This curriculum vitae summarizes Márcia Tavares Teixeira's education and work experience. She has qualifications in English language teaching, translation, business administration, computer systems, and economics. Her work experience includes freelance translation and interpreting between English and Portuguese, primarily focused on football/soccer. She has also worked as a language tutor, recruiter, data entry clerk, reservations assistant, and restaurant manager.
Raquel A. Vazquez has worked in interpreting, customer service, and secretarial roles. She is a qualified community interpreter in English and Spanish with a focus on English law. She currently works as a freelance interpreter for courts, probation, and the NHS. She also works as a lingerie adviser and sales assistant at John Lewis, providing bra fittings and customer service. Vazquez enjoys interacting with customers and strives to provide flawless service. She is multi-skilled and detail-oriented, seeking to continuously improve her skills.
This curriculum vitae provides biographical and employment details for Tyron Shaun Foreman. It outlines his personal information, including his full name, address, contact details, and family status. It also details his educational history, achievements, skills, and permanent and casual employment history. References are provided from his most recent employers.
IML provides language courses and study abroad consultancy in Lahore, Pakistan. They offer courses in German, English, French, and Spanish from basic to advanced levels. The document outlines several benefits of learning a foreign language, including better job and study abroad opportunities due to the global market, stronger applications by demonstrating language proficiency, and admission/visa requirements of foreign universities that often require language certifications. Learning a new language also promotes personal growth by learning new cultures and improving social skills. IML assists with various services beyond language courses like study abroad consultancy, translations, and guidance on employment in Germany.
Careers in translation by patricia phillips batomaAnnie Abbott
Dr. Patricia Phillips-Batoma from the Center for Translation Studies at the University of Illinois, Champaign-Urbana gave this presentation about careers in translation and interpreting to our Spanish majors. This was the first "Mi Carrera" workshop for Spanish majors in the Fall 2013 semester. Dr. Phillips-Batoma defined translation and interpreting, painted the job scene, and encouraged students to get training. If you have any questions, you can contact Dr. Phillips-Batoma at pphillip@illinois.edu. If you have questions about how to do career-related programming for your foreign language students, please contact me, Ann Abbott, at arabbott@illinois.edu
This document provides an overview of India's health care system and the major health issues facing the country. It describes the key components of the health care system including primary health centers, community health centers, hospitals, and national health programs. It also outlines the major health problems in India such as communicable diseases, nutritional problems, environmental sanitation issues, and medical care access issues. The document then discusses the various levels of the health care delivery system from the village level up to primary health centers, community health centers, and hospitals.
Be honest and stick to the facts when communicating with doctors about drugs. Provide clear, precise information using visuals to illustrate key points and support arguments with evidence from clinical trials. Do not hide disadvantages and maintain constant communication to build strong, trusting relationships with doctors over time through honest and transparent interactions.
This document provides an agenda and overview for a pharmaceutical sales training. It covers key selling concepts and steps including defining the customer's needs, presenting product benefits, handling objections, discussing price, and closing the sale. The 7 basic selling steps are outlined as 1) pre-call planning, 2) opening, 3) questioning, 4) presentation, 5) handling objections, 6) closing, and 7) post-call analysis. Key frameworks like DAPA (define, accept, prove, accept) and techniques like the funnel method and sandwich method for discussing price are also summarized. The overall aim is to develop an effective sales approach to create success for pharmaceutical brands.
Gregory Paul Boyko is a professional translator, proofreader, editor, TEFL teacher, and IELTS examiner. He has over 20 years of experience in translation and interpreting between French, German, Ukrainian, and English. He holds degrees from the University of Wales and University of Salford, and has worked as an in-house translator for companies in the UK and Holland. Boyko has extensive experience translating documents on business, law, healthcare, media and more. He currently works as a freelance linguist and provides translation, editing, and language training services.
