SlideShare a Scribd company logo
1 of 23
“ BONJOUR  VIET NAM” Marc Lavoine performed by Phạm Quỳnh Anh
par Phạm Quỳnh Anh 18 ans,  à Belgique   Bonjour Viet Nam
R acontes   moi   ce mot étrange Et difficile à prononcer Việt Nam ơi! Hãy nói cho ta biết về cái tên khó gọi   Tell me this name, strange and difficult to pronounce
Q ue   je porte depuis que je suis née…   Cái tên  ta đã mang từ thuở sơ sinh .  That I have carried since my birth
Thác Voi Racontes moi le vieil empire, et le trait de mes yeux bridés, qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.. Hãy kể cho tôi về vương quốc xa xưa , về đôi mắt xếch của ta, đôi mắt biểu lộ lòng ta hơn những lời không dám thốt lên Tell me the old empire and the feature of my slanted eyes Describing me better than what you dare not say
J e ne sais de toi que des images de la guerre. U n film…  de Coppola Ta chỉ biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh, qua phim của (đạo diễn) Coppola I only know you from the war images A Coppola movies
Et  des hélicoptères en colère. Un jour , j’irai là bas… Hình ảnh với những trực thăng đầy phẫn nộ  The angry helicopters Một ngày nào đó ta sẽ về…,   Someday, I will go there…
Un jour … dire bonjour à ton âme.   Un jour.., về để cất tiếng chào hồn thiêng dân tộc. Someday to say hello to your soul Một ngày nào đó … Someday I will go there …
J’ irai là bas, (pour) te dire bonjour,  VIET NAM Ta sẽ về để chào quê hương  Việt Nam To say hello to you, Viet Nam
R acontes moi  ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds, qui me portent depuis que je suis née Hãy tả cho ta màu da, mái tóc và đôi chân bé nhỏ đã mang ta từ thuở sơ sinh Tell me my color, my hair, and my small feet that I have carried from my birth
R acontes moi ta maison, ta rue, R acontes   moi cet inconnu. Hãy kể cho ta về ngôi nhà, con đường. Hãy kể cho ta quê hương xa lạ.  Tell me your house, your street Tell me this unknown entity
L es  marchés  flottants, Et les sampans  de bois Có những chợ nhóm trên sông,  với những thuyền tam bản  The floating markets and the wooden sampans
J e  ne connais de mon pays que des photos de la guerre U n film de   Coppola Ta chỉ biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh, qua phim của (đạo diễn) Coppola I could only recognize my country from the war photos A Coppola movies
( Et )   des hélicoptères  en colère … Un jour , j’irai là bas, Với những trực thăng đầy phẫn nộ. And the angry helicopters Một ngày nào đó ta sẽ về thăm quê hương Someday I will go there…
Un jour …dire bonjour à mon âme. Un jour .., Một ngày nào đó, ta sẽ về viếng linh hồn của ta … Someday to say hello to your soul Một ngày nào đó …. Someday…
… j ’irai  là bas,(pour) te dire bonjour … Việt Nam Ta sẽ về thăm để chào quê hương Việt Nam   I will go there, to say hello to you, Viet Nam
L es temples et les Bouddhas de pierre P our mes Pères Viếng thăm Chùa chiền,  tượng Phật thay cho cha ta, The temples and the stone-carved Buddha statues for my fathers
L es   femmes courbées… dans les rizières P our mes Mères D ans la prière D ans la lumière R evoir mes Frères, Viếng thăm các thiếu phụ khom lưng trên ruộng lúa thay cho mẹ ta. The stooping women in the rice fields for my mothers Trong tiếng nguyện cầu, dưới vầng trăng sáng, ta sẽ gặp lại các anh em. Praying in the light to see my brothers again
. T oucher mon âme M es racines M a terre . Trở về sống với linh hồn , cội nguồn, quê hương ta … To touch my soul, my roots, my land … Một ngày nào đó…
U n   jour..,   … J’irai là bas   Un jour … dire bonjour à mon âme Một ngày nào đó, ta sẽ về… …  về viếng linh hồn của ta Someday, I will go there, someday to say hello to my soul
U n jour, j’irai là bas… (pour) te dire   BONJOUR  VIETNAM Một ngày nào đó, ta sẽ về… Về để thăm chào quê hương Việt Nam   Someday, I will go there, to say hello to you, Viet Nam
T e dire   bonjour … VietNam Mến chào  Việt Nam  !
Đúng! Ta sẽ về…  Về để tìm hiểu tại sao ta lại rời bỏ quê hương! Về để thấy ta yêu quê hương biết nhường nào! Yes, I will go there… to show that I love my country precisely!

More Related Content

More from phn8401

Tieng Viet
Tieng VietTieng Viet
Tieng Vietphn8401
 
Hay Biet On Doi
Hay Biet On DoiHay Biet On Doi
Hay Biet On Doiphn8401
 
Cn 05 31 09
Cn 05 31 09Cn 05 31 09
Cn 05 31 09phn8401
 
Xin Ghi On
Xin Ghi OnXin Ghi On
Xin Ghi Onphn8401
 
Cn 05 17 09
Cn 05 17 09Cn 05 17 09
Cn 05 17 09phn8401
 
Cn 05 24 09
Cn 05 24 09Cn 05 24 09
Cn 05 24 09phn8401
 
Con Duong Chua Da Di Qua
Con Duong Chua Da Di QuaCon Duong Chua Da Di Qua
Con Duong Chua Da Di Quaphn8401
 
49biquyet
49biquyet49biquyet
49biquyetphn8401
 
God Tells You
God Tells YouGod Tells You
God Tells Youphn8401
 

More from phn8401 (9)

