offered sacrifice, Himself the priest, Himself the victim.
● Како првосвештеникот, кој ја соблекувал
прекрасната првосвештеничка облека и ја вршел
службата во бела платнена облека како обичен
свештеник, така и Христос земал облик на слуга и
принел жртва - Самиот свештеник, Самиот жртва.
136. ● "Hewas wounded for our transgressions, He
was bruised for our iniquities: thechastisement
of our peace was upon Him.
● „Тој беше ранет за нашите престапи, биен
за нашите беззаконија; беше казнет заради
нашиот мир.
● " Isa. 53:5.
● " (Исаија 53:5)
137. ● Christ was treated as we deserve, that we
might be treated as He deserves.
● Кон Христа се постапувало онака, како што
ние заслужуваме да се постапува кон нас,
за со нас да се постапува онака, како што
заслужува Тој.
138. ● He was condemned for our sins, in which He
had no share, that we might bejustified by His
righteousness, in which we had no share.
● Тој бил осуден заради нашите гревови во
кои немал никаков удел, за ние да се
оправдаме со Неговата праведност, во која
не сме имале никаков удел.
139. ● He suffered thedeath which was ours, that we
might receive the life which was His.
● Се согласил на смрт, која ни припаѓала
нам, за ние да примиме живот што бил
Негов.
140. ● "With His stripes we are healed.
● „Со Неговите рани ние се исцеливме.
141. ● "By His life and His death, Christ has achieved
even more than recovery fromthe ruin wrought
through sin.
● " Преку Својот живот и Својата смрт,
Христос постигнал дури и повеќе од
избавување од пропаста што ја донел
гревот.
142. ● It was Satan's purpose to bring about
aneternal separation between God and man;
but in Christ we become more closelyunited to
God than if we had never fallen.
● Цел на сатаната била засекогаш да го
одвои човекот од Бога. Меѓутоа, во Христа
сме се соединиле со Бога многу поцврсто,
отколку никогаш да не сме паднале.
143. ● In taking our nature, the Saviourhas bound
Himself to humanity by a tie that is never to be
broken.
● Земајќи ја на Себе нашата природа,
Спасителот се врзал со човештвото со
врска, која никогаш повеќе нема да се
раскине.
144. ● Throughthe eternal ages He is linked with us.
● Тој е поврзан со нас засекогаш.
145. ● "God so loved the world, that He gaveHis
only-begotten Son.
● „Зашто Бог толку го возљуби светот, што Го
даде Својот Единороден Син.
● " John 3:16.
● " (Јован 3:16)
146. ● He gave Him not only to bear our sins,and to
die as our sacrifice; He gave Him to the fallen
race.
● Тој Го дал не само да ги понесе нашите
гревови и да умре како наша жртва; Тој му
Го подарил на паднатиот род.
147. ● To assure us of His immutable counsel of
peace, God gave His only-begotten Son to
become oneof the human family, forever to
retain His human nature.
● За да нè увери за Неговите непроменливи
мисли за мир кон нас, Бог го дал Својот
Единороден Син да стане член на
човечкото семејство, засекогаш да ја
задржи Својата човечка природа.
148. ● This is the pledge that God will fulfill His word.
● Тоа е гаранција дека Бог ќе го одржи Својот
збор.
149. ● "Unto us a child is born, unto us a son
isgiven: and the government shall be upon His
shoulder.
● „Ни се роди дете, добивме син; и власта ќе
биде на Неговите рамења.
150. ● " God has adopted humannature in the person
of His Son, and has carried the same into the
highestheaven.
● " Бог ја усвоил човечката природа во
личноста на Својот Син и ја пренел во
највисокото небо.
151. ● It is the "Son of man" who shares the throne
of the universe.
● „Синот Човечки" е оној што го дели
престолот на вселената.
152. ● It is the "Son of man" whose name shall be
called, "Wonderful, Counselor, Themighty God,
The everlasting Father, The Prince of Peace.
● „Синот Човечки" е Тој, чиешто име ќе биде:
„Прекрасен, Советник, силен Бог, вечен Татко,
Кнез на Мирот.
● " Isa. 9:6.
● " (Исаија 9:6)
153. ● The I Am is the Daysman between God and
humanity, laying His hand upon both.
● ЈаС СУМ е посредник помеѓу Бога и
човештвото, Кој со Својата рака ги држи
двете страни.
154. ● He whois "holy, harmless, undefiled, separate
from sinners," is not ashamed tocall us
brethren.
● Оној, Кој е „свет, добронамерен,
неосквернет, одвоен од грешниците," не се
срами да нè нарече браќа.
● Heb. 7:26; 2:11.