Raquel A. Vazquez has worked in interpreting, customer service, and secretarial roles. She is a qualified community interpreter in English and Spanish with a focus on English law. She currently works as a freelance interpreter for courts, probation, and the NHS. She also works as a lingerie adviser and sales assistant at John Lewis, providing bra fittings and customer service. Vazquez enjoys interacting with customers and strives to provide flawless service. She is multi-skilled and detail-oriented, seeking to continuously improve her skills.
This curriculum vitae provides biographical and employment details for Tyron Shaun Foreman. It outlines his personal information, including his full name, address, contact details, and family status. It also details his educational history, achievements, skills, and permanent and casual employment history. References are provided from his most recent employers.
IML provides language courses and study abroad consultancy in Lahore, Pakistan. They offer courses in German, English, French, and Spanish from basic to advanced levels. The document outlines several benefits of learning a foreign language, including better job and study abroad opportunities due to the global market, stronger applications by demonstrating language proficiency, and admission/visa requirements of foreign universities that often require language certifications. Learning a new language also promotes personal growth by learning new cultures and improving social skills. IML assists with various services beyond language courses like study abroad consultancy, translations, and guidance on employment in Germany.
Careers in translation by patricia phillips batomaAnnie Abbott
Dr. Patricia Phillips-Batoma from the Center for Translation Studies at the University of Illinois, Champaign-Urbana gave this presentation about careers in translation and interpreting to our Spanish majors. This was the first "Mi Carrera" workshop for Spanish majors in the Fall 2013 semester. Dr. Phillips-Batoma defined translation and interpreting, painted the job scene, and encouraged students to get training. If you have any questions, you can contact Dr. Phillips-Batoma at pphillip@illinois.edu. If you have questions about how to do career-related programming for your foreign language students, please contact me, Ann Abbott, at arabbott@illinois.edu
This document provides an overview of India's health care system and the major health issues facing the country. It describes the key components of the health care system including primary health centers, community health centers, hospitals, and national health programs. It also outlines the major health problems in India such as communicable diseases, nutritional problems, environmental sanitation issues, and medical care access issues. The document then discusses the various levels of the health care delivery system from the village level up to primary health centers, community health centers, and hospitals.
Be honest and stick to the facts when communicating with doctors about drugs. Provide clear, precise information using visuals to illustrate key points and support arguments with evidence from clinical trials. Do not hide disadvantages and maintain constant communication to build strong, trusting relationships with doctors over time through honest and transparent interactions.
This document provides an agenda and overview for a pharmaceutical sales training. It covers key selling concepts and steps including defining the customer's needs, presenting product benefits, handling objections, discussing price, and closing the sale. The 7 basic selling steps are outlined as 1) pre-call planning, 2) opening, 3) questioning, 4) presentation, 5) handling objections, 6) closing, and 7) post-call analysis. Key frameworks like DAPA (define, accept, prove, accept) and techniques like the funnel method and sandwich method for discussing price are also summarized. The overall aim is to develop an effective sales approach to create success for pharmaceutical brands.
Gregory Paul Boyko is a professional translator, proofreader, editor, TEFL teacher, and IELTS examiner. He has over 20 years of experience in translation and interpreting between French, German, Ukrainian, and English. He holds degrees from the University of Wales and University of Salford, and has worked as an in-house translator for companies in the UK and Holland. Boyko has extensive experience translating documents on business, law, healthcare, media and more. He currently works as a freelance linguist and provides translation, editing, and language training services.
This document discusses the growing importance and usefulness of Spanish language skills. It notes that Spanish is the second most commonly used language in business globally and growing economies in Latin America. It also provides information about degree programs at Queen's University and University of Ulster that allow students to study Spanish alongside other subjects. Finally, it shares some job postings requiring Spanish language skills.
Licence Com Inter English For Business Michel Lubac [Enregistrement Automatique]Michel Lubac
This document provides an overview of the curriculum for an English for International Business course. It discusses topics that will be covered each month, including how to write a CV and cover letter, researching companies, arranging business meetings, negotiations, and business law. It also provides guidance on writing a CV in English, including equivalent terminology between French and English qualifications and common phrases used to describe skills and experience. Students are instructed to publish their CVs online on professional networking platforms for review next week.