Tieng Viet
Tieng VietTieng Viet
Tieng Viet
 
Hay Biet On Doi
Hay Biet On DoiHay Biet On Doi
Hay Biet On Doi
 
Cn 05 31 09
Cn 05 31 09Cn 05 31 09
Cn 05 31 09
 
Xin Ghi On
Xin Ghi OnXin Ghi On
Xin Ghi On
 
Cn 05 17 09
Cn 05 17 09Cn 05 17 09
Cn 05 17 09
 
Cn 05 24 09
Cn 05 24 09Cn 05 24 09
Cn 05 24 09
 
Con Duong Chua Da Di Qua
Con Duong Chua Da Di QuaCon Duong Chua Da Di Qua
Con Duong Chua Da Di Qua
 
49biquyet
49biquyet49biquyet
49biquyet
 
God Tells You
God Tells YouGod Tells You
God Tells You
 

Bonjour VietNam

  • 1. “ BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine performed by Phạm Quỳnh Anh
  • 2. par Phạm Quỳnh Anh 18 ans, à Belgique Bonjour Viet Nam
  • 3. R acontes moi ce mot étrange Et difficile à prononcer Việt Nam ơi! Hãy nói cho ta biết về cái tên khó gọi Tell me this name, strange and difficult to pronounce
  • 4. Q ue je porte depuis que je suis née… Cái tên ta đã mang từ thuở sơ sinh . That I have carried since my birth
  • 5. Thác Voi Racontes moi le vieil empire, et le trait de mes yeux bridés, qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.. Hãy kể cho tôi về vương quốc xa xưa , về đôi mắt xếch của ta, đôi mắt biểu lộ lòng ta hơn những lời không dám thốt lên Tell me the old empire and the feature of my slanted eyes Describing me better than what you dare not say
  • 6. J e ne sais de toi que des images de la guerre. U n film… de Coppola Ta chỉ biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh, qua phim của (đạo diễn) Coppola I only know you from the war images A Coppola movies
  • 7. Et des hélicoptères en colère. Un jour , j’irai là bas… Hình ảnh với những trực thăng đầy phẫn nộ The angry helicopters Một ngày nào đó ta sẽ về…, Someday, I will go there…
  • 8. Un jour … dire bonjour à ton âme. Un jour.., về để cất tiếng chào hồn thiêng dân tộc. Someday to say hello to your soul Một ngày nào đó … Someday I will go there …
  • 9. J’ irai là bas, (pour) te dire bonjour, VIET NAM Ta sẽ về để chào quê hương Việt Nam To say hello to you, Viet Nam
  • 10. R acontes moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds, qui me portent depuis que je suis née Hãy tả cho ta màu da, mái tóc và đôi chân bé nhỏ đã mang ta từ thuở sơ sinh Tell me my color, my hair, and my small feet that I have carried from my birth
  • 11. R acontes moi ta maison, ta rue, R acontes moi cet inconnu. Hãy kể cho ta về ngôi nhà, con đường. Hãy kể cho ta quê hương xa lạ. Tell me your house, your street Tell me this unknown entity
  • 12. L es marchés flottants, Et les sampans de bois Có những chợ nhóm trên sông, với những thuyền tam bản The floating markets and the wooden sampans
  • 13. J e ne connais de mon pays que des photos de la guerre U n film de Coppola Ta chỉ biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh, qua phim của (đạo diễn) Coppola I could only recognize my country from the war photos A Coppola movies
  • 14. ( Et ) des hélicoptères en colère … Un jour , j’irai là bas, Với những trực thăng đầy phẫn nộ. And the angry helicopters Một ngày nào đó ta sẽ về thăm quê hương Someday I will go there…
  • 15. Un jour …dire bonjour à mon âme. Un jour .., Một ngày nào đó, ta sẽ về viếng linh hồn của ta … Someday to say hello to your soul Một ngày nào đó …. Someday…
  • 16. … j ’irai là bas,(pour) te dire bonjour … Việt Nam Ta sẽ về thăm để chào quê hương Việt Nam I will go there, to say hello to you, Viet Nam
  • 17. L es temples et les Bouddhas de pierre P our mes Pères Viếng thăm Chùa chiền, tượng Phật thay cho cha ta, The temples and the stone-carved Buddha statues for my fathers
  • 18. L es femmes courbées… dans les rizières P our mes Mères D ans la prière D ans la lumière R evoir mes Frères, Viếng thăm các thiếu phụ khom lưng trên ruộng lúa thay cho mẹ ta. The stooping women in the rice fields for my mothers Trong tiếng nguyện cầu, dưới vầng trăng sáng, ta sẽ gặp lại các anh em. Praying in the light to see my brothers again
  • 19. . T oucher mon âme M es racines M a terre . Trở về sống với linh hồn , cội nguồn, quê hương ta … To touch my soul, my roots, my land … Một ngày nào đó…
  • 20. U n jour.., … J’irai là bas Un jour … dire bonjour à mon âme Một ngày nào đó, ta sẽ về… … về viếng linh hồn của ta Someday, I will go there, someday to say hello to my soul
  • 21. U n jour, j’irai là bas… (pour) te dire BONJOUR VIETNAM Một ngày nào đó, ta sẽ về… Về để thăm chào quê hương Việt Nam Someday, I will go there, to say hello to you, Viet Nam
  • 22. T e dire bonjour … VietNam Mến chào Việt Nam !
  • 23. Đúng! Ta sẽ về… Về để tìm hiểu tại sao ta lại rời bỏ quê hương! Về để thấy ta yêu quê hương biết nhường nào! Yes, I will go there… to show that I love my country precisely!