● (Евреите 7:26; 2:11)
155. ● In Christ the family of earth and thefamily of
heaven arepage bound together.
● Во Христа се поврзани земното и
небесното семејство.
156. ● Christ glorified is our brother.
● Христос прославениот е наш брат.
157. ● Heaven is enshrined inhumanity, and
humanity is enfolded in the bosom of Infinite
Love.
● Небото е отелотворено во човештвото, а
човештвото е во прегратка на бескрајната
Љубов.
158. ● Of His people God says, "They shall be as the
stones of a crown, lifted upas an ensign upon
His land.
● Бог вели за Својот народ: „Тие ќе бидат
како камења во круна, подигнати како
бајрак во Неговата земја.
159. ● For how great is His goodness, and how great
is His beauty!" Zech. 9:16, 17.
● Зашто колку е голема Неговата добрина, и
колку е голема Неговата убавина!"
(Захарија 9:16, 17).
160. ● The exaltation of the redeemed will be an
eternal testimony to God's mercy.
● Издигнувањето на спасените ќе биде вечно
сведоштво за Божјата милост.
161. ● "In the ages to come," He will "show the
exceeding riches of His grace in His kindness
toward us through Christ Jesus.
● „Во вековите што следат," Тој ќе го „покаже
изобилното богатство на Својата милост,
според Својата добрина кон нас, преку
Исуса Христа.
162. ● " "To the intent that unto the principalities and the
powers in the heavenly places might be made known
the manifold wisdom of God,according to the eternal
purpose which He purposed in Christ Jesus ourLord.
● " „Да им се објави на поглаварствата и на властите
на Небото многу различната Божја премудрост,
според вечната одлука што ја оствари во нашиот
Господ Исус Христос.
● " Eph. 2:7; 3:10, 11, R. V.
● " (Ефесјаните 2:7; 3:10, 11)
163. ● Through Christ's redeeming work the
government of God stands justified.
● Преку Христовото дело на откупување е
оправдана Божјата власт.
164. ● The Omnipotent One is made known as the
God of love.
● Семоќниот е прикажан како Бог на
љубовта.
165. ● Satan's charges arerefuted, and his character
unveiled.
● Сатанските обвинувања се побиени, а
неговиот карактер откриен.
166. ● Rebellion can never again arise.
● Бунт веќе никогаш повторно не може да се
подигне.
167. ● Sincan never again enter the universe.
● Гревот веќе никогаш нема да се појави во
вселената.
168. ● Through eternal ages all are secure
fromapostasy.
● Низ вечните времиња сите ќе бидат
заштитени од отпадништво.
169. ● By love's self-sacrifice, the inhabitants of
earth and heaven arebound to their Creator in
bonds of indissoluble union.
● Со самопожртвуваноста на љубовта,
жителите на Небото и на Земјата се
поврзани со нераскинливи врски со својот
Творец.
170. ● The work of redemption will be complete.
● Делото на спасение ќе биде довршено.
171. ● In the place where sin abounded,God's grace
much more abounds.
● На местото, каде што гревот изобилувал,
Божјата милост ќе изобилува многу повеќе.
172. ● The earth itself, the very field that
Satanclaims as his, is to be not only ransomed
but exalted.
● Самата Земја, местото за кое сатаната
тврди дека е негово, нема само да биде
само откупена, туку и возвишена.
173. ● Our little world,under the curse of sin the one
dark blot in His glorious creation, will
behonored above all other worlds in the
universe of God.
● Нашиот мал свет, кој поради проклетството
на гревот претставува единствена темна
дамка во Неговото величествено дело на
создавање, ќе биде издигнат над сите
останати светови во Божјата вселена.
174. ● Here, where the Son of God tabernacled in humanity; where the King of
glory lived and sufferedand died,--here, when He shall make all things
new, the tabernacle of Godshall be with men, "and He will dwell with
them, and they shall be Hispeople, and God Himself shall be with them,
and be their God.
● Овде, каде што Божјиот Син престојувал во облик на човек, каде
што Царот на славата живеел, страдал и умрел - овде, каде што Тој
ќе создаде сè наново, ќе биде Божјиот шатор со луѓето, „и Тој ќе
живее со нив, и тие ќе бидат Негов народ и Сам Бог ќе биде со нив и
ќе биде нивен Бог.
175. ● " And throughendless ages as the redeemed
walk in the light of the Lord, they will
praiseHim for His unspeakable Gift,--
Immanuel, "God with us.
● " И низ бескрајните векови, додека
спасените живеат во светлината на
Господа, тие ќе Го фалат за Неговиот
неискажлив Дар - за Емануел - „Бог со нас.