Ryokan Potier Resume short japanese.2015Ryokan Potier
This document provides biographical and professional details about Ryokan Potier de la Morandiere. It summarizes that he was born in 1976 in Tokyo, Japan and is currently engaged. He has over 10 years of experience in marketing and customer relationship management in both Japanese and English. He is currently employed as the Japan Team CRM Manager at Dynamic Trade, a foreign exchange and investment company.
Joan Shnier is a certified freelance translator specializing in Spanish to English and English to Spanish translation. She has over 25 years of experience in translation and international business. She holds an MBA from Schulich School of Business and degrees in Spanish from McGill University and the University of Manitoba. Her areas of specialization include law, government, banking/finance, and health and social services. She has worked as a translator for law firms, government agencies, banks, and research companies.
Elisson Ricardo de Oliveira has over 15 years of experience in sales, marketing, and customer service roles. He has held positions as a sales marketing manager for two restaurants in Bristol, a telephone fundraiser for a charity, and various call center roles in Brazil and Portugal. His most recent role was completing an apprenticeship program in business and administration in the UK in 2015. He is fluent in Portuguese and Spanish and lists cooking, fitness, cinema and travel as hobbies.
Lingua Franca Translations is a translation company that has provided services since 2007. It offers translations, interpretations, and transcriptions in various languages. The company is located in Miami and New York and its clients include corporate, legal, medical, and education organizations. It has experience translating press releases, marketing materials, legal documents, medical documents, and educational materials. The company notes the limitations of machine translation and the differences between translation and transcreation. It also provides simultaneous interpretation for international events. Major clients that it has worked with for multiple years include AT&T, American Airlines, and Nintendo.
This document summarizes Mary Risner's presentation on supporting Portuguese language study for specific purposes. It discusses collaborating with Portuguese professional associations, providing professional development for K-16 educators, and applying Portuguese in the workplace. It also lists resources like newsletters, listserves, publications and programs for studying Portuguese in the US.
Promoting Portuguese and Language for Specific PurposesMary Risner
This document summarizes a presentation on supporting Portuguese language study for specific purposes. It discusses collaborating with Portuguese professional associations, providing professional development for K-16 educators, and applying Portuguese in the workplace. It also lists resources like newsletters, listserves, publications and programs for studying Portuguese in the US.
Planning for an international audience to save time and money.UXPA International
This document discusses strategies for planning an international user experience to save time and money. It emphasizes understanding technological considerations like privacy laws and data formats across countries. Key terminology like internationalization, localization, and globalization is defined. Guidelines are provided for visual elements like typography, icons, colors and numbers to ensure cultural appropriateness. Conducting user research with international personas and validating designs with target audiences is recommended.
This document discusses the growing importance and usefulness of Spanish language skills. It notes that Spanish is the second most commonly used language in business globally and growing economies in Latin America. It also provides information about degree programs at Queen's University and University of Ulster that allow students to study Spanish alongside other subjects. Finally, it shares some job postings requiring Spanish language skills.
Licence Com Inter English For Business Michel Lubac [Enregistrement Automatique]Michel Lubac
This document provides an overview of the curriculum for an English for International Business course. It discusses topics that will be covered each month, including how to write a CV and cover letter, researching companies, arranging business meetings, negotiations, and business law. It also provides guidance on writing a CV in English, including equivalent terminology between French and English qualifications and common phrases used to describe skills and experience. Students are instructed to publish their CVs online on professional networking platforms for review next week.
Ryokan Potier Resume short japanese.2015Ryokan Potier
This document provides biographical and professional details about Ryokan Potier de la Morandiere. It summarizes that he was born in 1976 in Tokyo, Japan and is currently engaged. He has over 10 years of experience in marketing and customer relationship management in both Japanese and English. He is currently employed as the Japan Team CRM Manager at Dynamic Trade, a foreign exchange and investment company.
