Gestió de projectes
Pilar del Rey i Ricard Sierra

             UAB
    27 de novembre del 2012
QUI S’ENCARREGA DE LA
       GESTIÓ DE PROJECTES
                 En plantilla
  Gestor de projectes            Traductor

                   Freelance
Gestor de projectes
                          Mateixa persona
Traductor
REFLEXIONS SOBRE EL MÓN DE LA
          TRADUCCIÓ
• Què implica:
  – Treballar molt
  – Multitasca: traducció, comptabilitat, cobrador del
    frac…
• Contraprestacions:
  – Bon nivell de vida
  – Horari flexible
  – Feina estimulant intel·lectualment
REFLEXIONS SOBRE EL MÓN DE LA
          TRADUCCIÓ
• Per aconseguir-ho, cal:
  – Oferir qualitat
  – Ser puntual
  – Ser fàcil de contactar
  – Saber organitzar-te
  – Saber negociar
  – Saber tractar al client/altres traductors
  – Control de la gestió de projectes
COM GESTIONAR UN ENCÀRREC DE
         TRADUCCIÓ
• Control de les tasques: planificació
  – Comprovar horari:
     • Es pot compaginar amb altres tasques?
     • Disponibilitat
  – Cerca de recursos:
     • Traductors
     • Revisors
     • Maquetadors
COM GESTIONAR UN ENCÀRREC DE
         TRADUCCIÓ
• Pressupost
  – Determinar:
     •   Volum paraules/hores
     •   Llengües de treball
     •   Data de lliurament
     •   Format
     •   Temàtica/especialització del text
     •   Dificultat del text
  – Demanar:
     • 50% pagament avançat
     • Confirmació feina
COM GESTIONAR UN ENCÀRREC DE
         TRADUCCIÓ
• Projecte
  – Dividir encàrrec en tasques
  – Registrar dades
  – Preparar arxius per traduir / distribuir feina
  – Coordinar traducció amb revisió i altres
  – Resoldre dubtes traductors
  – Informar de l’estat del projecte al client
  – Lliurar arxius abans de la data límit pactada
  – Seguiment: què li ha semblat al client
COM GESTIONAR UN ENCÀRREC DE
         TRADUCCIÓ
• Tasques administratives
  – Demanar dades fiscals
  – Facturar
  – Registrar pagament del client
  – Balanç:
  Facturació – despeses = beneficis?
Pràctica amb
Contacte

      4visionshq.com

Informació:
 pilar@4visionsmanager.com

Classe gestió de projectes uab 12 2012

  • 1.
    Gestió de projectes Pilardel Rey i Ricard Sierra UAB 27 de novembre del 2012
  • 2.
    QUI S’ENCARREGA DELA GESTIÓ DE PROJECTES En plantilla Gestor de projectes Traductor Freelance Gestor de projectes Mateixa persona Traductor
  • 3.
    REFLEXIONS SOBRE ELMÓN DE LA TRADUCCIÓ • Què implica: – Treballar molt – Multitasca: traducció, comptabilitat, cobrador del frac… • Contraprestacions: – Bon nivell de vida – Horari flexible – Feina estimulant intel·lectualment
  • 4.
    REFLEXIONS SOBRE ELMÓN DE LA TRADUCCIÓ • Per aconseguir-ho, cal: – Oferir qualitat – Ser puntual – Ser fàcil de contactar – Saber organitzar-te – Saber negociar – Saber tractar al client/altres traductors – Control de la gestió de projectes
  • 5.
    COM GESTIONAR UNENCÀRREC DE TRADUCCIÓ • Control de les tasques: planificació – Comprovar horari: • Es pot compaginar amb altres tasques? • Disponibilitat – Cerca de recursos: • Traductors • Revisors • Maquetadors
  • 6.
    COM GESTIONAR UNENCÀRREC DE TRADUCCIÓ • Pressupost – Determinar: • Volum paraules/hores • Llengües de treball • Data de lliurament • Format • Temàtica/especialització del text • Dificultat del text – Demanar: • 50% pagament avançat • Confirmació feina
  • 7.
    COM GESTIONAR UNENCÀRREC DE TRADUCCIÓ • Projecte – Dividir encàrrec en tasques – Registrar dades – Preparar arxius per traduir / distribuir feina – Coordinar traducció amb revisió i altres – Resoldre dubtes traductors – Informar de l’estat del projecte al client – Lliurar arxius abans de la data límit pactada – Seguiment: què li ha semblat al client
  • 8.
    COM GESTIONAR UNENCÀRREC DE TRADUCCIÓ • Tasques administratives – Demanar dades fiscals – Facturar – Registrar pagament del client – Balanç: Facturació – despeses = beneficis?
  • 9.
  • 10.
    Contacte 4visionshq.com Informació: pilar@4visionsmanager.com