Joan Shnier is a certified freelance translator specializing in Spanish to English and English to Spanish translation. She has over 25 years of experience in translation and international business. She holds an MBA from Schulich School of Business and degrees in Spanish from McGill University and the University of Manitoba. Her areas of specialization include law, government, banking/finance, and health and social services. She has worked as a translator for law firms, government agencies, banks, and research companies.
Elisson Ricardo de Oliveira has over 15 years of experience in sales, marketing, and customer service roles. He has held positions as a sales marketing manager for two restaurants in Bristol, a telephone fundraiser for a charity, and various call center roles in Brazil and Portugal. His most recent role was completing an apprenticeship program in business and administration in the UK in 2015. He is fluent in Portuguese and Spanish and lists cooking, fitness, cinema and travel as hobbies.
Lingua Franca Translations is a translation company that has provided services since 2007. It offers translations, interpretations, and transcriptions in various languages. The company is located in Miami and New York and its clients include corporate, legal, medical, and education organizations. It has experience translating press releases, marketing materials, legal documents, medical documents, and educational materials. The company notes the limitations of machine translation and the differences between translation and transcreation. It also provides simultaneous interpretation for international events. Major clients that it has worked with for multiple years include AT&T, American Airlines, and Nintendo.
This document summarizes Mary Risner's presentation on supporting Portuguese language study for specific purposes. It discusses collaborating with Portuguese professional associations, providing professional development for K-16 educators, and applying Portuguese in the workplace. It also lists resources like newsletters, listserves, publications and programs for studying Portuguese in the US.
Promoting Portuguese and Language for Specific PurposesMary Risner
This document summarizes a presentation on supporting Portuguese language study for specific purposes. It discusses collaborating with Portuguese professional associations, providing professional development for K-16 educators, and applying Portuguese in the workplace. It also lists resources like newsletters, listserves, publications and programs for studying Portuguese in the US.
Planning for an international audience to save time and money.UXPA International
This document discusses strategies for planning an international user experience to save time and money. It emphasizes understanding technological considerations like privacy laws and data formats across countries. Key terminology like internationalization, localization, and globalization is defined. Guidelines are provided for visual elements like typography, icons, colors and numbers to ensure cultural appropriateness. Conducting user research with international personas and validating designs with target audiences is recommended.
Planning for an international audience to save time and money.
CV 2016
1. Curriculum Vitae
Márcia Tavares Teixeira
Flat 4,
302A Old Brompton Road
London SW5 9JF
Phone: 020 7370 6190
Mobile: 07957 597767
E-mail: marcia_tt@hotmail.com
Date of Birth: 9 December 1959
Nationality: Brazilian & British
Further Education
CELTA - Certificate in English Language Teaching to Adults
Language Link, London (4 weeks intensive course)
Diploma in Translation
Institute of Linguists, London
Specialist subjects – General Translation, Technology, Science
Diploma of Competence in Portuguese (Grade 5)
University of Westminster, London
Business Administration
Ilhéus and Itabuna University, Bahia - Brazil
Computer Systems & Data Processing
Salvador Faculties, Salvador, Bahia, Brazil
Economics
Federal University of Bahia, Salvador, Brazil
Secondary Education
Instituto Social da Bahia, Salvador, Brazil
Employment History
Freelance Translator & Interpreter English < > Portuguese
Translation and Interpreting Experience
General translation in various subjects such as lifestyle, media, marketing, sports, IT, oil &
gas, law, education and medicine amongst others (Eng<>Por)
Interpreting in live press conferences and one to one interviews for the Brazilian national
football team (Eng<>Por)
Translation of football players interviews for the Champions League, Premier League and
Football Mondial TV programmes produced by IMG (Independent Media Group).
Oct - Nov 2002
1999 - 2000
1997 - 1999
1984 - 1986
1980 - 1982
1979 - 1980
1976 - 1978
2005 – Present
Interpreting in live press conferences for players and coaches at Manchester United FC,
Chelsea FC, Tottenham Hotspur, Arsenal FC, Middlesbrough FC amongst others
(Eng<>Por)
Interpreting in live press conferences for Arsenal FC and Chelsea FC in UEFA
Champions League football games (Eng<>Por)
Interpreting and translations for most national newspapers and football magazines such
as 442 and Soccer Bible (Eng<>Por)
2. Translation of football match reports for English Premier League Clubs scouts (Por>Eng)
Translation of football players and other sportsmen pre-recorded and live interviews for
TV and media companies such as the BBC, ITV, Sky Sports, TWI, IMG and all major
newspapers (Por & Ita & Spa>Eng)
Translation and transcription of football and tennis players pre-recorded interviews for
Nike (Por & Spa>Eng)
Translation and transcription of football players pre-recorded interviews for Pepsi (Por &
Spa>Eng)
Translation of a documentary about Mozambique by Jackie Brambles for the GMTV
programme, ITV, June 2005 (Por<>Eng)
Translation of general and legal documents such as birth, marriage and death certificates,
divorce deeds, criminal records, legal advice, school reports & diplomas, etc. (Por<>Eng)
Translation and interpreting for the Magistrates and Royal Courts of Justice, City Councils
and the NHS (Eng<>Por)
Interpreting in the Courts of Law in the UK (Eng<>Por)
Translation and interpreting in business meetings for IHG International Hospitals Group
and ENSA Seguros de Angola S.A. representatives for the construction of hospitals in
Angola (Eng<>Por)
Translation of websites: Latin American Experience Travel Agency, London (Eng>Por);
Tormes Hostal, Salamanca, Spain (Spa>Eng); Fruit Machine gambling site (Eng>Por);
Begadi, paintball sports equipment online shop (Eng>Por)
Translation of Microsoft New Small Business Software (Eng<>Por)
Translation of “Save the Whales” campaign for Greenpeace (Eng>Por)
Translation of articles for a medical journal on stomach reduction surgery techniques for
the treatment of obesity entitled “The Incidence of Lower Limbs Deep Venous Thrombosis
in Morbid Obesity Surgical Treatment under Prophylaxis” by Aldo Brasileiro MD (Por>Eng)
& João Eduardo Ettinger MD.
Teaching experience
Private English language tuition
Teacher
Embassy CES English Language Training
English as a foreign language
Action for Employment
ESOL tutor with job search.
Ealing ESOL School
Hammersmith - London
Language Skills
Fluent in Portuguese, Italian and Spanish
Fairly fluent in French
2003 –2004
Jan - Set 2004
Set 2004 - 2005
Jan - Dec 2005
3. Other work experience
TMI Recruitment
Recruitment Manager
Infraforces International Research and Consulting, Paris - France
Telephone Interviewer with English
Europ’Phoning, Paris - France
Telemarketing with Italian
Citibank
Customer Services Associate for European corporate clients
Southern Pacific Mortgages Limited
Data Entry Clerk - using Lynx Computer System
The Copthorne Tara Hotel, London
Reservations Assistant - using Fidelio CRS
Steamond Travel, London
Travel Consultant - using Galileo CRS
Macmillans Brasserie, London
Restaurant Manager (promoted from waitress)
Employment History in Brazil
Shopping Center Barra, Salvador - Bahia - Brazil
January 1992 - July 1992
CEO Secretary
Atlas Papelaria (Atlas Stationery), Salvador - BA - Brazil
July 1987 - December 1991
Telesales Manager
Mathematics private tuition up to GCSE level
1985 – 1987
Brazil
Instituto Ceplac de Seguridade Social, Itabuna - BA - Brazil
January 1985 - July 1986
CEO Secretary
Sep 2003 – Mar 2004
Jan - Jun 2003
Jan - Jun 2003
2001 - Nov 2002
March - Oct 2001
Feb - Nov 2000
Nov 1996 - 1999
1995 - Nov 1996